Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
The Government had also conducted a public-private partnership workshop with key stakeholders and had prepared an extractive industries revenue bill to maximize national revenue from mineral and oil activities. Правительство также провело семинар по государственно-частному партнерству с основными заинтересованными сторонами и подготовило законопроект о доходах отраслей добывающей промышленности в целях получения максимальной национальной прибыли от использования минеральных ресурсов и эксплуатации нефтяных запасов.
In fact, we currently have two bills - a counter-terrorism bill and an anti-money laundering bill - before our National Assembly, and I am confident they will be enacted into law before the end of the current legislative year. Так, в настоящее время на рассмотрении нашей Национальной ассамблеи находятся два законопроекта - законопроект о борьбе с терроризмом и законопроект об отмывании денег, - и я уверен, что они станут законами до окончания текущего законодательного года.
Included in the schedule for consideration will be the national security bill, the media bill, amendments to the Criminal Code, and the creation of the Human Rights Commission. В график рассмотрения будут включены законопроект о национальной безопасности, законопроект о средствах массовой информации, поправки к Уголовному кодексу и вопрос о создании комиссии по правам человека.
Work had already begun on a bill on coordination and cooperation between indigenous and ordinary justice systems. The delegation might say where the bill now stood and whether it contained provisions guaranteeing the applicability of international norms to indigenous people. Были начаты работы в целях разработки законопроекта о координации и сотрудничестве между правосудием коренных народов и обычным правосудием; делегация смогла бы, вероятно, сообщить, в каком состоянии находится этот законопроект, и содержит ли он положения, гарантирующие применимость международных норм к общинам коренного населения.
On 5 June 2012, the Verkhovna Rada adopted on first reading a bill on the principles of preventing and combating discrimination in Ukraine. On 16 July 2012, the Ombudsman requested an expert opinion on the bill from the Council of Europe Committee of Ministers. Так, 5 июня 2012 года Верховной Радой Украины в первом чтении был принят проект Закона Украины "Об основах предотвращения и противодействия дискриминации в Украине". 16 июля сего года Омбудсменом данный законопроект был направлен в Комитет Министров Совета Европы для проведения экспертизы.
Given the fact that the original bill was submitted in 2005, however, the Committee is concerned about the delay in securing passage of this bill, which is still being reviewed by the Joint House of Deputies/Senate Commission (art. 2). Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу задержки с принятием указанного проекта и тем, что он по-прежнему рассматривается в согласительной комиссии при том, что законопроект был первоначально представлен в 2005 году (статья 2).
The National Assembly had failed to pass the 2003 bill on violence against women, and the Committee would welcome clarification on the status of the bill, as well as more specific information on how the Government was working with NGOs to combat such violence. Национальная ассамблея не утвердила законопроект 2003 года о насилии в отношении женщин, и Комитет хотел бы получить разъяснение в отношении состояния этого законопроекта и более конкретную информацию о том, как правительство работает с НПО по предупреждению такого насилия.
The bill is soon to be placed before Parliament for approval, the Government hopes that the passage of this bill will enhance public confidence in the law enforcement process and lead to greater participation in investigations and prosecutions by the general public. Этот законопроект в скором времени будет представлен в парламент для утверждения, и правительство надеется, что принятие законопроекта поднимет уровень доверия общественности к правоприменительному процессу и приведет к более активному участию населения в расследованиях и преследовании виновных.
In 2009, UNICEF reported that a bill on the establishment of juvenile courts, submitted to parliament in 2005, was under review, and referred to related amendments to the penal code bill and Penal Procedure Code. В 2009 году ЮНИСЕФ сообщил о том, что на рассмотрении находится представленный в 2005 году в парламент законопроект о создании судов для несовершеннолетних, а также сослался на соответствующие поправки к проекту Уголовного кодекса и на Уголовно-процессуальный кодекс.
It would be useful for the delegation to indicate whether the bill had given rise to debates in Czech society, where the debates had taken place and why the Chamber of Deputies had rejected the bill. В связи с этим было бы полезным, чтобы делегация указала, какие дискуссии вызывает этот закон в чешском обществе, где они проводятся и почему Палата депутатов отклонила этот законопроект.
Prior to its passage in Parliament on 1 May, SLPP had raised a motion that the draft bill be submitted to a parliamentary committee for further scrutiny. До принятия этого закона парламентом, состоявшегося 1 мая, НПСЛ выступала с процедурным предложением о том, чтобы этот законопроект был направлен в один из парламентских комитетов на доработку.
The Cabinet in turn had referred the bill to the legislation committee of the National Assembly, where it was in the process of being ratified. Кабинет в свою очередь передал этот законопроект в законодательный комитет Национального собрания, где он сейчас проходит процедуру ратификации.
The bill also specified a number of safeguards and services for victims of trafficking and smuggling, such as medical and social care, and accommodation in State-run shelters. Этот законопроект также предусматривает ряд гарантий и услуг для жертв торговли и незаконного провоза, включая медицинское обслуживание и социальное обеспечение, и размещение в государственных убежищах.
He was pleased to hear that a bill concerning the establishment of a national human rights institution was currently before the Chamber of Deputies. Он с удовлетворением отмечает, что законопроект о создании национального учреждения по правам человека в настоящее время находится на рассмотрении Палаты депутатов.
Subsequently, on 23 January, the Senate discussed a bill that would guarantee 15 per cent of the budget for county projects. Впоследствии 23 января Сенат обсуждал законопроект, который гарантировал бы выделение 15 процентов бюджетных средств на осуществляемые на страновом уровне проекты.
A draft bill on the protection of victims and witnesses was prepared and submitted to the Government and other stakeholders on 26 November. Был подготовлен законопроект о защите потерпевших и свидетелей, а 26 ноября его представили на рассмотрение правительству и другим заинтересованным сторонам.
The bill which was submitted to Parliament in March 2012 strengthens the powers of the Commissioner for Human Rights and his or her role as the national mechanism to prevent torture. Представленный парламенту в марте 2012 года законопроект предусматривает расширение полномочий Уполномоченного по правам человека и его роли в качестве национального механизма по предупреждению пыток.
In the United States of America, a draft bill entitled "Consular Notification Compliance Act of 2011" is currently being reviewed by Congress. В Соединенных Штатах Америки на рассмотрении Конгресса в настоящее время находится законопроект, получивший название "Закон 2011 года о соблюдении требований о консульском уведомлении".
118.18. Review the bill and relevant legislative framework to ensure civilian courts hear cases related to violations of human rights (Australia); 118.18 пересмотреть законопроект и соответствующую законодательную основу для обеспечения рассмотрения дел о нарушениях прав человека гражданскими судами (Австралия);
This bill is hugely important in that it calls for respect of the provisions designed to guarantee fulfilment of the constitutional principle of equality and non-discrimination. Этот законопроект имеет важное значение, поскольку выполнение содержащихся в нем положений гарантирует соблюдение закрепленных в Конституции принципов равенства и недискриминации.
Public consultations organized by the focal point for female members of parliament led to the drafting of a bill on acts of violence against girls and women. Благодаря всенародному обсуждению, организованному группой женщин - членов парламента, был подготовлен законопроект о насилии в отношении девочек и женщин.
The bill authorizing its ratification was sent to the General Secretariat of the Government on 16 April 2012 for consideration and adoption by the Council of Ministers. Законопроект, предусматривающий ратификацию этого документа, направлен 16 апреля 2012 года в Генеральный секретариат правительства для рассмотрения и принятия Советом министров.
The Ministry of Justice is currently drawing up a bill intended to improve the procedures for forming and dissolving political parties and voluntary associations. В настоящее время Министерство юстиции Республики Беларусь разрабатывает законопроект, положения которого будут направлены на совершенствование процедуры создания и ликвидации политических партий и общественных объединений.
It regrets that the bill was discarded when the 17th session of the National Assembly came to an end in May 2008. Комитет сожалеет, что законопроект был снят с рассмотрения, когда в мае 2008 года завершалась семнадцатая сессия Национального собрания.
In late July 2013, a wide-ranging bill to root out corruption through the establishment of an anti-corruption commission was approved by the parliament. В конце июля 2013 года парламент утвердил масштабный законопроект, направленный на искоренение коррупции на основе создания антикоррупционной комиссии.