He expressed commitment to the approval of the bill creating the National Mechanism for the Prevention of Torture, the bill for the protection of human rights defenders and the bill prohibiting corporal punishment of children and adolescents. |
Он сообщил о твердом намерении принять законопроект о создании национального механизма предупреждения пыток, законопроект о защите правозащитников и законопроект, запрещающий подвергать детей и подростков телесным наказаниям. |
The secondary budget bill (Bill 376) provides $31 million in funding for the Governor's Office, the Legislature, the Public Auditor, mayors and other government operations. |
В законопроекте о прочих расходах (законопроект 376) предусмотрены ассигнования в размере 31 млн. долл. США на покрытие расходов на деятельность канцелярии губернатора, Законодательного собрания, государственного ревизора, мэров и других государственных учреждений. |
As a matter of fact, I would like to propose my own bill - the Pawnee Clean Water Bill, which prohibits adding anything to our water supply forever. |
Кстати, я бы хотел внести свой собственный законопроект "О чистой воде в Пауни", который навсегда запрещает добавлять что-либо в наши запасы воды. |
Legislation is currently being drawn up for a bill on environmental protection and the Hydrometeorological Activities Bill has been submitted to the National Assembly. |
К числу разрабатываемых в настоящее время законодательных актов принадлежит законопроект по охране окружающей среды и законопроект о гидрометеорологической деятельности, представленные в Национальное собрание. |
Ms. Shadick confirmed that the Family Court Bill had been drafted and was under consideration, although the rules of court, always adopted after such a bill was passed, were not yet in place. |
Г-жа Шадик подтверждает, что законопроект о суде по семейным делам подготовлен и проходит рассмотрение, но процессуальные нормы, всегда принимаемые после принятия такого рода законопроектов, еще не готовы. |
OHCHR submitted recommendations related to impunity to the Drafting Committee and to the Speaker of the House of Representatives on concerns regarding an Army Bill under review. On 22 September 2006, the bill was unanimously adopted. |
УВКПЧ представило Редакционному комитету рекомендации по борьбе с безнаказанностью и сообщило спикеру Палаты представителей о вызывающих обеспокоенность вопросах в связи с рассматривавшимся законопроектом о вооруженных силах. 22 сентября 2006 года этот законопроект был единогласно принят. |
The Government does not intend to set up a gender equality agency, as announced in the gender equality bill (Govt Bill 2005/06:155). |
Правительство не намерено создавать орган, который отвечал бы за обеспечение гендерного равенства, как об этом говорится в законопроекте о гендерном равенстве (правительственный законопроект 2005/06:155). |
As regards the Freedom of Expression Bill, the delegation stated that it had been deferred, but that recent announcements by the Ministers on Public Information indicate that the bill will be taken back to Parliament. |
Что касается проекта Закона о свободе выражения, то делегация заявила, что его рассмотрение было отложено, однако, согласно последним заявлениям министров по вопросам общественной информации, этот законопроект будет возвращен в парламент. |
When a bill has been introduced and passed by one house, it must present the bill to the other house within thirty days from the date of passing, and the bill may be passed during the next session of Parliament. |
После того, как законопроект был рассмотрен и принят одной из палат, в течение тридцати дней с момента утверждения он передаётся на рассмотрение другой палаты и может быть принят в течение следующей сессии парламента. |
In Southern Sudan, UNMIS continued to provide monitoring and advice on legal reforms and advisory support for the drafting of key legislation, including the Southern Sudan prisons bill, the police bill and the land bill. |
В Южном Судане МООНВС продолжала вести наблюдение и выносить рекомендации в отношении правовых реформ, а также оказывать консультативную поддержку в связи с разработкой важных законодательных актов, включая законопроект о пенитенциарных учреждениях в Южном Судане, законопроект о полиции и законопроект о земле. |
A second anti-terrorism bill (the Terrorism (Counter Terrorism) Bill) is planned for later this year. |
Второй контртеррористический законопроект (законопроект о борьбе с терроризмом) запланирован на последующий этап текущего года. |
The Occupational Safety and Health Bill, 1999: the object of this proposed bill is to replace outdated legislation with legislation which is on a par with international standards. |
Законопроект 1999 года об охране труда и здравоохранении: цель его заключается в замене устаревшего закона законом, соответствующим международным нормам. |
The Elimination of Violence in Society Bill, 2006 being tabled by the Federal Ministry of Justice for consideration as an executive bill by the House of Representatives and Senate. |
Законопроект о ликвидации насилия в обществе 2006 года в настоящее время в виде законопроекта передается Федеральным министерством юстиции на рассмотрение в Палату представителей и Сенат. |
However, the Anti-Discrimination Bill 1997 has been introduced into the Tasmanian parliament, the object of the bill being the provision of comprehensive anti-discrimination legislation for Tasmania. |
При этом на рассмотрение тасманского парламента внесен законопроект 1997 года о борьбе с дискриминацией, цель которого - обеспечить в Тасмании действие всеобъемлющего антидискриминационного законодательства. |
Meetings held with the legislature on review of 3 bills (the anti-drug bill, the education loan scheme bill and the community policing bill) |
Количество совещаний, проведенных с законодательными органами по вопросу о пересмотре З законопроектов (законопроект о борьбе с наркотиками, законопроект о механизме образовательных кредитов и законопроект об охране правопорядка на уровне общин) |
On 30 November 2011 another step was taken towards equal rights and the fight against discrimination when the bill on gender identity obtained approval in the National Chamber of Deputies. |
30 ноября 2011 года был сделан еще один шаг на пути к равноправию и в борьбе с дискриминацией, когда Палата депутатов Аргентины предварительно утвердила законопроект о гендерной принадлежности. |
A bill on the acceptance of the Convention was planned for submission to the Parliament at the end of 2012 or the beginning of 2013. |
В парламент планируется внести законопроект о признании Конвенции в конце 2012 года или в начале 2013 года. |
The Committee also regrets that the 2012 bill on the status of refugees does not give asylum seekers the right to education, work or medical care (art. 5 (e)). |
Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что законопроект о статусе беженцев 2012 года не предоставляет просителям убежища права на образование, труд и медицинское обеспечение (пункт е) статьи 5). |
The Kuwaiti parliament was examining a bill to combat trafficking in persons; it provided for life imprisonment for perpetrators of the offence and significant prison terms for their accomplices, while offering victims comprehensive protection. |
Парламент Кувейта рассматривает в настоящее время законопроект о борьбе с торговлей людьми, который предусматривает пожизненное лишение свободы для виновных в таких действиях и длительные сроки тюремного заключения для их сообщников, и обеспечивает при этом всестороннюю защиту пострадавших. |
The Ministry of Justice had prepared a bill on trafficking in persons and the smuggling of migrant workers which had been submitted to the Cabinet for adoption. |
Министерство юстиции подготовило законопроект о торговле людьми и о незаконном провозе трудящихся-мигрантов, который был внесен в Кабинет для его принятия. |
The bill also provided for the establishment of an executive committee to combat trafficking in persons and to assist and protect victims, which would comprise representatives of the various ministries concerned. |
Законопроект также предусматривает создание исполнительного комитета по борьбе с торговлей людьми, по защите жертв и оказанию им помощи, в состав которого войдут представители ряда профильных министерств. |
The Committee is further concerned that the draft bill to create specialized chambers within the Congolese justice system with jurisdiction over grave violations of human rights was rejected by the Senate in August 2011. |
Комитет также обеспокоен тем, что законопроект о создании специализированных судов в системе конголезского правосудия для рассмотрения дел о грубых нарушениях прав человека был отклонен Сенатом в августе 2011 года. |
March 3, 2014. It was reported that the Ukranian Parliamaent is ready to introduce a bill that calls for a prison sentence of 3 to 10 years for Ukrainian citizens who apply for a second citizenship. |
З марта 2014 г. появились сообщения о том, что парламентарии Украины готовы внести законопроект, который предусматривает тюремный срок от 3 до 10 лет для украинских граждан, получающих второе гражданство. |
The Committee continues, therefore, to be concerned by the existence of legal loopholes that allow a situation of impunity for acts of torture to continue, insofar as the bill has neither been adopted nor promulgated (arts. 1 and 4). |
Следовательно, он по-прежнему обеспокоен наличием пробелов в законодательстве, способствующих безнаказанности применения пыток, которая сохранится до тех пор, пока вышеупомянутый законопроект не будет принят и введен в действие (статьи 1 и 4). |
Senator Frogier had recently submitted a constitutional bill proposing that anyone born in New Caledonia or whose parents were born there, and their descendants, including disenfranchised Kanaks, could vote in any election. |
Сенатор Фрожье недавно представил на рассмотрение конституционный законопроект, согласно которому, если человек родился в Новой Каледонии или его родители родились в Новой Каледонии, включая лишенных гражданских прав канаков, то этот человек и его потомки могут голосовать на любых выборах. |