Kenya was drafting a refugee bill to address such issues as basic human rights and protection against all forms of discrimination. | В Кении разрабатывался законопроект о беженцах, направленный на обеспечение основных прав человека и защиты беженцев от всех форм дискриминации. |
One of those initiatives has led to the formulation of a bill on incentives for investing in renewable energy. | Благодаря одной из таких инициатив был сформулирован законопроект о стимулах для капиталовложений в возобновляемые источники энергии. |
If the vote is favourable, the bill is sent to the Senate, where it follows the same steps. | Если это предложение принимается, законопроект направляется в Сенат, где он проходит через ту же процедуру. |
The Criminal Justice Bill 2002 is currently awaiting Committee stage in the Oireachtas. | В настоящее время законопроект об уголовном правосудии 2002 года находится на стадии рассмотрения в комитете парламента Ирландии. |
The Dangerous Drugs, Independent Commission Against Corruption and Police Force Bill 1999 was passed in 2000. | В 2000 году были приняты законы об опасных наркотических средствах, о независимой комиссии по борьбе с коррупцией и законопроект 1999 года о полицейских силах. |
Most restaurants add service charges to the bill (16 %). | Многие рестораны включают чаевые в счёт (16%). |
How's he supposed to know who to send his bill to? | Иначе откуда ему знать, кому счёт предъявить? |
He's already paid the bill. | Он уже оплатил счёт. |
Send the bill as soon as possible. | Пришли счёт как можно скорее. |
I've never paid a bill or bought a pint of milk or put up a bookshelf in my life. | Я никогда в жизни не оплачивала счёт, не покупала молока, не прибивала книжную полку. |
The National Assembly was further reviewing an anti-terrorism bill. | Национальное собрание продолжило рассмотрение проекта закона о борьбе с терроризмом. |
For example, the Committee notes that a draft bill proposes to raise the ages in article 146 of the Personal Status Code. | Например, Комитет отмечает, что в проекте одного из законов предлагается повысить возраст мальчиков и девочек в статье 146 Закона о личном статусе, касающейся попечительства. |
As part of the policy to intensify efforts to combat drugs and drug trafficking, the Attorney-General has introduced into the Legislative Assembly a bill to amend existing drug legislation. | В рамках политики по усилению борьбы с наркотическими средствами и оборотом наркотических средств генеральный прокурор страны представил Законодательной ассамблее проект закона о реформе действующего законодательства в области наркотических средств. |
Speed up the adoption of the Child Welfare and Protection Bill, in order to achieve compatibility of domestic legislation, policy and practice with international standards, for the benefit of children (Romania); | 76.8 ускорить принятие Закона о благосостоянии и защите детей, чтобы в интересах детей обеспечить соответствие внутренних законодательства, политики и практики международным стандартам (Румыния); |
The Trafficking in Persons Bill, 2005 was presented to the Attorney-General chambers for perusal and onward transmission to Parliament the feedback was that there were so many omissions and that it was not all-inclusive. | Проект закона о торговле людьми от 2005 года был представлен Генеральному прокурору в правительство на рассмотрение и последующую передачу в парламент; документ был возвращен ввиду множества упущений и отсутствия комплексного подхода. |
In December, the government submitted the bill to the Legislative Assembly. | В декабре правительство передало проект закона в Законодательное собрание. |
Moreover, a number of constitutional amendments allowing for greater female participation in the political sphere were being considered in the context of the constitutional review process, and Parliament was currently completing its third reading of the Political Parties Bill. | Помимо этого, в контексте процесса пересмотра Конституции рассматривается целый ряд конституционных поправок, направленных на обеспечение более активного участия женщин в политической жизни, и в настоящее время на рассмотрении парламента в третьем чтении находится проект закона о политических партиях. |
Had the bill been adopted? | Был ли принят этот проект закона? |
She also wished to know whether the bill on the legal profession that the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe had mentioned in his report, a bill he had said was urgently needed, had been finalized and passed. | Кроме того, был ли доработан и принят проект закона о профессии адвоката, о котором г-н Жиль-Роблес говорит в своем докладе, подчеркивая его неотложный характер? |
The Counter Terrorism Bill is currently before Parliament awaiting its second reading. | Проект закона о контртерроризме в настоящее время находится в парламенте, где он должен пройти второе чтение. |
In 2012, elected participants wrote and passed House Bill 418 which requires state agencies to consider open source software and data formats when making acquisitions. | В 2012 году избранные участники написали и передали властям Билль 418, требующий от государственных органов легализовать свободное распространение и копирование программ с открытым исходным кодом и свободных форматов данных. |
Of note is the introduction of Bill 63, An Act to amend the Charter of Human Rights and Freedoms, developed to promote equal rights for men and women. | Следует особо отметить Билль 63, Закон о внесении поправок в Хартию прав и свобод, разработанную с целью обеспечения равных прав мужчин и женщин. |
A new Bill of Social Rights would not create destructive rigidities, but it could slow down the liberalizing process that countries like Greece need to withstand the vicissitudes of a common currency. | Новый билль о социальных правах не создаст губительных ограничений, но он может замедлить процесс либерализации, в котором нуждаются страны, подобные Греции, чтобы выдержать превратности, связанные с введением общей валюты. |
At the beginning of 2001, a supplementary appropriation bill for $7,107,000 was passed by the Legislative Council. | В начале 2001 года Законодательный совет принял Билль о дополнительных ассигнованиях в объеме 7107000 долл. США. |
But that's just what Scott Walker, the commander in chief of the Wisconsin National Guard, did today in defending his Wisconsin budget repair bill. | Но так всего лишь Скотт Уолкер, главнокомандующий нац. гвардии Висконсина, защищал сегодня свой билль. |
At the outset of its work the Commission on Human Rights set for itself the task of establishing an international bill of human rights which would have three parts: a universal declaration, one or more covenants, and measures of implementation. | В самом начале своей работы Комиссия по правам человека поставила перед собой задачу разработки Международного билля о правах человека, который должен был состоять из трех частей: всеобщей декларации, одного или нескольких пактов и мер по обеспечению выполнения установленных норм. |
What could be referred to however, as impact of these policies is the fact a lot of references is being made to them in designing strategic national documents, for instance the PRSP, the child rights bill, the national HIV strategic framework, among others. | Однако в качестве примера их воздействия можно упомянуть тот факт, что при разработке стратегических национальных документов, например ДССН, билля о правах ребенка, национальных стратегических рамок по борьбе с ВИЧ и т.д., на них делается много ссылок. |
It is a State organization, part of the executive, which coordinates activities involved in the protection of human rights in the country in the light of the Constitution and the International Bill of Human Rights. | Это государственная организация, орган исполнительной власти, координирующий правозащитную деятельность в стране на основе Конституции и Международного билля о правах человека. |
Reaffirming the vital importance of the observance of the provisions of the Charter of the United Nations, the International Bill of Human Rights, as well as the fundamental principles of international law. | Подтверждая исключительную важность соблюдения положений Устава Организации Объединенных Наций, Международного билля о правах человека, а также основополагающих принципов международного права, |
This included a draft Bill on radical proposals for the modernization of local government political management structures. | Он включает проект билля о радикальных предложениях в отношении модернизации структур политического управления местных органов власти. |
On 6 May 2015, the Cypriot Cabinet approved a gender-neutral cohabitation agreement bill with many of the rights of marriage. | 6 мая 2015 года Кабмин одобрил гендерно-нейтральный закон о гражданских партнёрствах с предоставлением множества прав брака. |
We're discussing the equal pay bill. | Мы обсуждаем закон о равной оплате. |
The bill on money-laundering and the financing of terrorism now being adopted requires the authorities to conduct regular audits to ensure that financial institutions comply with the obligation to submit suspicious transaction reports. | Находящийся в процессе принятия закон о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма обязывает органы управления регулярно проводить проверки на предмет выполнения финансовыми учреждениями своей обязанности представлять доклады о подозрительных операциях. |
JS4 stated that the Press and Journalists Amendment Bill 2010 sought to effect overzealous control on media outlets. | В СП4 утверждается, что закон о поправках к закону о печати и журналистах 2010 года ставит своей целью установление чересчур жесткого контроля над медийными организациями. |
But I am pleased to announce that just last week the lower house of the Parliament adopted in full a bill establishing that agency. | Я был вынужден представить проект закона, разработанный Комиссией экспертов, непосредственно в Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины. Однако мне приятно сообщить о том, что буквально на прошлой неделе нижняя палата Парламента полностью приняла закон о создании этого управления. |
The new mass media bill currently in preparation will reflect the developments that have taken place in the media. | В настоящее время идет работа по подготовке нового проекта закона о средствах массовой информации, в котором будут учтены проблемы совершенствования деятельности средств массовой информации. |
France had even amended the wording of the bill from "with the intention of removing" to "removing" to provide for the objective element, which was easier to prove, rather than the intentional element. | Франция даже заменила выражение "с умыслом оставления" на "оставление" в формулировке проекта закона, чтобы предусмотреть объективный элемент, доказать наличие которого проще, чем наличие элемента умысла. |
A draft outline for a bill on amendments to certain legislative acts on protection of the rights of persons with disabilities, reviewed and approved by the Interdepartmental Commission on Draft Legislation, has been developed. | Разработана Концепция проекта Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам защиты прав инвалидов», которая рассмотрена и одобрена Межведомственной комиссией по вопросам законопроектной деятельности при Правительстве Республики Казахстан. |
As requested, a copy of the Telecommunications Bill is attached as Annex A. The Bill was introduced to Parliament earlier in the year and was referred to the Law and Order Select Committee for consideration. | В соответствии с вашей просьбой копия проекта закона о телекоммуникации включена в приложение А. Законопроект, представленный парламенту в начале этого года, был направлен на рассмотрение в специальный комитет по законности и порядку. |
(a) Article 4 of the oath of compliance bill states that judges shall order detention pending trial only for offences carrying maximum sentences of five or more years' deprivation of liberty. | а) статья 4 проекта Закона об освобождении под честное слово предусматривает, что компетентный судья может применять такую меру пресечения, как содержание под стражей в ожидании суда, за преступления, которые караются лишением свободы сроком от пяти лет. |
And there was a $10 bill. | Там лежала купюра в 10$. |
I figured one bill of any denomination weighs a gram. | Я подумала, что одна купюра любого номинала весит 1 грамм. |
$50 bill, key card, and a cash receipt. | Купюра в 50 долларов, ключ-карта и чек. |
It was a one hundred dollar bill. | Это была стодолларовая купюра. |
The boys' guns, one of Cairo's... and a $1,000 bill I was supposed to be bribed with. | Есть еще несколько доказательств: два пистолета, один принадлежит Каиро, и купюра в 1000$, меня пытались ей подкупить. |
Namibia is a secular state in terms of Article 1 of the Constitution, and freedom of religion was adopted through the Bill of Fundamental Rights. | В соответствии со статьей 1 Конституции Намибия является светским государством, и в Билле о правах провозглашено право на свободу религии. |
She emphasized that the chart had been intended only to provide an indication of the similarities that existed in the provisions of the various treaties arising from their common foundation in the International Bill of Human Rights. | Она подчеркивает, что данная таблица призвана лишь дать общее представление о совпадающих положениях различных договоров, обусловленных тем, что все они основываются на Международном билле о правах человека. |
This paper does not want corruption to be seen as a moral issue but rather as one that affects the very survival of people and their ability to enjoy fully the basic rights enshrined in the International Bill of Human Rights. | В настоящем документе коррупция рассматривается не как моральная проблема, а скорее как проблема, затрагивающая само дальнейшее существование людей и их способность полностью пользоваться основными правами, закрепленными в Международном билле о правах человека. |
The principle of the interdependence of human rights does not demand that poverty be defined by reference to all the rights set out in the International Bill of Human Rights, but it does demand an inclusive strategy for addressing poverty. | Принцип взаимозависимости прав человека вовсе не требует определения нищеты со ссылкой на все права, изложенные в Международном билле о правах человека, однако он требует принятия комплексной стратегии для решения проблемы нищеты. |
Bearing in mind the primacy of international human rights law as codified in the International Bill of Human Rights, | учитывая примат международных норм в области прав человека в том виде, как они кодифицированы в Международном билле о правах человека, |
The torn dollar bill passed through several hands. | Эта рваная долларовая банкнота прошла через много рук. |
Not a gun, not a knife - a $20 bill. | Не пистолет, не нож... а 20-ти долларовая банкнота. |
Don't go shouting we got a $100 bill. | Не надо кричать, что у нас $100 банкнота. |
Is this bill a counterfeit? | Эта банкнота - подделка? |
Crisp $1.00 bill could be all yours If you tell me about the fight you had with your boyfriend. | Эта хрустящая однодолларовая банкнота может стать твоей, если расскажешь о ссоре с парнем. |
Its long grey bill is an aid to identification. | Её длинный серый клюв помогает её идентифицировать. |
Bill and feet, eyes, wings, feathers, everything. | Клюв и лапки, глаза, крылья, перья, все. |
The red bill is large and flattened. | Красный клюв большой и плоский. |
The halmaturinus population on Kangaroo Island has a significantly shorter wing and longer bill than the Mount Lofty population, although this size variation of an insular form is at odds with Allen's and Bergmann's rules. | Популяция с острова Кенгуру имеет значительно короткие крылья и длинный клюв, чем с хребта Маунт-Лофти (англ.)русск., хотя изменение размеров островной формы противоречит правилам Аллена и Бергмана. |
The term sonate has been defined as the act of producing non-vocal sounds that are intentionally modulated communicative signals, produced using non-syringeal structures such as the bill, wings, tail, feet and body feathers. | Термин сонация означает как акт образования невокальных звуков, которые образовываются с определённым назначением, и являются коммуникационными сигналами, которые образовываются неголосовыми структурами, такими как клюв, крылья, хвост и перья. |
This is why this bill provides that, during both the preliminary inquiry and the investigation itself, investigators may use pseudonyms when contacting suspects in an effort to expose them (draft arts. 23 and 26). | Поэтому данный документ позволяет следователям на таком этапе предварительного следствия, как исследование дела, под псевдонимами вступать в контакт с предполагаемыми нарушителями закона, чтобы иметь возможность запутать их (статьи 23 и 26 проекта). |
There is a policy draft (which is also part of the people smuggling and trafficking bill), which stipulates that minors should have a parents' consent form when traveling. | Разработан проект стратегии (составной части законопроекта о незаконном провозе людей и торговле ими), которая обязывает несовершеннолетних лиц иметь документ, подтверждающий согласие со стороны родителей на поездку. |
The bill on the Code of Persons and the Family is in every way revolutionary, because it extends special protection to children, women and the family. | Предварительный проект Кодекса личности и семьи - революционный во всех отношениях документ, так как он направлен, прежде всего, на защиту детей, женщин и семей. |
Likewise, a bill ratifying the framework Convention on the Protection of National Minorities would be examined by the Committee on International Affairs, which intended to recommend its ratification to the Duma. | Законопроект о ратификации Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств будет рассмотрен Комитетом по иностранным делам, который представит этот документ Думе для ратификации. |
That Bill was a comprehensive text covering all forms of discrimination. | Этот законопроект представляет собой всеобъемлющий документ, касающийся всех форм дискриминации. |
It was observed that the case where successive assignments were made was comparable to the situation where a bill of exchange had been transferred to successive endorsees. | Было указано, что случай, когда производятся последующие уступки, сопоставим с ситуацией, когда вексель передается последующим индоссатам. |
The Panel finds that the goods for which the bill of exchange was issued were lost or destroyed in transit as a direct result of the invasion. | Группа считает, что товары, в отношении которых был выписан переводной вексель, были утрачены или уничтожены в ходе транзитной перевозки непосредственно в результате вторжения. |
What justifies the exclusion is not the nature of the instrument representing the receivable (bill of exchange, promissory note, cheque, etc.), but the technique of transfer, namely endorsement or delivery. | Такое исключение является оправданным не из-за характера инструмента, в котором воплощена дебиторская задолженность (переводной вексель, простой вексель, чек и т.д.), а вследствие метода передачи, а именно индоссамента или вручения. |
It was alleged that Aikles had promised to pay Samuel Edwards £100 and a small commission for a £100 bill of exchange, and when he took the bill, failed to hand over the money. | Утверждалось, что Эйклс обещал заплатить Самуэлю Эдвардсу £100 и небольшую комиссию за вексель на 100 ф. ст., но позже Эйклс отказался платить по счёту. |
The Bill of Exchange amounting to 5 thousand zlotys Anna Bielecka. | 19 июня 1929 Вексель на 5 тысяч злотых Анна Белецкая. |
The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
Dollar Bill, Mr. Hundred Cent. | "Доллар" Билл, мистер Сотня Центов. |
I ran up to him and said, Bill! | Я подбежала к нему и сказала: Билл! |
"You haven't got a fish on you, Bill, have you?" Yes. | "У тебя с собой нет рыбы, Билл, не так ли?" Да. |
Bill Maher, he made a politically incorrect observation on his own show, helpfully titled, Politically Incorrectand the sky felldown on him. | В своем шоу Билл Мэйер позволил себе политически некорректное высказывание, он так и назвал его "Политически Некорректное" и получил за это по полной программе. |
But, unless New York's populist new mayor, Bill de Blasio, tries to run the banks out of town, Western sheriff-style, these cities do not seem likely to steal Wall Street's crown anytime soon. | Однако до тех пор пока новый мэр Нью-Йорка и популист Билл де Блазио не попытался в стиле шерифа из вестернов выгнать банки из города, эти города даже представить себе не могли, что они смогут в ближайшее время украсть корону у Уолл-стрит. |
The propaganda wing of Bill and Melinda Gates and viewers like you. | Очередная пропаганда Билла и Мелинды Гейтс и зрителей типа тебя. |
All right, Mouse says that the house belongs to Bill and Ruth Gainsbridge. | Маус пишет, что дом оформлен на Билла и Рут Гейнсбридж. |
The wife of a guy he busted rammed Bill with her grocery cart at Food King. | Жена парня, которого он разоблачил таранила Билла тележкой с бакалеей в "Фуд Кинг". |
This includes the Interagency Pharmaceutical Coordination Group, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the Bill and Melinda Gates Foundation, the GAVI Alliance and the Clinton Foundation's HIV/AIDS Initiative. | Это включает в себя межучрежденческую группу по координации фармацевтической деятельности, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Фонд Билла и Мелинды Гейтс, альянс ГАВИ и Фонд Клинтона в рамках инициативы по ВИЧ/СПИДу. |
I need you to go to the hotel and find Bill Compton and tellhim I'm at Fellowship of the Sun Church in the basement. | Сходи в отель, найди Билла Комптона и передай ему, что я в церкви Братства Солнца в подвале. |
Plus all those nights bangin' Bill Compton. | Плюс, все эти ночи с Биллом Комптоном. |
I'm meeting Bill right now. | Я встречаюсь с Биллом прямо сейчас. |
If you're having a hard time, you should talk to my friends Bill and Colleen. | Если вам трудно, можете поговорить с моими друзьями Биллом и Колин. |
Well, I can talk to Bill about it, but therapy is one of the terms of your probation. | Чтож, я могу поговорить с Биллом об этом, но терапия, одно из условий твоего испытательного срока. |
All I know - and I got this second-hand - is that James Lim went to see Wild Bill because he thought a private investigator was following him, and there may be some photos of them together. | Знаю только с чужих слов, что Джеймс Лим пошёл на встречу с Диким Биллом потому, что считал, что его преследует частный сыщик, и могут быть фотографии, где они вместе. |
That was long after they'd gotten the evidence they needed on Bill Wellington. | Это было гораздо позже того, как они получили необходимое им доказательство по Биллу Веллингтону. |
Bill had to go fight a fire, so, your appointment got... | Биллу пришлось уйти на борьбу с огнём, так что твоя встреча... |
You know, Grams broke Uncle Bill's heart. | Знаешь, твоя бабушка разбила сердце дядюшке Биллу. |
I'm giving him to Bill. | Я отдаю его Биллу. |
Bill always looks so well in blue. | Биллу к лицу синий цвет. |