| A Defamation Bill has been drafted and the Freedom of Information Bill has been enacted into legislation. | Был составлен законопроект о диффамации, а законопроект о свободе информации был принят в качестве закона. |
| Here, I would particularly like to note the police reform legislation, the Public Roads Bill, the Aviation Bill, the Agency for Air Navigation Services Bill, the Information Society Development Agency Bill and many others. | И здесь я хотел бы особо выделить законы о реформе системы полиции, законопроект о государственной системе дорог, законопроект об авиации, законопроект об агентстве авианавигационных услуг, законопроект об агентстве по развитию информационного общества и многие другие. |
| Moreover, the Bill provides for fines of up to $1 million for contravention of the measures. | Далее, за нарушение соответствующих положений законопроект предусматривает наложение штрафов в размере до 1 миллиона долларов. |
| The Bill on the subject is currently undergoing legislative procedures. | Законопроект по этому вопросу в настоящее время находится на рассмотрении законодательных органов. |
| The Bill had been forwarded to the Governor General for Assent, and it would then be published as law. | Этот законопроект направлен на одобрение Генерал-губернатору, после которого он будет опубликован в качестве закона15. |
| In that case, if you send the bill I'll send a cheque. | В таком случае, если вы мне пришлёте счёт я его оплачу. |
| When you sent me the bill, I thought the show didn't have a chance. | Когда ты послала мне счёт, я думал, что у шоу нет шансов. |
| I'm telling you, when I saw the bill - | Говорю вам, когда увидела счёт... Правда? |
| Why don't you just settle the bill? | Может, выставишь, наконец, мне счёт? |
| Can we get the bill, please? | Извините, можно нам счёт? |
| The government has introduced a new bill called The Unorganized Sector Workers Bill 2003 to provide among other things the safety, social security, health and welfare of the unorganized sectors workers which is pending in the parliament. | В 2003 году правительство внесло новый проект закона о работниках неорганизованного сектора в целях повышения безопасности их труда, уровня социального обеспечения, здоровья и благосостояния; этот законопроект в настоящее время находится на рассмотрении в парламенте. |
| Mr. YU Mengjia asked whether the bill on human rights scheduled to be presented to parliament in the spring of 1997 (para. 78 of the report) had been passed; if so, he would like to know its exact content. | Г-н ЮЙ Мэнцзя хотел бы узнать, был ли принят проект закона о правах человека, который должен был быть представлен на рассмотрение парламента весной 1997 года (пункт 78 доклада), и если да, то он хотел бы ознакомиться с его содержанием. |
| The Family Protection Bill - see Issue 9 - defines the meaning of domestic violence as: | Проект закона о защите семьи (см. тему 9) содержит следующие определения понятия «насилие в семье»: |
| A preliminary bill on coordination and cooperation between indigenous and domestic courts has been drafted in order to give effective recognition to diversity embracing indigenous traditions and views of the world. | Эквадор обращает внимание на наличие предварительного проекта закона о координации деятельности и сотрудничестве между системой правосудия коренных народов и обычной системой правосудия, призванного на практике признать разнообразие, привносимое иным мировоззрением и традициями. |
| The Subsecretariat also plans to prepare a diagnosis of indigenous law and an indigenous bill in the course of 2009. This will be sent to the National Assembly for approval. | С другой стороны, Департамент по разработке законодательства планирует в течение 2009 года провести анализ правовых положений коренных народов, а также проекта закона о коренных народах, который будет представлен на утверждение Национальной ассамблее. |
| The Committee takes note with concern that the Government bill on the Foster Care Act has been pending in Congress for several years. | Комитет принимает к сведению наличие проблемы в том, что представленный правительством проект закона об отдаче на воспитание находится на рассмотрении конгресса в течение нескольких лет. |
| Constitutional reform bill incorporating citizens' initiatives | Проект закона о конституционной реформе, имеющей целью включение |
| In addition, the Parliament is currently discussing a domestic violence bill designed to provide an effective remedy for this evil. | Кроме того, в настоящее время парламент обсуждает проект закона о борьбе с бытовым насилием, с тем чтобы действенным образом искоренить это зло. |
| The preliminary arms and munitions bill submitted by the Ministry of the Interior to the Follow-up Commission has been reviewed and analysed by the technical group made up of a representative of the Government, URNG and MINUGUA. | Проект закона об оружии и боеприпасах, который должен быть передан министерством внутренних дел Комиссии по наблюдению, был проанализирован и переработан технической группой, в состав которой вошли представители правительства, НРЕГ и МИНУГУА. |
| In 1995 the Racial Hatred Bill, containing both civil and criminal provisions, was introduced in the Commonwealth Parliament and was the subject of considerable debate. | В 1995 году проект закона о расовой ненависти, содержащий как гражданско-правовые, так и уголовно-правовые положения, был представлен на рассмотрение парламента Союза и стал предметом обстоятельного обсуждения. |
| In the near future, a new bill is to be introduced concerning Indonesia's territorial sea. | В ближайшем будущем будет представлен новый билль относительно территориального моря Индонезии. |
| In 2009, the Convention on the Rights of the Child (CRC) had been domesticated through the enactment of the new Children's Act, incorporating the Bill of Child Rights. | В 2009 году в результате принятия нового закона о детях, инкорпорирующего билль о правах детей, была произведена доместикация Конвенции о правах ребенка (КПР). |
| Many States have responded in an appropriately firm and uncompromising manner to suggestions by a few observers that some of the rights contained in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Bill of Human Rights are not "really" human rights. | Государства-члены надлежащим образом твердо и недвусмысленно ответили на высказывания нескольких наблюдателей о том, что некоторые из прав, включенных во Всеобщую декларацию прав человека и в Международный билль о правах, "в действительности" не являются правами человека. |
| He's pushing a bill to expedite foreclosures, and I'm killing it in committee. | Лоббирует билль об упрощении отчуждения залогового имущества, против которого я выступаю в комиссии. |
| The International Bill of Human Rights has been translated by the Republic of Belarus into national laws, and the amending, as appropriate, of pre-existing legislation. | Республикой Беларусь Международный билль трансформирован через национальные законы, внесение соответствующих изменений в ранее существующее законодательство. |
| The Government commented on some sections of the report, in particular concerning the draft freedom of information bill and other legal issues mentioned by the Special Rapporteur in his mission report. | Правительство прокомментировало некоторые разделы доклада, в частности касающиеся проекта билля о свободе информации и других правовых вопросов, затронутых Специальным докладчиком в его докладе о миссии. |
| In a world of poverty, conflicts, terrorism, State violence, prejudice and bad governance, the promotion of human rights universally demands stronger efforts to instil into the minds of children the values of the Universal Declaration and the International Bill of Human Rights. | В мире, характеризующемся нищетой, конфликтами, терроризмом, государственным насилием, предрассудками и неэффективным управлением, для содействия повсеместному утверждению прав человека требуются более активные усилия по привитию детям ценностей Всеобщей декларации и Международного билля о правах человека. |
| However, it can be assumed that human rights in this context refer to all elements of the International Bill of Human Rights, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Вместе с тем следует иметь в виду, что под правами человека в этом контексте подразумеваются все элементы Международного билля о правах человека, в том числе Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. |
| Restorative justice will be adopted through the landmark legislation, the Reconciliation, Tolerance and Unity Bill 2005. | Реституционное правосудие будет введено с помощью сыгравшего роль поворотного пункта законодательства - Билля о примирении, терпимости и единстве 2005 года. |
| There was nothing stopping the Government from doing what could be done through the Parliament, including the Bill on Access to Information or the Education Bill. | Ничего не останавливает правительство сделать то, что может быть сделано через парламент, в том числе в отношении Билля о доступе к информации или же Билля об образовании. |
| A bill on persons living with HIV/AIDS is being prepared. | Разрабатывается закон о лицах, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| A bill on minorities, containing provisions on cultural autonomy for various minorities, had been presented to parliament but had yet to be debated. | Закон о меньшинствах, содержащий положения о культурной автономии для различных меньшинств, был внесен в парламент, который должен будет вынести его на обсуждение. |
| Response: It is hoped the Marriage, Divorce and Family Relations Bill and the Gender Equality Bill will be considered by Parliament shortly. | Ответ: Следует надеяться, что Закон о браке, разводе и семейных отношениях и Закон о гендерном равенстве будут вскоре рассмотрены парламентом. |
| Ironically, Steven Avery's arrest comes at the same time Governor Jim Doyle plans to sign a sweeping criminal justice reform bill inspired by Avery's wrongful conviction. | Как ни странно, арест Стивена Эйвери совпал с планами губернатора Джима Дойла подписать закон о радикальной реформе уголовного права, основанный на несправедливом осуждении Эйвери. |
| The CLC recommended that South Africa take urgent steps to see the Children's Act promulgated in full and the Child Justice Bill 2002 and the Children's Amendment Bill of 2006 enacted into law and implemented speedily as possible. | ЦОП рекомендовал Южной Африке принять срочные меры для введения в действие Закона о детях в полном объеме и принятия законопроекта 2002 года о правосудии в отношении несовершеннолетних и законопроекта 2006 года о внесении поправок в Закон о детях и их скорейшей имплементации6. |
| A new proposed immigration bill has been drafted, encompassing the main proposals made by a number of civil society organizations working with Dominicans of Haitian descent and Haitian immigrants; | разработка нового проекта закона о миграции, в котором учтены основные предложения, внесенные различными организациями гражданского общества, занимающимися проблемами доминиканского населения гаитянского происхождения, а также гаитянских иммигрантов; |
| Formulation of draft Bill on Protection of Women against Violence (2011); | Разработка проекта закона о защите женщин от насилия (2011 год); |
| NHRC stated that the "Prevention of Torture Bill, 2010", which was originally weak, was strengthened by a Select Committee of Parliament's Upper House. | НКПЧ заявила, что первоначальный слабый вариант проекта закона "О предупреждении пыток" 2010 года был усилен Специальным комитетом верхней палаты Парламента. |
| The Minister of Safety and Security then referred to the proposed South African Police Services Bill which was being discussed and which it was hoped would become law in the very near future. | Министр безопасности упомянул также о предполагаемой подготовке проекта закона о южноафриканской полицейской службе, который находится в стадии обсуждения и который, на что есть надежда, станет законом в самом ближайшем будущем. |
| Please provide updated information on the status of the property rights of spouses bill and on the intestate succession bill (paras. 183-184), as well as on how the bills ensure equality between women and men in matters relating to marriage and family relations. | Просьба представить обновленную информацию о состоянии проекта закона об имущественных правах супругов и проекта закона о порядке наследования при отсутствии завещания (пункты 183184), а также информацию о том, каким образом эти законопроекты обеспечивают равенство мужчин и женщин в вопросах, касающихся брачных и семейных отношений. |
| Fake as a $3 bill. | Такая же как З-х долларовая купюра. |
| No bill ever disappeared. | Ни одна купюра не исчезла. |
| I change hands like a dollar bill that's been robbed by a lamp Men and genie appeared in a cry of love with volume | Гуляю по рукам, как купюра, которой потерли лампу, джинн выскочил и громко заплакал. |
| I need a $20 bill as a prop. | Мне понадобится 20-долларовая купюра. |
| So I want to make sure it's exactly the same bill. | Мы сможем убедиться в том, что купюра та же. |
| The International Bill of Human Rights strengthens and extends this emphasis on the human rights of women. | Этот акцент на защиту прав человека женщин был усилен и расширен в Международном билле о правах человека. |
| She emphasized that the chart had been intended only to provide an indication of the similarities that existed in the provisions of the various treaties arising from their common foundation in the International Bill of Human Rights. | Она подчеркивает, что данная таблица призвана лишь дать общее представление о совпадающих положениях различных договоров, обусловленных тем, что все они основываются на Международном билле о правах человека. |
| This paper does not want corruption to be seen as a moral issue but rather as one that affects the very survival of people and their ability to enjoy fully the basic rights enshrined in the International Bill of Human Rights. | В настоящем документе коррупция рассматривается не как моральная проблема, а скорее как проблема, затрагивающая само дальнейшее существование людей и их способность полностью пользоваться основными правами, закрепленными в Международном билле о правах человека. |
| The right to adequate housing must be viewed in the light of the other basic rights provided for in the International Bill of Human Rights and other international instruments, including the right to freedom of association, the right to privacy and the principle of non-discrimination. | Право на достаточное жилище должно рассматриваться с учетом других основных прав, изложенных в Международном билле о правах человека, а также во всей совокупности международных договоров, и, в частности, права на свободу ассоциации, права на личную жизнь и принципа недискриминации. |
| We consider that recognition of the diversity and uniqueness of cultures, inasmuch as they respect the values, standards and principles embodied in the Charter of the United Nations and the International Bill of Human Rights, creates favourable conditions for the dialogue of cultures. | Мы считаем, что признание разнообразия и уникальности культур, при условии уважения ими ценностей, норм и принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций и Международном билле о правах человека, создает условия, благоприятствующие диалогу культур. |
| There's a 10-rupee bill and seven one-rupee bills. | Там одна 10-рупиевая банкнота и семь однорупиевых. |
| The torn dollar bill passed through several hands. | Эта рваная долларовая банкнота прошла через много рук. |
| Crisp $1.00 bill could be all yours If you tell me about the fight you had with your boyfriend. | Эта хрустящая однодолларовая банкнота может стать твоей, если расскажешь о ссоре с парнем. |
| This idea of mine may prove to be as phony as a $3 bill, | Моя идея может оказаться такой же глупостью как и трёхдолларовая банкнота, |
| A user may register a bill by entering its serial number, and if someone else has already registered the bill, then the "route" of the bill can be displayed. | Пользователь может зарегистрировать банкноту, введя её серию и номер, и если банкнота была ранее зарегистрирована, тогда веб-сайт демонстрирует все перемещения банкноты с помощью электронных карт. |
| The cinereous tinamou does not scratch for food, but instead looks under leaves or uses its bill to dig. | Серый криптуреллус не выкапывают когтями еду, вместо этого они смотрят под листьями или используют свой клюв. |
| The red bill is large and flattened. | Красный клюв большой и плоский. |
| That red bill and everything. | Этот красный клюв и все остальное. |
| The north-eastern race is darker and has a brighter bill and blue speculum. | Северо-восточная разновидность темнее, клюв у неё ярче, а зеркало синее. |
| When it eats, the pelican squeezes water out the side of its bill, moves the food until it's head-down in its throat, and swallows . | Приедепеликан набирает много воды в клюв, чтобы переместить пищу ближе к глотке, а потом всё проглатывает. |
| Furthermore, the Government had drafted a national policy paper to prepare a comprehensive bill on the rights of the child. | Кроме того, правительство разработало документ о национальной политике в качестве основы для проекта широкого закона о правах ребенка. |
| In this connection a substantial report was prepared by the expert, offering general observations on the bill, together with article-by-article commentary, plus proposals for provisions, where appropriate. | В данном контексте эксперт подготовил основательный документ с замечаниями общего порядка по законопроекту, а также с постатейными комментариями и в соответствующих случаях предложениями в отношении конкретных положений. |
| The representative of Poland stated that the ratification bill had been adopted by parliament in June 2000, and so the internal process had been completed; however, the instrument of ratification had not yet been deposited. | Представитель Польши заявил, что закон о ратификации был принят парламентом в июне 2000 года, что означает завершение внутреннего процесса, однако документ о ратификации еще не сдан на хранение. |
| Similarly, the Business Leaders Initiative on Human Rights has developed a matrix mapping elements of the International Bill of Human Rights onto various business functions, making it more accessible to company staff. | Действуя в том же направлении, Инициатива лидеров делового мира в поддержку прав человека разработала матрицу, в которой элементы Международного билля о правах человека соотнесены с различными бизнес-функциями, в результате чего этот документ стал более доступным для персонала компаний. |
| A sessional paper on the Kenya Housing Policy has been produced; there is also in circulation and consideration by stakeholders the Draft Housing Bill. | был подготовлен сессионный документ по жилищной политике Кении; кроме того, распространен и находится на рассмотрении заинтересованных сторон проект закона о жилье. |
| He brought over a bill, and I opened it. | Он принёс вексель, и я его подписал. |
| I've enclosed a bill of exchange for £500 to be spent at your discretion toward procuring whatever permissions necessary. | Я прилагаю вексель на 500 фунтов которые могут быть потрачены на ваше усмотрение для покупки всех необходимых разрешений. |
| ASO "Bill" of exchange co-operates with many industrial and commercial enterprises of different regions of Ukraine. | АСО "Вексель" сотрудничает со многими промышленными и коммерческими предприятиями разных регионов Украины. |
| My bill of exchange was due in the morning... | Мой вексель истек еще утром... |
| a) abnormalities in customer transactions defined in the Article 2 item 1, especially in deposits, transfers and/or currency exchanges, as well as the issuance of negotiable instruments (check, bill and promissory note); | а) отклонения в сделках клиента, как они определены в пункте 1 статьи 2, особенно при депонировании, переводах и/или обмене валюты, а также выдаче оборотных кредитно-денежных документов (чек, денежное обязательство и вексель); |
| The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
| Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
| I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
| The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
| This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
| Bill, they pay big for sets. | Билл, за семью много платят. |
| Tell me about this Nancy, Bill. | Расскажи мне о Нэнси, Билл. |
| Bill, do not pin this on me when what's really eating at you is your own guilt. | Билл, не вали все на меня, если чувство вины изводит тебя. |
| Bill Pope, please. | Билл Поуп, пожалуйста. |
| Nancy McNally, Bill Hutchinson, the White House Council, they're on it. | Ненси МакНелли, Билл Хатчинсон, адвокат Белого дома, они работают над этим вопросом в данный момент. |
| For Bill's sake we can't let roy moehner have this place. | Ради Билла мы не можем позволить Рою Миннеру завладеть этим местом. |
| As long as you don't do the Buffalo Bill dance. | Если не будешь повторять танец Буффало Билла. |
| Surely ye be not afraid of old Bill Gaye? | Ты не боишься старика Билла Гэя? |
| We also commend the Bill & Melinda Gates Foundation for funding research as well as other innovative financing mechanisms such as the International Drug Purchase Facility for improving availability of malaria medicines. | Мы также воздаем должное Фонду Билла и Мелинды Гейтс за финансирование исследовательской работы, равно как усилиям других новаторских финансовых механизмов - таких как Международный механизм закупок лекарств, обеспечивающий предоставление противомалярийных лекарственных средств. |
| In an effort to improve the generation, access and use of high quality education data, the United States has been running a Data Quality Campaign (DQC) since 2005, with initial funding provided by the Bill and Melinda Gates Foundation. | С 2005 года в своих усилиях по усовершенствованию процесса подготовки и использования высококачественных данных об образовании и доступа к ним Соединенные Штаты проводят кампанию по повышению качества данных (ККД), первоначально организованную с помощью финансовых средств, выделенных Фондом Билла и Мелинды Гейтс. |
| But it was with Bill Dimeo. | Но он связался с Биллом Димео. |
| Are you going to go with me to Cindy and Bill's this weekend? | Поёдешь со мной в эти выходные к Синди с Биллом? |
| The initial script of Enchanted, written by Bill Kelly, was bought by Disney's Touchstone Pictures and Sonnenfeld/Josephson Productions for a reported sum of $450,000 in September 1997. | Первоначальный сценарий, написанный Биллом Келли (Bill Kelly), был куплен кинематографическим подразделением Студии Диснея Touchstone Pictures и продюсерской фирмой Sonnenfeld/Josephson Productions за $450000 в сентябре 1997 года. |
| You'd have a better shot at Bill. | С самим Биллом было бы легче. А твоя запасная мечта? |
| Hawaii portal Companies portal Aviation portal Mokulele Airlines Television interview with Mokulele Air Owner Bill Boyer, 1/24/2008 | Официальный сайт Mokulele Airlines Телевизионное интервью с владельцем авиакомпании Биллом Бойером, 24/01/2008 |
| Bill Masters has yet to devise the baby guaranteed to arrive during business hours. | Биллу Мастерсу еще предстоит зачать ребенка запланированного по прибытию в течение рабочего дня. |
| And as I told Bill, there comes a time in every man's life when he needs to move out of his mother's house. | И как я сказала Биллу, наступает время, когда мужчина должен выехать из дома своей матери. |
| This old... parson who'd just been sitting there most of the interview suddenly said was I related to Bill Rudge who'd been a scout in staircase seven in the 1950s. | Этот старый... человек, который просто сидел там большую часть собеседования, вдруг спросил, не родственник ли я Биллу Раджу, который работал на седьмом этаже в 50-х. |
| I trust Bill like he was a brother. | Я доверяю Биллу как брату. |
| In addition to Paul Bunyan and Pecos Bill, Dorson identified the American folk hero Joe Magarac as fakelore. | В дополнение к Полу Баньяну и Пекосу Биллу, Дорсон идентифицировал американского народного героя США Джо Магарака, легендарного силача и героя американских металлургов, как псевдофольклорного. |