| Already approved by the Government, the bill was to be adopted by the Parliament before the end of 2008. | Этот законопроект, уже получивший одобрение правительства, должен быть утвержден парламентом до конца 2008 года. |
| The second bill, which was due to be submitted in the coming months, concerned the enforcement of sentences. | Второй законопроект, который должен быть представлен в ближайшие месяцы, касается исполнения наказаний. |
| Various steps had nevertheless been taken to prevent its implementation, and a new bill had been submitted to Parliament in that connection. | Тем не менее зато были проведены различные акции, имевшие целью воспрепятствовать его применению, причем в Парламент уже представлен новый законопроект в этой области. |
| The Ministries of Justice and the Interior were planning to present to Parliament a bill establishing a national human rights institution. | Министры юстиции и внутренних дел готовят для представления в Парламент законопроект, предусматривающий учреждение национального органа по правам человека. |
| In January 2008, the State Duma had rejected a bill from a member on lifting the current moratorium. | В январе 2008 года Государственная Дума отклонила законопроект об отмене нынешнего моратория, внесенный одним из ее членов. |
| A bill relating to that question had been drafted and would be submitted to parliament shortly. | Был разработан законопроект, касающийся этого вопроса, и он в скором времени поступит в парламент. |
| The Government had drafted a bill amending the law on family-type children's villages and youth homes. | Правительством разработан законопроект о внесении изменений в Закон «О детских деревнях семейного типа и домах юношества». |
| Please indicate the current status of the bill to render statutory limitations inapplicable to crimes against humanity. | Просьба сообщить, на каком этапе рассмотрения находится законопроект, предусматривающий неприменимость срока давности к преступлениям против человечности. |
| According to the current timetable, the Government intends to present a bill to the Riksdag in the summer of 2009. | Согласно имеющейся информации, правительство намеревается представить соответствующий законопроект в риксдаг летом 2009 года. |
| Parliament was currently considering a bill to extend women's entitlement to leave from work for childbirth. | В парламенте в настоящее время слушается законопроект об увеличении продолжительности декретного отпуска для женщин. |
| The bill was discussed by a total of four committees of the Chamber of Deputies, whereas three of them recommended its approval. | Законопроект обсуждался в четырех комитетах палаты депутатов, причем три рекомендовали его принять. |
| She asked whether the Government was considering an equality bill specifically for the private sector, with statutory quotas. | Она спрашивает, намерено ли правительство подготовить для частного сектора законопроект о равноправии, предусматривающий введение обязательных квот. |
| A bill on equal treatment and non-discrimination would soon be submitted to the Parliament. | Вскоре в парламент будет представлен законопроект о равном обращении и запрещении дискриминации. |
| The bill was in the drafting stage, but would soon be submitted to Parliament. | В настоящее время законопроект находится в стадии разработки, вскоре он будет представлен на рассмотрение парламента. |
| The Federal Executive has just introduced a bill before Congress to make attacks against journalists a federal crime. | Федеральные органы исполнительной власти недавно внесли на рассмотрение Конгресса законопроект, в котором нападение на журналистов квалифицируется в качестве федерального преступления. |
| The protection of copyright was guaranteed and a bill had just been adopted by the Government with a view to protecting industrial property rights. | Гарантируется защита авторских прав, и недавно правительством был принят законопроект, направленный на защиту имущественных прав предприятий. |
| The Government had just adopted a bill on that subject, which would be submitted to Parliament for adoption during the current session. | Правительством был недавно принят соответствующий законопроект, который будет передан парламенту на утверждение в ходе текущей сессии. |
| The female members of Congress had submitted a bill that would strengthen the capacity of the Observatory for Gender Issues to manage detailed data better. | Женщины, являющиеся членами Конгресса, внесли на рассмотрение законопроект, который позволит расширить возможности наблюдателя по гендерным вопросам в целях более эффективного сбора и распространения подробных данных. |
| However, the draft bill on the registration of customary marriages and divorces would give property rights to women in all types of marriage. | Однако законопроект о регистрации традиционных браков и разводов предусматривает передачу прав собственности женщинам во всех видах браков. |
| The draft bill was finally approved by Congress in December. | В конечном итоге в декабре законопроект был утвержден конгрессом. |
| Consequently, the draft bill of a statutory law that would regulate these powers was left without a legal basis. | Таким образом, законопроект, который регулировал бы эти полномочия был лишен правового основания. |
| A bill was submitted to Congress to modify the criminal classification for trafficking in people in accordance with international norms. | На рассмотрение Конгресса был представлен законопроект, вносящий изменения в классификацию преступлений, связанных с торговлей людьми, в соответствии с международными нормами. |
| The Riksdag passed the bill in late May. | Законопроект был принят риксдагом в конце мая. |
| Senator Doyle said that he would sponsor the bill... | Сенатор Дойл сказал, что поддержит законопроект... |
| Senator Macauley, he'd sponsor that bill in a heartbeat. | Сенатор Маколей поддерживает этот законопроект всем сердцем. |