| Upon his or her signature the bill comes into law. | После его подписи генерал-губернатором законопроект обретает силу закона. |
| Accordingly, the Parliament passed the bill on the National Academy for the upliftment of Nationalities. | В свою очередь Парламент принял законопроект о создании Национальной академии по повышению статуса народностей. |
| The bill on "National Academy for the Upliftment of Nationalities" was approved by Parliament at its twentieth session. | Законопроект "О национальной академии по вопросам развития народностей" был одобрен Парламентом на его двадцатой сессии. |
| The Government plans to introduce this bill at the current parliamentary session. | Правительство планирует представить этот законопроект на рассмотрение текущей сессии Парламента. |
| In March 2003, the Government submitted a new bill to the Parliament in order to strengthen labour market policy. | В марте 2003 года правительство внесло в парламент новый законопроект с целью укрепления политики применительно к рынку труда. |
| The State Duma was considering a bill regarding the incitement of discord between nationalities. | Государственная дума рассматривает законопроект, касающийся разжигания межнациональной розни. |
| A public hearing was held on the bill, after which it was submitted to the National Assembly. | После проведения публичных слушаний законопроект был представлен Национальному собранию. |
| The chemical weapons (prohibition) bill is under consideration by the relevant authorities. | На рассмотрении соответствующих органов находится законопроект о химическом оружии (его запрещении). |
| The initiative was part of the revised finance bill for 2005 submitted to the Council of Ministers the past week. | Эта инициатива включена в пере-смотренный законопроект о финансах на 2005 год, который был представлен на прошлой неделе Совету министров. |
| Ms. Shersby said that the relation between the Convention and national legislation was addressed in the new equality bill. | Г-жа Шерсби говорит, что новый законопроект о равноправии определяет взаимосвязь между Конвенцией и национальным законодательством. |
| In case modifications are needed, the bill is sent to the Ministry of Justice. | Если в текст требуется внести поправки, законопроект возвращается в министерство юстиции. |
| The bill is sent to the National Assembly's session for approval. | Законопроект выносится на сессию Национального собрания для утверждения. |
| The bill defined discrimination as a situation created when a person was treated differently than another person would be treated on the grounds specified earlier. | Законопроект определяет дискриминацию как ситуацию, возникающую, когда одно лицо подвергается обращению, отличающемуся от обращения с другим лицом, на основании указанных выше причин. |
| Those omissions would have to be rectified and the bill returned to the Cabinet. | Эти упущения будут устранены, а законопроект возвращен на рассмотрение Кабинета. |
| If approved, that bill could considerably improve national norms and framework laws and promote more stringent monitoring of compliance with their provisions. | В случае одобрения этот законопроект позволит значительно усовершенствовать национальные нормы и рамочные законы и обеспечит более строгий контроль за соблюдением их положений. |
| The parliament was debating a bill to repeal that law. | Парламент обсуждает законопроект об отмене этого закона. |
| A bill to repeal the law of 31 July 1920 forbidding the publicizing of contraception had been drafted. | Был подготовлен законопроект об отмене закона от 31 июля 1920 года, который запрещает пропаганду применения противозачаточных средств. |
| She understood that an association of women domestic workers had subsequently requested the adoption of a bill that would reform the relevant legislation. | Оратор отмечает, что впоследствии ассоциация женщин-домработниц предложила принять законопроект, который позволил бы внести изменение в соответствующее законодательство. |
| In February 2003 the Minister submitted a bill to Parliament, in which trafficking in human beings is banned. | В феврале 2003 года министр внес в парламент законопроект, налагающий запрет на торговлю людьми. |
| It would also be proposing a new anti-discrimination bill and developing a new national plan of action. | Он также выдвинет новый антидискриминационный законопроект и разработает новый национальный план действий. |
| The bill was returned by the Chamber of Deputies for finalization. | Законопроект был возвращен палатой депутатов для его доработки. |
| Apart from these, a bill on "National academy for the Upliftment of Nationalities" has been passed by the Parliament recently. | Помимо этого Парламентом недавно был принят законопроект "О национальной академии по вопросам развития народностей". |
| The bill also provides for statistics to be kept on domestic violence. | Законопроект содержит также положения, касающиеся сбора статистических данных по проблеме насилия. |
| The Malagasy bill on competition has been submitted to UNCTAD for review, and an expert recruited for this purpose. | Законопроект Мадагаскара по вопросам конкуренции был направлен в ЮНКТАД для изучения, и с этой целью был нанят эксперт. |
| A bill of enforcement is presently in the National Assembly for enactment. | Законопроект об обеспечении выполнения Конвенции в настоящее время находится на рассмотрении в Национальной ассамблее для его последующего принятия. |