| A child protection bill prepared in consultation with all stakeholders would soon be presented to the National Assembly. | Национальной ассамблее вскоре будет представлен законопроект о защите детей, подготовленный в консультации со всеми основными заинтересованными сторонами. |
| Unfortunately, it had also come to the Committee's attention that the Federal Government intended to draft a bill designed to override the precedent set by that decision. | К сожалению, до сведения Комитета также дошло, что федеральное правительство намерено разработать законопроект, призванный преодолеть прецедент, установленный подобным решением. |
| After the national conference on education, research and employment-related training held in May 2010, a bill establishing general guidelines for education, training and research in Gabon was drafted. | По результатам общенационального совещания по вопросам образования, научных исследований и учета в образовании потребностей рынка труда, которое состоялось в мае 2010 года, был разработан законопроект об основных направлениях развития в Габоне образования, подготовки и научных исследований. |
| The first is an omnibus Bill with three distinct sections. | Первый из них - это сводный законопроект с тремя отдельными разделами. |
| In 1995, the reformist Government in Mauritius passed, by a large majority, the Abolition of the Death Penalty Bill. | Реформаторское правительство Маврикия подавляющим большинством голосов утвердило в 1995 году законопроект об отмене смертной казни. |
| And, Homer, here's your bill for $4,000. | И, Гомер, вот ваш счёт на $4000. |
| Ted, this hydro bill is bigger than Louis Cyr's biceps. | Тед, этот счёт за воду больше чем бицепсы Луи Сира. |
| You got lost in the numbers and you forgot to pay the electric bill. | Ты потерялся в цифрах и забыл оплатить счёт за электричество. |
| You'd be annoyed if your bill came to that in a restaurant. | Ты бы рассердился, если это был бы твой счёт в ресторане. |
| It's the bill for the new solvent. | Счёт на новый растворитель. |
| The National Constitutional Review Commission reportedly held consultations with political parties and other groups not represented on the Commission concerning the draft elections bill in July 2007. | По имеющимся сведениям, Национальная комиссия по пересмотру конституции провела в июле 2007 года с политическими партиями и другими группами, не представленными в Комиссии, консультации по проекту закона о выборах, однако последний вариант проекта этого закона так и не был опубликован. |
| Brazil noted the National Plan of Action for Children and welcomed the announcement of the adoption of a domestic Violence Bill. | Бразилия отметила Национальный план действий в интересах детей и приветствовала заявление о принятии закона о бытовом насилии. |
| It should be mentioned that at present a preliminary Military and Social Service Bill is before the plenary Congress of the Republic and has reached its third reading. | Стоит отметить, что в настоящее время Конгресс Республики проводит третье чтение предварительного проекта закона о военной и социальной службе. |
| All of these principles and guarantees which we are proud to have as part of our electoral system are unaltered by the amendments proposed by the current Electoral Bill. | Поправки, предложенные в существующем проекте закона о выборах, не предусматривают изменения всех этих принципов и гарантий, которые, как мы с гордостью считаем, являются неотъемлемой частью нашей избирательной системы. |
| (o) Bill on the rights of women to gender equality and equity, which is currently being discussed by the National Assembly. | о) проект Органического закона о правах женщин на гендерное равноправие и равенство, находящийся в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи. |
| Also being debated in our legislative chambers is a bill on child day-care centres. | В процессе обсуждения законодательными палатами находится также проект закона о детских учреждениях. |
| The Ministry of Justice had prepared a bill on peaceful protests, as there was no legislation in that regard. | Министерство юстиции подготовило проект закона о мирных демонстрациях, так как в этой области нет никаких законодательных положений. |
| The Government is committed to the establishment of a national human rights institute, in line with the Paris Principles, and the relevant bill is currently before Congress. | Государство поддерживает создание национального института по правам человека на основе Парижских принципов, проект закона о котором в настоящее время находится на рассмотрении Национального конгресса. |
| As for efforts to combat discrimination, the national Parliament is examining a bill to combat all forms of discrimination whose adoption will herald a significant step forward for efforts to combat racism and discrimination. | Касательно противодействия дискриминации следует сказать, что на рассмотрении Национального парламента находится проект закона против всех форм дискриминации, принятие которого окажет весомую помощь в деле борьбы с расизмом и дискриминацией. |
| In July, the government tabled an Immigration Bill which had provisions for passenger screening at the point of departure to New Zealand. | В июле правительство вынесло на обсуждение проект закона об иммиграции, содержащий положения о проверке пассажиров в пункте отбытия в Новую Зеландию. |
| This bill is often mentioned by spammers in order to make a false impression that their spam is legal. | Билль часто упоминается американскими почтовыми спамерами, чтобы создать ложное впечатление, будто их спам легален. |
| Mulder and Scully reunite at the hospital, where Mulder tells Scully that Skinner was investigating a health funding bill called S.R. 819. | Малдер сообщает Скалли, что Скиннер расследовал билль, связанный со здравоохранением, под названием «Резолюция Сената Nº 819». |
| There are three methods for an MP to introduce a Private Member's Bill. | У члена парламента есть три способа внести свой билль частного члена палаты. |
| On 22 February 2005, the Crossrail Bill was introduced in Parliament by the Secretary of State (see annex 1 of the Party's response of 16 March 2012 for a chronology of the Bill's passage from Parliament). | 22 февраля 2005 года Министр транспорта внес на рассмотрение Парламента билль о строительстве "Кроссрейл" (в приложении 1 ответа Стороны от 16 марта 2012 года приводится хронология обсуждения и принятия этого законопроекта Парламентом). |
| The Bill eventually failed, and corruption of the blood was not removed from English law until the Forfeiture Act 1870. | Билль был отвергнут, и лишение прав состояния с конфискацией имущества существовало в английском праве до Закона о конфискации 1870 года. |
| During the reporting period, further work was accomplished in preparing the child rights bill, which is an overarching compilation of laws and policies on children in Sierra Leone that supersedes all existing laws on child rights. | В отчетный период продолжалась работа по подготовке билля о правах ребенка, представляющего собой общий свод законов и стратегий Сьерра-Леоне в отношении детей, который обладает преимуществом над всеми существующими законами, касающимися прав ребенка. |
| Another was the approval in the South African Parliament in September of this year of the Transitional Executive Council Bill. | Другим событием явилось утверждение в Южноафриканском парламенте в сентябре этого года Билля о переходном исполнительном совете. |
| When Lord John Russell brought forward his Ecclesiastical Titles Bill, Bright opposed it as "a little, paltry, miserable measure", and foretold its failure. | Когда лорд Джон Рассел выдвинул на обсуждение проект своего билля о духовных титулах, Брайт выступил против него как «маленькой, ничтожной и жалкой меры» и предсказал ее провал. |
| Similarly, the Business Leaders Initiative on Human Rights has developed a matrix mapping elements of the International Bill of Human Rights onto various business functions, making it more accessible to company staff. | Действуя в том же направлении, Инициатива лидеров делового мира в поддержку прав человека разработала матрицу, в которой элементы Международного билля о правах человека соотнесены с различными бизнес-функциями, в результате чего этот документ стал более доступным для персонала компаний. |
| It presents in tabular form the status of reservations, declarations and understandings made by States parties to the component treaties of the International Bill of Human Rights, any communications received thereon, as well as any notifications received concerning withdrawals from these treaties. | В нем в табличной форме представлено положение дел с оговорками, заявлениями и заявлениями о понимании, сделанными государствами-участниками в отношении договоров, являющихся частью Международного билля о правах человека, с полученными по ним сообщениями, а также с любыми уведомлениями о выходе из этих договоров. |
| The Government has shown some readiness in addressing the issue, and Parliament passed an anti-trafficking bill. | Правительство продемонстрировало определенную готовность заняться этой проблемой, и парламент принял закон о борьбе с торговлей. |
| He also asked how the draft bill on the deprivation of French citizenship could be constitutional and compatible with the founding principles of the French Republic and what was meant by the term "French of foreign origin". | Г-н Кут спрашивает, каким образом готовящийся закон о лишении французского гражданства мог бы быть конституционным и совместимым с основополагающими принципами Французской Республики, и что означает термин "француз иностранного происхождения". |
| In order to eliminate any duplication or contradiction in legal texts - including, in particular, in relation to the determination of the age of a juvenile - a new bill has been drafted merging the Juvenile Act with the Rights of the Child Act. | Для устранения разногласий или противоречий в нормативно-правовых документах, в частности, касающихся определения возраста несовершеннолетних лиц, был разработан новый законопроект, объединяющий Закон о несовершеннолетних и Закон о правах ребенка. |
| Nevertheless, draft legislation on combating domestic violence was adopted by the National Council in a public session on 28 April 2008 and is currently being considered by the Government with a view to being tabled as a bill. | Тем не менее 28 апреля 2008 года на своем открытом заседании Национальный совет одобрил предложение разработать закон о борьбе против насилия в семье. |
| There's a new Vivisections Bill going through on Friday. | Новый закон о вивисекции будет принят в пятницу. |
| We will continue to provide input to the Bills Committee to facilitate its consideration of the Bill. | Для содействия рассмотрению проекта закона комитету по законопроекту будет и впредь оказываться необходимая помощь. |
| Ms. Tahi (Vanuatu) said that an active campaign was under way to boost public support for the Family Protection Bill with a view to ensuring that it was adopted by Parliament in 2007. | Г-жа Тахи (Вануату) говорит, что ведется эффективная кампания по активизации общественной поддержки проекта закона о защите семьи с целью обеспечения его принятия парламентом в 2007 году. |
| The same Transnational Organised Crime Bill also created a new power in the Immigration Act for the New Zealand Police to arrest a person arriving from overseas at other than a Customs port of entry. | При помощи того же проекта закона о транснациональной организованной преступности в Закон об иммиграции включено новое положение, позволяющее полиции Новой Зеландии подвергать аресту лиц, прибывающих из-за границы в другие, кроме установленных пунктов въезда. |
| In this context, the Government of the Republic of Namibia has completed drafting a Terrorism Bill, and it is set to go through the necessary legislative process for adoption by the National Assembly at its next session in February 2002. | В этой связи правительство Республики Намибии завершило подготовку проекта закона о борьбе с терроризмом, и оно намерено посредством необходимого законодательного процесса добиваться принятия его Национальной ассамблеей на ее следующей сессии в феврале 2002 года. |
| The Special Rapporteur further recommends that the Government of Kenya put in place a legal and policy framework on IDPs, including by adopting the draft policy and draft Bill on IDPs, and by ratifying the Kampala Convention at the earliest opportunity. | Специальный докладчик далее рекомендует правительству Кении создать общие основы законодательства и политики по проблеме ВПЛ, включая принятие проекта политики и проекта закона о ВПЛ, а также как можно скорее ратифицировав Кампальскую конвенцию. |
| It was the same bill, Caleb. | Это была та же купюра, Калеб. |
| And there was a $10 bill. | Там лежала купюра в 10$. |
| Plus the Franklin Mint, the $100 bill. | И монетный двор Франклина, купюра в 100$. |
| But the bill was crisp enough that I thought it might have been recently fed from an ATM. | Но купюра оказалась совсем новая, и я предположила, что её недавно получили из банкомата. |
| I change hands like a dollar bill that's been robbed by a lamp Men and genie appeared in a cry of love with volume | Гуляю по рукам, как купюра, которой потерли лампу, джинн выскочил и громко заплакал. |
| Namibia is a secular state in terms of Article 1 of the Constitution, and freedom of religion was adopted through the Bill of Fundamental Rights. | В соответствии со статьей 1 Конституции Намибия является светским государством, и в Билле о правах провозглашено право на свободу религии. |
| It has a mandate to promote, advocate and defend internationally the democratic and human rights set out in the United Nations International Bill of Human Rights. | Ее мандат предусматривает поощрение, пропаганду и защиту демократических прав и прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека Организации Объединенных Наций на международном уровне. |
| The prohibitions set out in the Slavery Convention and the Supplementary Convention were given significant legal support by the International Bill of Human Rights. | Запрещения, сформулированные в Конвенции о рабстве и в Дополнительной конвенции, получили серьезное законодательное подкрепление в Международном билле о правах человека. |
| In addition, the Federal Government may institute civil actions pursuant to the Pattern or Practice of Police Misconduct provision of the Crime Bill of 1994, which prohibits law enforcement agencies from engaging in a pattern or practice of violating people's civil rights. | Кроме того, федеральное правительство может вчинять гражданские иски в соответствии с содержащимся в Билле о преступности 1994 года положении о методах и практике полицейских злоупотреблений, запрещающем правоохранительным органам применять методы, которые по своему образу или же на практике представляют собой нарушение гражданских прав лиц. |
| Reaffirms the standards set forth in the International Bill of Human Rights, the African Charter on Human and Peoples' Rights and other international and regional human rights instruments; | подтверждает стандарты, установленные в Международном билле о правах человека, Африканской хартии прав человека и народов и других международных и региональных договорах по правам человека; |
| There's a 10-rupee bill and seven one-rupee bills. | Там одна 10-рупиевая банкнота и семь однорупиевых. |
| Looks like... an American $100 bill. | Выглядит как... американская 100-долларовая банкнота. |
| One old bill, that's a rarity; | Одна старая банкнота - это редкость; |
| Is this bill a counterfeit? | Эта банкнота - подделка? |
| This bill is useless. | Эта банкнота не подходит. |
| This species has greenish legs and a short, thin, dark bill. | Для этого песочника характерны зеленоватого цвета ноги и короткий, тонкий, темный клюв. |
| Its vast bill means it has trouble balancing. | Его большой клюв мешает сохранять равновесие. |
| Mathews stated that the legs and bill were shorter than those of the mainland emu, yet the toes were nearly of equal length, and therefore proportionally longer. | Мэтьюс заявил, что ноги и клюв были короче, чем у материковых эму, но пальцы были почти одинаковой длины. |
| DID YOU SEE WHEN HE GOT HIS BILL STUCK IN HIS CAGE YESTERDAY? | Видели, как у него вчера застрял клюв в клетке? |
| The term sonate has been defined as the act of producing non-vocal sounds that are intentionally modulated communicative signals, produced using non-syringeal structures such as the bill, wings, tail, feet and body feathers. | Термин сонация означает как акт образования невокальных звуков, которые образовываются с определённым назначением, и являются коммуникационными сигналами, которые образовываются неголосовыми структурами, такими как клюв, крылья, хвост и перья. |
| In this connection a substantial report was prepared by the expert, offering general observations on the bill, together with article-by-article commentary, plus proposals for provisions, where appropriate. | В данном контексте эксперт подготовил основательный документ с замечаниями общего порядка по законопроекту, а также с постатейными комментариями и в соответствующих случаях предложениями в отношении конкретных положений. |
| The representative of Poland stated that the ratification bill had been adopted by parliament in June 2000, and so the internal process had been completed; however, the instrument of ratification had not yet been deposited. | Представитель Польши заявил, что закон о ратификации был принят парламентом в июне 2000 года, что означает завершение внутреннего процесса, однако документ о ратификации еще не сдан на хранение. |
| Bill of carriage, Declaration on transport of dangerous goods, document on transport of dangerous goods. Survey. | Счет за перевозку груза, декларация о перевозке опасных грузов, документ перевозки опасных грузов. |
| Turning to question 9 of the list of issues on the current status of the Refugee Bill, she said that the text had been transmitted to the Parliamentary Secretariat on 4 February 2008 for inclusion on the agenda of the National Assembly. | Возвращаясь к вопросу 9 из списка пунктов по текущему статусу законопроекта о беженцах, она говорит, что этот документ был препровожден в секретариат парламента 4 февраля 2008 года для его включения в повестку дня Национального собрания. |
| The following provision was contained in the Bill which formed part of the discussion paper and which set out the preliminary proposals on the jurisdiction of South African courts in respect of terrorism: "15. | В законопроекте, включенном в документ для обсуждения и содержавшем предварительные предложения о юрисдикции южноафриканских судов в отношении терроризма, было и следующее положение: «15. |
| George Warleggan has a bill of mine which I cannot pay. | Джордж Уорлегган выкупил вексель, который я не могу оплатить. |
| China Road and Bridge presented the "confirmation bill" issued by Khalifa, dated 30 April 1990, as evidence of its loss. | Китайская дорожно-мостовая корпорация представила вексель, выписанный "Халифой" в порядке подтверждения работ, от 30 апреля 1990 года в качестве доказательства понесенных ею потерь. |
| What justifies the exclusion is not the nature of the instrument representing the receivable (bill of exchange, promissory note, cheque, etc.), but the technique of transfer, namely endorsement or delivery. | Такое исключение является оправданным не из-за характера инструмента, в котором воплощена дебиторская задолженность (переводной вексель, простой вексель, чек и т.д.), а вследствие метода передачи, а именно индоссамента или вручения. |
| It was alleged that Aikles had promised to pay Samuel Edwards £100 and a small commission for a £100 bill of exchange, and when he took the bill, failed to hand over the money. | Утверждалось, что Эйклс обещал заплатить Самуэлю Эдвардсу £100 и небольшую комиссию за вексель на 100 ф. ст., но позже Эйклс отказался платить по счёту. |
| According to the Supreme Court judicature, a bill of exchange issued by one spouse shall not act as security against a loan without the required consent of the other spouse if the matter exceeds the bounds of joint management of marital property. | Согласно решению Верховного суда, вексель, подписанный одним супругом, не является достаточным обеспечением для получения кредита без предусмотренного законом согласия со стороны другого супруга, если данный вопрос выходит за рамки совместного управления семейной собственностью. |
| The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
| Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
| I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
| The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
| This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
| That supposed to be Bill Cosby? | Это по-твоему Билл Косби? Да, это всё, на что я способен |
| Was Bill Power at the store last night when you went in? | Билл Повер был в магазине, прошлой ночью, когда вы вошли? |
| Look, there's Bill. | Смотри-ка, вот и Билл. |
| Witnessing this, the Doctor, Bill and Nardole venture to Mars in 1881 to investigate and discover that the planet is occupied by human soldiers from Victorian Britain. | Доктор, Билл и Нардол отправляются на Марс в 1881 году, чтобы расследовать её происхождение, однако по прибытии выясняется, что планета оккупирована солдатами из викторианской Британии. |
| When Bill is separated from Kathie following a vehicular accident, he is trained as a war dog, performs heroically, and, after many tribulations, is eventually reunited with his beloved Kathie. | Когда Билл был разлучён с Кэти после автомобильной аварии, он обучался в качестве военной собаки, совершил подвиг и, после многих невзгод воссоединился со своей любимой Кэти. |
| Why didn't you bring Bill with you? | Почему ты Билла не взял с собой? |
| STEVIE, ST Editor for VI Enthusiasts, was a clone of Bill Joy's vi editor created by Tim Thompson for the Atari ST in 1987. | STEVIE, ST Editor for VI Enthusiasts, - клон текстового редактора vi Билла Джоя, созданный Тимом Томпсоном для Atari ST в 1987 году. |
| Presentations were made by Mr. Paul Polman, Chief Executive, Officer of Unilever, and Ms. Gargee Ghosh, Director of Development Policy and Finance at the Bill & Melinda Gates Foundation. | С сообщениями выступили г-н Пол Полман, генеральный директор компании «Юнилевер», и г-жа Гарджи Гхош, директор по осуществлению стратегии и финансированию в области развития, Фонд Билла и Мелинды Гейтс. |
| "To Bill," he says. "The one man in the world I'd gladly die for." | "За Билла, единственного человека, за которого я готов умереть." |
| As for Goldman's equity play, as bond-market guru Bill Blain put it, "the words 'buy cheap, sell a bit dearer on the up, and then dump and run' spring to mind." | Что касается игры Goldman Sachs с акциями, на ум приходит фраза гуру рынка облигаций Билла Блэйна «купи дешево, продай чуть дороже на подъеме, затем отдай по бросовой цене все остальное и беги» |
| During this time he trained at Cypress Academy of Gymnastics under his coach Bill Foster. | Занимался спортивной гимнастикой в Cypress Academy с тренером Биллом Фостером. |
| Of course she's denying it in front of Bill. | Разумеется, она отрицает это перед Биллом. |
| Mike told me about what happened with Bill and Dan and Chris. | Майк рассказал мне, что было с Биллом, Дэном и Крисом. |
| So, how did you and Bill meet? | А, как вы с Биллом познакомились? |
| CAN I CALL YOU BILL? | Можно называть вас Биллом? |
| It's not like we can take the Mystery Shack to Bill. | Мы не можем перетащить Хижину Тайн к Биллу. |
| We'll go back to Yuejiang and report to Uncle Bill. | Мы вернёмся в Яуюджан и доложим обо всём Дядя Биллу. |
| And according to Bill Masters, I don't need one. | И если верить Биллу Мастерсу, мужчина мне и не нужен. |
| You're not putting Bill in for the job. | Понимаешь? Ты не дашь Биллу должность. |
| Tell me why I shouldn't trust Bill. | Скажи мне почему я не должна доверять Биллу? |