Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
The Government will shortly be submitting to the Congress of the Republic a bill "providing for compliance with the recommendations of intergovernmental human rights agencies in regard to indemnities, reparations and compensation for damages". Правительство в ближайшее время представит Конгрессу Республики законопроект, "предусматривающий выполнение рекомендаций правозащитных межправительственных организаций, в том что касается порядка возмещения, репарации и компенсации ущерба".
By the end of 1994, the Government had proposed a bill to amend the provision in such a way that a prison sentence is mandatory if it is found by the court that the offence amounts to propaganda. В конце 1994 года правительство предложило законопроект, делающий наказание в виде тюремного заключения обязательным, если суд установит, что данное правонарушение может быть квалифицировано как пропаганда идей расовой ненависти.
A committee of experts, including human rights experts, was appointed in 1990 to review the situation and in April 1992 Parliament passed a bill on the incorporation of the ECHR with Protocols 1 to 8. В 1990 году для рассмотрения этой ситуации был создан комитет экспертов в составе видных специалистов в области прав человека, и в апреле 1992 года парламент принял законопроект об инкорпорации во внутреннее законодательство ЕКПЧ и протоколов 1-8 к нему.
Furthermore, the bill invests any order calling for conciliation made by a judge of the Litigation and Administration Department with full judicial status, so as to guarantee payment of the compensation concerned. Кроме того, чтобы гарантировать выплату соответствующей компенсации, этот законопроект придает полноправный характер любому распоряжению о применении примирительной процедуры, отдаваемому судьей Отдела судебных споров и административных вопросов.
The Government of Nepal has already drafted a bill relating to restitution, compensation and rehabilitation of victims of human rights violations and has tabled it in Parliament for adoption and legislation. Правительство Непала уже разработало законопроект по вопросу о реституции, компенсации и реабилитации в отношении жертв нарушений прав человека и представила его на принятие и утверждение парламента.
On 26 July, the Government defeated by a very narrow margin a parliamentary bill that would have made the withdrawal from the Golan Heights contingent upon a special majority in parliament or a national referendum. 26 июля правительству весьма незначительным большинством удалось отклонить парламентский законопроект, в соответствии с которым вывод войск с Голанских высот ставился в зависимость от наличия квалифицированного большинства в парламенте или проведения национального референдума.
Moreover, precisely as its sponsors intend, the Helms/Burton bill would complicate immensely any effort to normalize relations between the United States and Cuba on the basis of the principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs. Кроме того, в точном соответствии с замыслом его авторов законопроект Хелмса-Бёртона исключительно осложнил бы любые усилия по нормализации отношений между Соединенными Штатами и Кубой на основе принципов суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела.
Regarding observations made on ways to improve women's possibilities of participating in national defence services, the representatives said that the Government bill for the voluntary military service for women had just been adopted. В отношении высказанных замечаний о путях улучшения возможностей женщин участвовать в службах национальной обороны представители указали, что недавно был принят законопроект о добровольной военной службе для женщин.
Only two days ago the House of Representatives took the first step towards this crime in approving that bill which, among other absurdities, proposes an international blockade against Cuba, which is really directed against the whole of humanity. Только два дня тому назад Палата представителей предприняла первый шаг на пути к совершению этого преступления, утвердив законопроект, в котором наряду с прочими абсурдами предлагается сохранение международной блокады в отношении Кубы, которая по сути дела направлена против всего человечества.
A bill was introduced to Parliament in October 1989 and was then itself referred to the Select Committee. Законопроект был представлен парламенту в октябре 1989 года и затем был вновь направлен в Специальный комитет;
The bill sets out a modern and effective system for the protection of religious freedom and relations between the State and the various churches, communities and denominations in the country. Этот законопроект содержит современную и эффективную систему защиты свободы вероисповедания и взаимоотношений между государством и различными церквами, общинами и религиями страны.
It was also reported that the Majlis rejected a bill which would allow unmarried female doctors aged 28 or less from leaving the country to further their studies. Сообщалось также, что меджлис отклонил законопроект, в соответствии с которым незамужним женщинам-врачам в возрасте до 28 лет включительно разрешалось бы выезжать из страны для продолжения учебы.
On 9 June 1994, following continuing reports of forcible recruitment, ODHA requested the Government to put an end to such recruitment practices, identify those responsible and consider the bill submitted to Congress. 9 июня 1994 года в свете непрекращающегося насильственного призыва в армию КАПЧ обратилась к правительству с призывом прекратить такую практику, выявить виновных и рассмотреть законопроект, представленный на рассмотрение конгресса.
And when the House passes that bill in a few weeks, as I fully expect them to do, we will put the government freeze to rest. И когда Белый Дом примет этот законопроект через несколько недель, как я и ожидаю, мы оставим правительственную заморозку в прошлом.
I know the only way you do that is if you support the bill... я полагаю, что есть только одна причина по которой вы могли отказатьс€ - вы поддерживаете законопроект.
The passing of the bill takes place during the third reading and demands the presence of at least 50 per cent of the members of Parliament (90 members). Законопроект непосредственно принимается после третьего чтения, причем для его принятия требуется присутствие не менее половины членов парламента (90 членов).
The Ministers of Justice submitted a bill to the Legislative Assembly for the establishment of a National Registry of Natural Persons and the creation of a single identity document. На основании двух других рекомендаций министр юстиции представил законодательному собранию законопроект о составлении национального реестра физических лиц и разработке единого удостоверения личности.
None the less, owing to the extent of the nationalizations in the first years of the Revolution, the Helms/Burton bill may well expose to suits in United States courts many third-country companies which are trading with or investing in Cuba. Тем не менее ввиду размаха национализации, проведенной в первые годы революции, законопроект Хелмса-Бёртона может все-таки создать возможности для возбуждения исков в судах Соединенных Штатов ко многим компаниям третьих стран, которые торгуют с Кубой или инвестируют там свои средства.
However, on 8 July 1994 the Government presented a bill to the Riksdag with a proposal for legal amendments for the handling of court cases on juvenile delinquency (prop. 1994/95:12). Однако 8 июля 1994 года правительство представило парламенту законопроект, содержащий предложения о внесении поправок в отношении процедур судебного рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей (предложение 1994/95:12).
In addition, a bill is now under consideration in the Parliament which proposes a strengthening of the sanctions for infringements of all types of intellectual property rights. Кроме того, в настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, предлагающий ужесточение санкций за нарушения всех видов прав, касающихся интеллектуальной собственности.
Another bill would be submitted to the Parliament in the autumn of 1993 to guarantee that deprivation of liberty might take effect only following a judicial decision. Осенью 1993 года на рассмотрение парламента будет представлен другой законопроект, преследующий цель гарантировать, что лицо может быть лишено свободы только по решению судебного органа.
For that reason the Puerto Rican Independence Party was in favour of the bill, despite its deficiencies as far as international law on decolonization was concerned. Именно по этой причине Партия независимости Пуэрто-Рико выступает за этот законопроект, несмотря на его недостатки с точки зрения норм международного права в области деколонизации.
Paragraph 214 of the report described a bill that proposed to revoke the power of the military courts to prosecute the cases of military personnel charged with civil offences. В пункте 214 доклада описывается законопроект, в соответствии с которым гражданские правонарушения, совершенные военнослужащими, больше не будут рассматриваться военными трибуналами.
The Brazilian delegation had indicated that, in 1995, a bill of law had been approved by the Chamber of Deputies under which the civil courts would be competent to try offences committed by police officers against civilians. Делегация Бразилии сообщила, что в 1995 году палатой депутатов был одобрен законопроект, в соответствии с которым гражданские суды наделяются правом рассматривать дела по преступлениям, совершенным полицейскими в отношении гражданских лиц.
In general, a State party which merely informed the Committee that a bill had been placed before Parliament was making a reply which, while encouraging, did not make it possible to determine what recourse was being offered to the victims of human rights violations. В целом государство-участник, которое лишь сообщает Комитету о том, что тот или иной законопроект вынесен на рассмотрение парламента, тем самым дает обнадеживающий ответ, который, однако, не позволяет определить, какое средство защиты имеется в распоряжении лиц, пострадавших от нарушений прав человека.