| Owing to funding constraints, the cost of developing the RMS had not been factored into the budget proposal before the Executive Board. | В связи с финансовыми затруднениями расходы на разработку СУР не были включены в представленный Исполнительному совету предлагаемый бюджет. |
| A programme developed with the assistance of the European Union would run until the year 2002, with a budget of 18 million ecus. | До 2002 года будет осуществляться разработанная при поддержке Европейского союза программа, бюджет которой составляет 18 млн. экю. |
| Pending increased financial contributions, the Institute will elaborate a programme budget for the 2000-2001 biennium. | До увеличения объема финансовых взносов Институт подготовит бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| The budget of the Ministry of Health and Social Welfare was distributed according to the needs of the population. | Бюджет министерства здравоохранения и социальной защиты населения распределяется в зависимости от потребностей населения. |
| The total budget for the period 1996-1999 is FIM 95 million. | Общий бюджет программы на период 1996-1999 годов составляет 95 миллионов финляндских марок. |
| Some delegations reiterated their concern that the proposed programme budget did not include provisions for special missions. | Некоторые делегации вновь выразили свою обеспокоенность в связи с тем, что в предлагаемый бюджет по программам не были включены ассигнования на специальные миссии. |
| The Committee recommended to the General Assembly that it consider the proposed programme budget taking account of the report. | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее рассматривать предлагаемый бюджет по программам с учетом этого доклада. |
| One was to include in the regular budget a contingency provision for such activities. | Одно решение заключается в том, чтобы включить в регулярный бюджет резервные ассигнования на такую деятельность. |
| Relevant provision has been made in the programme budget approved by the General Assembly. | В бюджет по программам, одобренный Генеральной Ассамблеей, были включены соответствующие положения. |
| Costs are included in the project budget which is presented in funding proposals to various donors. | Сметные расходы включаются в бюджет по программам, который МПП представляет различным донорам в виде предложений об участии в финансировании. |
| It was not too late to request donors to contribute adequately to the 1997 budget. | Пока еще не поздно обратиться к донорам с призывом внести надлежащие взносы в бюджет на 1997 год. |
| The role of the public budget, which was central, would have to be addressed. | Необходимо проанализировать центральную роль, которую играет государственный бюджет. |
| Despite the natural growth of the refugee population the UNRWA budget was not increasing. | Несмотря на естественный прирост численности беженцев, бюджет Агентства не увеличивается. |
| For the biennium 1998-1999, it would be proposed that the regular budget continue to include those posts under the relevant sections. | На двухгодичный период 1998-1999 годов будет предложено вновь включить эти должности в регулярный бюджет по соответствующим разделам. |
| The budget had subsequently been submitted to the Assembly of the Authority which, after careful consideration, had adopted it without proposing any amendment. | Затем бюджет был представлен Ассамблее Органа, которая после подробного рассмотрения приняла его без каких-либо поправок. |
| The latter had recommended a reduction in the total budget for $4.15 million. | Этот Комитет рекомендовал сократить общий бюджет на 4,15 млн. долл. США. |
| The authorities in Moscow had then transferred the money earned by Ukrainian staff members to the central budget of the former Soviet Union. | Власти в Москве затем переводили денежные средства, заработанные украинскими сотрудниками, в центральный бюджет бывшего Советского Союза. |
| He noted, in that connection, that payments had slightly outpaced assessments for the regular budget in 1996. | В этой связи он отмечает, что в 1996 году платежи несколько превысили объем начисленных взносов в регулярный бюджет. |
| Regular budget arrears had declined by $53 million from 1995 to 1996. | Задолженность по взносам в регулярный бюджет в период с 1995 по 1996 год сократилась на 53 млн. долл. США. |
| In addition, 15 States had made partial payments on their regular budget contributions during the first two months of the year. | Кроме того, в течение первых двух месяцев года 15 государств частично уплатили свои взносы в регулярный бюджет. |
| Such additional resources as might be required would be included in the budget proposal to be submitted later in 1997. | Дополнительные ресурсы, в которых может возникнуть потребность, будут включены в предлагаемый бюджет, который будет представлен позднее в 1997 году. |
| In real terms, the Secretariat was required to reduce the budget. | Секретариат просят сократить бюджет в реальном выражении. |
| It was well known that the previous budget had itself been the subject of a significant reduction mandated by the General Assembly. | Хорошо известно, что предыдущий бюджет сам стал предметом значительного сокращения в соответствии с указанием Генеральной Ассамблеи. |
| In that positive spirit, he commended the budget for the approval of Member States. | Руководствуясь этим позитивным духом, он предлагает бюджет на утверждение государств-членов. |
| The proposed programme budget contained provisions for crime control, but included no activities relating to the fight against terrorism. | Предлагаемый бюджет по программам содержит ассигнования на борьбу с преступностью, однако не предусматривает деятельности, связанной с борьбой против терроризма. |