Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
The various Malagasy services involved (the National Police, the National Gendarmerie, the armed forces, the Inter-ministerial Drug Control Coordination Committee and the Central Bank) have developed a money-laundering bill that can be applied to all offences characterized as transnational criminal offences. Соответствующие заинтересованные мальгашские ведомства (национальная полиция, национальная жандармерия, вооруженные силы, межучрежденческая комиссия по координации борьбы с наркотиками, центральный банк) разработали законопроект об отмывании денег, который является применимым по отношению ко всем нарушениям, квалифицируемым как транснациональные уголовные преступления.
In addition, the bill against money laundering, which is going through its final phases in the Parliament, will play an effective role in strengthening legislative dimension of the campaign against financing terrorism. Кроме того, законопроект о борьбе с отмыванием денег, который находится на завершающем этапе рассмотрения в парламенте, сыграет полезную роль в укреплении законодательных аспектов кампании по борьбе с финансированием терроризма.
Noting that it planned to introduce a bill on violence against women, she wished to know whether it would include awareness of the gender-specific nature of violence and when it would be introduced, and would appreciate a description of its contents. Отмечая, что правительство планирует внести на рассмотрение законопроект о насилии в отношении женщин, она хотела бы узнать, будет ли он включать положения о конкретном гендерном характере насилия и когда он будет представлен, при этом она также была бы признательна за информацию о его содержании.
A bill relating to a new Imprisonment Act and a new Remand Imprisonment Act was about to be submitted to Parliament. В ближайшее время на рассмотрение парламента будет внесен законопроект, который касается нового Закона о тюремном заключении и нового Закона о предварительном заключении.
She recalled that women serving on corporate boards were elected by the corporate boards themselves and the Government could not directly impose a quota, although a pending bill setting a 40 per cent target for the representation of women would probably be adopted soon. Она напоминает, что женщины, работающие в советах корпораций, избираются самими советами корпораций, и правительство не может непосредственно устанавливать квоту, хотя, вероятно, вскоре будет принят рассматриваемый законопроект об установлении целевого показателя 40-процентного представительства женщин.
Mr. ENTWISTLE said that, following a recent debate on the subject in the Parliament of Jersey, a bill would be tabled in Parliament in 2004 to prohibit incitement to racial hatred and discrimination on the grounds of colour, race, disability or ethnic origin. Г-н ЭНТВИСТЛ говорит, что по результатам дебатов, проведенных недавно в парламенте острова Джерси по этому вопросу, в 2004 году в парламент будет внесен законопроект о запрете подстрекательства к расовой ненависти и дискриминации по признакам цвета кожи, расы, инвалидности или этнического происхождения.
The bill, to date, is not in accordance with international norms and principles, nor with the High Commissioner's recommendation to take into account the rights to truth, justice and reparation when talking and negotiating with the illegal armed groups. В его нынешнем виде законопроект не соответствует ни международным нормам и принципам, ни рекомендации Верховного комиссара о надлежащем учете прав на истину, справедливость и возмещение в процессе контактов и переговоров с незаконными вооруженными формированиями.
At the same time, and paradoxically, bills showing great leniency were submitted in order to judicially respond to conduct that constitutes war crimes and crimes against humanity, such as the statutory bill regarding the reintegration of members of illegal armed groups. В то же время, как это ни парадоксально, представлялись законопроекты, предусматривавшие проявление большей снисходительности в привлечении к судебной ответственности за деяния, являющиеся военными преступлениями и преступлениями против человечности, в частности статутный законопроект относительно реинтеграции членов незаконных вооруженных формирований.
State funding is also allocated to all political parties on the basis of registered membership numbers. A bill on political parties was tabled by the Government on 19 February 2006. Всем партиям также предоставляется государственное финансирование на основе критерия численности их зарегистрированных членов. 19 февраля 2006 года правительством был внесен на рассмотрение законопроект о политических партиях.
This bill has yet to be presented to the legislature, thus impeding effective security and intelligence coordination and creating a major obstacle to the establishment and consolidation of the overall security architecture. Этот законопроект еще не представлен на рассмотрение законодательной ветви власти, что препятствует эффективной координации деятельности в области безопасности и разведки и создает серьезные трудности в создании и упрочении архитектуры системы безопасности в целом.
It is proposed that the new bill undergo the usual legal review and review by UNHCR, and be discussed widely with civil society institutions. Предполагается, что законопроект пройдет правовую экспертизу в установленном порядке, а также правовую экспертизу УВКБООН и пройдет широкое обсуждение с институтами гражданского общества.
The Committee also encourages the State party to adopt the bill as soon as possible in order to extend the protection of their rights to all migrant workers and members of their families in the State party. Комитет также призывает государство-участник как можно скорее принять этот законопроект в целях обеспечения в государстве-участнике защиты предусмотренных в нем прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The Committee is nevertheless concerned that the bill on the juvenile prison system aimed at further diversifying the response by the juvenile justice system has not been adopted yet, and at financial cuts threatening the current system. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что законопроект о тюремной системе для несовершеннолетних, направленный на более активное выведение несовершеннолетнего правонарушителя из системы уголовного правосудия еще не принят, и тем что сокращение финансирования ставит под угрозу действующую систему.
The bill targeted at guaranteeing women's economic and social rights by strengthening the Family Property Code and setting up innovative, participatory mechanisms for the distribution of income and expenditures within the family, as indicated in paragraph 729, was deferred in 2005. Законопроект, призванный гарантировать экономические и социальные права женщин путем укрепления Кодекса о нажитом в браке имуществе и создания новаторских представительских механизмов распределения доходов и расходов в семье, о которых говорится в пункте 729, был отложен в 2005 году.
The bill to incorporate in domestic legislation Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000 implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin lays down the principle that there must be no discrimination founded on race or ethnic origin. Законопроект о переносе в национальное законодательство директивы 2000/43/СЕ Совета от 19 июня 2000 года, касающейся осуществления принципа равного обращения с лицами без различия расы или этнического происхождения, провозглашает в качестве принципа отсутствие всякой дискриминации, основанной на расе или этническом происхождении.
The above-mentioned bill incorporating into domestic legislation Council Directive 2000/43/CE of 19 June 2000 prohibits any discrimination, in the public or the private sectors, with regard to access to goods and services and the provision of goods and services available to the public. Вышеупомянутый законопроект о переносе в национальное законодательство директивы 2000/43/СЕ Совета от 19 июня 2000 года запрещает всякую дискриминацию как в государственном, так и в частном секторе, в том что касается доступа к имуществу и услугам и предоставления имущества и услуг населению.
Moreover, the Cabinet of Ministers of Uzbekistan and non-governmental organizations have worked together to draft a bill on State guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men. Кроме того, Кабинетом министров Республики Узбекистан совместно с неправительственными организациями разработан законопроект «О государственных гарантиях равных прав и равных возможностей среди женщин и мужчин».
In addition, a bill to approve the amendment to the United Nations International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, signed in New York on 7 March 1996, has been introduced in the Chamber of Deputies. Кроме того, в палату депутатов был внесен законопроект об утверждении поправки к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, подписанной 7 марта 1966 года в Нью-Йорке.
Replying to a Committee member's question relating to article 23 of the Covenant, he said that Namibia had ratified the Convention on the Rights of the Child and was in the process of drafting a children's status bill that would also include provisions on juveniles. Отвечая на вопрос члена Комитета по статье 23 Пакта, он говорит, что Намибия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и в настоящее время разрабатывает законопроект о статусе детей, который также будет включать положения о несовершеннолетних.
Applicants who have been sentenced to permanent expulsion or sentenced to a custodial punishment of 2 years or more cannot be listed in a naturalisation bill, cf. article 19 (1) of the circular letter. Заявители, которые были приговорены к постоянной высылке или к лишению свободы на два года или более, не могут, согласно статье 19(1) циркуляра, включаться в законопроект о натурализации.
Among other exceptions and in accordance with the 1989 UN Convention on the Rights of the Child, children who were born stateless in Denmark may be listed in a naturalisation bill if they are resident in Denmark. В порядке исключения, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций 1989 года о правах ребенка, дети без гражданства, родившиеся на территории Дании, могут включаться в законопроект о натурализации, если они проживают в Дании.
Lastly, the Committee recommended that the State party should adopt the bill abolishing the penalty of banishment within the framework of its ongoing reform of the Criminal Code (art. 5). И в заключение Комитет рекомендовал государству-участнику принять, в рамках реформы Уголовного кодекса, законопроект, предусматривающий отмену наказания в виде выдворения (статья 5).
It should be noted in this connection that the bill to amend the Criminal Code with regard to banishment is in its final stages and will be submitted to the National Council (Parliament) at its spring 2011 session. В этой связи важно отметить, что законопроект о внесении изменений в Уголовный кодекс в связи с выдворением находится на заключительной стадии разработки и будет внесен на рассмотрение Национального совета (парламента) на его весенней сессии 2011 года.
The Committee recommends that the State party strengthen its ongoing efforts to prevent and combat human trafficking, and encourages it to enact as soon as possible the anti-trafficking bill under preparation and include information on any progress made in this area in the next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать предпринимаемые им усилия по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней и призывает его как можно скорее принять находящийся в процессе подготовки законопроект о борьбе с торговлей людьми и включить в следующий периодический доклад информацию о прогрессе, достигнутом в этой области.
The Government has also recently introduced a bill aimed at reducing the increasing number of evictions (please also see under art. 11 "The right to adequate housing"). Правительство также недавно внесло на рассмотрение законопроект, нацеленный на сокращение числа участившихся принудительных выселений (см. также информацию в рамках статьи 11 "Право на надлежащее жилье").