The plan was written in secrecy, as the public would never approve of a banking reform bill written by bankers-much less of a plan for a central bank. | План был написан на острове в тайне, так как общественность никогда бы не одобрила законопроект банковской реформы написанный банкирами. |
The complete abolition of the death penalty by the Parliament of Azerbaijan in February 1998, following a moratorium on executions since June 1993, was also the result of a bill introduced by the President of the Republic in support of human rights. | В феврале 1998 года в Азербайджане после действовавшего с июня 1993 года моратория на приведение в исполнение смертных приговоров парламент также проголосовал за внесенный президентом Республики законопроект о полной отмене смертной казни в целях содействия обеспечению прав человека. |
In 1995, the reformist Government in Mauritius passed, by a large majority, the Abolition of the Death Penalty Bill. | Реформаторское правительство Маврикия подавляющим большинством голосов утвердило в 1995 году законопроект об отмене смертной казни. |
Here, I would particularly like to note the police reform legislation, the Public Roads Bill, the Aviation Bill, the Agency for Air Navigation Services Bill, the Information Society Development Agency Bill and many others. | И здесь я хотел бы особо выделить законы о реформе системы полиции, законопроект о государственной системе дорог, законопроект об авиации, законопроект об агентстве авианавигационных услуг, законопроект об агентстве по развитию информационного общества и многие другие. |
The Dangerous Drugs, Independent Commission Against Corruption and Police Force Bill 1999 was passed in 2000. | В 2000 году были приняты законы об опасных наркотических средствах, о независимой комиссии по борьбе с коррупцией и законопроект 1999 года о полицейских силах. |
Measured in percentages, it's the amount of time that you bill a client. | Измеряется в процентах, это количество времени, за которое вы выставляете счёт клиенту. |
While she racks up a huge hotel bill in Mr. Selfridge's name. Yes. | Поэтому она записала огромный счёт из отеля на имя мистера Сэлфриджа. |
Why, put it on your bill. | Положишь его на свой счёт. |
Our laundry bill, for example. | За счёт прачечной, например. |
Already in about 20 states private installers will come put those cheap solar cells on your roof with no money down and beat your utility bill. | Уже в 20 штатах частные компании могут установить дешёвые солнечные батареи на крышу ваших домов - сумма будет меньше, чем ваш счёт за электричество. |
During the reporting period, UN-Women provided technical and financial support to the specialized parliamentary committee on women and children for the passage of a domestic violence bill, which was adopted by the National Assembly on 18 July 2013. | В течение отчетного периода Структура «ООН-женщины» оказала техническую и финансовую поддержку специализированному парламентскому комитету по женщинам и детям в обеспечении принятия закона о домашнем насилии, который был принят Национальным собранием 18 июля 2013 года. |
112.19. Enact the anti-torture bill (Austria); | 112.19 принять проект закона о запрещении пыток (Австрия); |
After Select Committee consideration, the Bill was passed into law in September 2004 as the Maori Fisheries Act 2004. | После рассмотрения его Специальным комитетом в сентябре 2004 года этот законопроект получил статус Закона о рыбном промысле маори. |
The Matrimonial Causes Bill (2005) is still pending and is part of the Ministry's strategic plan for the 2014 budget. | Проект закона о бракоразводных процессах 2005 года по-прежнему находится на рассмотрении, и его принятие предусмотрено в стратегическом плане министерства для целей составления бюджета на 2014 год. |
Nor has the approval by the Estonian Parliament of a bill amending the decision of 28 February 1992 on the implementation of the Citizenship Act led to any essential change in the situation. | Принципиально не изменило ситуацию и одобрение эстонским парламентом законопроекта о внесении изменений в постановление 28 февраля 1992 года О введении в действие закона О гражданстве . |
Mr. Beg (India) said that a bill had been introduced in his country with a view to ratifying the Convention against Torture. | Г-н Бег (Индия) говорит, что в его стране был принят проект закона в целях ратификации Конвенции против пыток. |
A bill entitled "Combating the legalization of funds and other property acquired by criminal means and the financing of terrorism" was placed on the agenda of the upcoming session of the National Assembly and its adoption is imminent. | Проект закона «О борьбе с легализацией денежных средств или другого имущества, приобретенного преступным путем, и финансированием терроризма» внесен в повестку дня очередной сессии Милли Меджлиса (Национального Собрания), и в ближайшее время ожидается его принятие. |
(a) In the fifth preambular paragraph, the phrase "that he hoped to have a bill for the passage of the Commonwealth Act" would be replaced by the phrase "that the Administration hoped to have comments on the Commonwealth Bill"; | а) В пятом пункте преамбулы заменить слова "с выражением надежды на то, что проект закона о содружестве будет представлен" словами "о том, что администрация надеется на то, что замечания по проекту закона о содружестве будут представлены"; |
In December 2007, the Attorney General's Chambers published a draft Financial Services Bill and a Money Laundering Bill. | В декабре 2007 года Канцелярия Генерального прокурора опубликовала проект закона о финансовых услугах и проект закона о борьбе с отмыванием денег. |
A domestic violence bill has been drafted and put before Parliament. | В этой связи разработан и внесен в Парламент для принятия проект Закона «О противодействии бытовому насилию». |
In March 2011, the 40th Canadian Parliament was dissolved, with all the bills which did not pass by that point (including bill C-32) automatically becoming dead. | В марте 2011 года 40-й канадский парламент был распущен и все законопроекты, которые не прошли в этом парламенте (включая Билль C-32) автоматически становились нерабочими. |
Of note is the introduction of Bill 63, An Act to amend the Charter of Human Rights and Freedoms, developed to promote equal rights for men and women. | Следует особо отметить Билль 63, Закон о внесении поправок в Хартию прав и свобод, разработанную с целью обеспечения равных прав мужчин и женщин. |
It should be noted, that not long ago it was proposed that the right to organize in trade unions be incorporated in the draft Basic Law: Social Rights Bill, and thereby accord it a constitutional status... | Следует отметить, что не так давно было внесено предложение инкорпорировать право на создание профсоюзов в проект Основного закона: билль о социальных правах и тем самым поднять его до конституционного уровня... |
Ms. Morgan (Liberia) said that a new labour law, entitled the "Decent Work Bill", was being drafted with ILO support and involved a thorough review of existing laws. | Г-жа Морган (Либерия) говорит, что при поддержке МОТ разрабатывается новый закон о труде, озаглавленный "Билль о достойном труде", который предполагает проведение тщательного пересмотра существующих законов. |
The Government had originally proposed a clause in the Anti-terrorism, Crime and Security Bill which would have extended the incitement to racial hatred offences to cover incitement to religious hatred. | Правительство первоначально предложило включить в Билль о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности положения о расширении толкования подстрекательства к расовой ненависти, с тем чтобы оно охватывало подстрекательство к религиозной ненависти. |
In 1839, Melbourne resigned after Radicals and Tories (both of whom Victoria detested) voted against a bill to suspend the constitution of Jamaica. | В 1839 году Мельбурн ушёл в отставку после того, как радикалы и тори (которых Виктория не любила) проголосовали против билля о приостановлении действия конституции Ямайки. |
Reaffirming the vital importance of the observance of the provisions of the Charter of the United Nations, the International Bill of Human Rights, as well as the fundamental principles of international law. | Подтверждая исключительную важность соблюдения положений Устава Организации Объединенных Наций, Международного билля о правах человека, а также основополагающих принципов международного права, |
IS OF THE OPINION that the realization of the international bill of human rights, comprising economic, social and cultural rights, civil and political rights and peoples' rights, is central to the pursuance of sustainable development, | считает, что осуществление Международного билля о правах человека, включая экономические, социальные и культурные права, гражданские и политические права и права народов, является важнейшим аспектом обеспечения устойчивого развития, |
It should be noted that the Emergency Act in Lebanon is consistent with the principles of the International Bill of Human Rights and does not discriminate between citizens. | Следует отметить, что Чрезвычайный закон в Ливане соответствует принципам Международного билля о правах человека и не проводит никакой дискриминации между гражданами. |
On the occasion of Human Rights Day 2004, the International Bill of Human of Rights was published by the Office in a revised translation with funding contributed by the office of the United Nations Resident Coordinator and distributed free of charge. | По случаю Дня прав человека в 2004 году при финансовом содействии бюро Координатора-резидента Организации Объединенных Наций силами Отделения был опубликован и бесплатно распространен пересмотренный перевод Международного билля о правах человека. |
The Children Amendment Bill is yet to be enacted into law. | Законопроект о внесении поправок в Закон о детях пока еще не принят и не стал официальным законом. |
Amendments to the Drug Offences Act are also being pursued as part of the comprehensive review and amendment of legislation complimentary to the Terrorism Prevention Bill. | Кроме того, в рамках всеобъемлющего обзора и пересмотра законодательства, дополняющего законопроект о предупреждении терроризма, предусматривается внесение поправок в Закон о преступлениях, связанных с наркотиками. |
The Southern Sudan Legislative Assembly passed the 2008 Child Bill in August, and it awaits signature by the President of Southern Sudan. | Законодательная ассамблея Южного Судана приняла в августе Закон о детях 2008 года, который ожидает подписания президентом Южного Судана. |
The Committee expresses the hope that the new Legal Aid Bill will be passed and will enter into force as soon as possible, and that sufficient resources will be allocated for its effective operation. | Комитет выражает надежду, что новый закон о правовой помощи будет принят и вступит в силу как можно скорее, а для обеспечения его эффективного действия будут выделены достаточные ресурсы. |
Expanding NAF membership to abortion care providers in Mexico City: Amid concern over the number of Mexican women who die every year from illegal abortions, in 2007 legislators in Mexico City passed a bill legalizing abortion during the first 12 weeks of pregnancy. | Расширение членства НФА за счет специалистов по абортам города Мехико: с учетом озабоченности, вызванной большим числом мексиканских женщин, ежегодно умирающих вследствие совершения незаконных абортов, в 2007 году законодатели города Мехико приняли закон о легализации абортов в течение первых 12 недель беременности. |
He strongly urged the Government of El Salvador to take all necessary measures, including the prompt enactment of a bill on violence against women, in order to prevent and eradicate that scourge. | Он настоятельно призывает правительство Сальвадора принять все необходимые меры, включая незамедлительное принятие проекта закона о недопустимости насилия в отношении женщин, с целью недопущения и искоренения этого бедствия. |
A number of workshops were held in the capital and also in the governorates of Hudaydah, Aden, Hadramawt and Ta'izz to discuss the bill of law on the establishment of an independent national human rights commission; | в столице страны, а также в мухафазах Ходейда, Аден, Хадрамаут и Таиз, было проведено несколько семинаров для обсуждения проекта закона об учреждении независимой национальной комиссии по правам человека; |
He would like to know what the Government's intentions were regarding that Bill. | Г-н Сисилианос хотел бы знать намерения правительства в отношении этого проекта закона. |
The reform of the judiciary, the adoption of the new Constitution and the 2011 Prevention of Torture Bill were also significant achievements. | Реформа системы правосудия, принятие новой Конституции и разработка в 2011 году проекта закона о предупреждении пыток также являются важными шагами вперед. |
The Government of South Sudan continued to review the 2012 draft of the Small Arms and Light Weapons Control Bill | Правительство Южного Судана продолжило рассмотрение проекта закона 2012 года о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями |
I'm still not clear on why this bill popped. | Я все еще не догоняю, почему эта купюра всплыла. |
Then hopefully, we can see where this counterfeit bill came from. | Тогда, надеюсь мы увидим откуда пришла эта фальшивая купюра. |
There's a quote from the great mystery writer Raymond Chandler, which goes, "All in all, my favorite weapon is a $20 bill." | Есть цитата известного автора детективных романов Рэймонда Чандлера, которая гласит: "В общем и целом, моё самое любимое оружие это купюра в $20". |
No bill ever disappeared. | Ни одна купюра не исчезла. |
Starting a national crusade to cast away coin-operated commodes, Gessel told newsmen, "You can have a fifty-dollar bill, but if you don't have a dime, that metal box is between you and relief." | Начав свой «крестовый поход» на пункты автоматизированной оплаты туалетов, Джессел сказал журналистам: «У вас может быть пятидесятидолларовая купюра, но если у вас нет дайма, то эта металлическая коробка оказывается между вами и облегчением». |
It is convinced that Governments should undertake radical economic reforms in terms of the realization of economic, social and cultural rights of peoples, as enshrined in the International Bill of Human Rights and the Declaration. | Оно убеждено в том, что правительствам следует взяться за радикальные экономические реформы в контексте осуществления экономических, социальных и культурных прав народов, закрепленных в Международном билле о правах человека и в Декларации. |
The Declaration builds on and adds to the rights contained in the International Bill of Human Rights and other human rights instruments by strengthening and clarifying those rights which make it possible for persons belonging to minorities to preserve and develop their group identity. | Декларация зиждется на правах, закрепленных в Международном билле о правах человека и других международных договорах по правам человека, и содействует их дальнейшему развитию путем укрепления и конкретизации этих прав, обеспечивающих сохранение и развитие групповой самобытности лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
The Republic of the Marshall Islands remains fully committed to the principles enshrined in the human rights bill. | Республика Маршалловы Острова остается в полной мере приверженной принципам, зафиксированным в Билле о правах человека. |
The prohibitions set out in the Slavery Convention and the Supplementary Convention were given significant legal support by the International Bill of Human Rights. | Запрещения, сформулированные в Конвенции о рабстве и в Дополнительной конвенции, получили серьезное законодательное подкрепление в Международном билле о правах человека. |
They included an examination of the impact, both beneficial and harmful, of scientific and technological developments upon the rights laid down in the International Bill of Human Rights and other relevant instruments. | В этих документах рассматриваются проблемы влияния научно-технического прогресса (как положительного, так и отрицательного) на права, закрепленные в Международном билле о правах человека и других соответствующих договорах 2/. |
Don't go shouting we got a $100 bill. | Не надо кричать, что у нас $100 банкнота. |
The bill was folded into a picture frame. | Банкнота была вложена в раму картины. |
One old bill, that's a rarity; | Одна старая банкнота - это редкость; |
For the same reason you should believe that a hundred-dollar bill... is no more than a hundred pennies. | Одна из причин - это то, что сто долларовая банкнота... не более чем 100 центов! |
A user may register a bill by entering its serial number, and if someone else has already registered the bill, then the "route" of the bill can be displayed. | Пользователь может зарегистрировать банкноту, введя её серию и номер, и если банкнота была ранее зарегистрирована, тогда веб-сайт демонстрирует все перемещения банкноты с помощью электронных карт. |
That red bill and everything. | Этот красный клюв и все остальное. |
The north-eastern race is darker and has a brighter bill and blue speculum. | Северо-восточная разновидность темнее, клюв у неё ярче, а зеркало синее. |
The halmaturinus population on Kangaroo Island has a significantly shorter wing and longer bill than the Mount Lofty population, although this size variation of an insular form is at odds with Allen's and Bergmann's rules. | Популяция с острова Кенгуру имеет значительно короткие крылья и длинный клюв, чем с хребта Маунт-Лофти (англ.)русск., хотя изменение размеров островной формы противоречит правилам Аллена и Бергмана. |
The stubby, hefty bill has a distinctly upcurved lower mandible and a straight culmen (a large version of the bills of the recurvebills), which possibly is a modification for opening bamboo stems in their search for insects. | Коренастый, здоровенный клюв имеет отчетливо приподнятую нижнюю челюсть и прямое надклювье (большая версия клюва кустарниковых филидор), который, возможно, является модификацией для открытия бамбуковых стеблей в поисках насекомых. |
In this film, just one question, was there a duck who, when the explosion is happens, his bill goes around to the back of his head, and then in order to talk, he has to put it back this way? | Только один вопрос: в этом фильме была утка, у которой после взрыва клюв оказался на затылке, и чтобы говорить, она вернула его назад вот так? |
The Cabinet paper will be presented in October 2012 and if it is endorsed drafting of the Bill will then commence. | Соответствующий документ будет представлен Кабинету министров в октябре 2012 года, и в случае его одобрения начнется процесс редактирования текста. |
The bill will be introduced to the State Duma as a legislative initiative taken by the President. | Рассчитываю, что и соответствующий российский закон поможет всем вам в реализации внешнеполитических задач. Такой документ мы примем. |
A new bill on asylum was being drafted; the new text should substantially improve the remedies available. | Этот новый документ должен, в частности, усовершенствовать апелляционные процедуры. |
MINASPROM is in the process of preparing for submission to Parliament, a draft bill on comprehensive protection to prevent, punish and eliminate violence against women in Equatorial Guinea. The bill is quite exhaustive and includes the following: | В настоящее время МИНАСПРОМ готовит проект закона о комплексной защите в целях предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин в Экваториальной Гвинее и наказания за него, который будет представлен на рассмотрение парламенту; это достаточно полный документ, охватывающий следующие положения и вопросы: |
Led Zeppelin's second Oakland show took place only after Bill Graham signed a letter of indemnification, absolving Led Zeppelin from responsibility for the previous night's incident. | На следующий день группа дала второй концерт - но лишь после того, как Грэм согласился подписать документ, который освобождал участников Led Zeppelin от ответственности за происшедшее. |
I've enclosed a bill of exchange for £500 to be spent at your discretion toward procuring whatever permissions necessary. | Я прилагаю вексель на 500 фунтов которые могут быть потрачены на ваше усмотрение для покупки всех необходимых разрешений. |
The project was scheduled for completion in October 1990. On 30 April 1990, Khalifa sent China Road and Bridge a "confirmation bill" for work completed up to the end of March 1990. | По графику этот проект должен был быть завершен в октябре 1990 года. 30 апреля 1990 года "Халифа" направила Китайской дорожно-мостовой корпорации "вексель, выписанный в порядке подтверждения приемки", за работы, завершенные к концу марта 1990 года. |
The Panel finds that the goods for which the bill of exchange was issued were lost or destroyed in transit as a direct result of the invasion. | Группа считает, что товары, в отношении которых был выписан переводной вексель, были утрачены или уничтожены в ходе транзитной перевозки непосредственно в результате вторжения. |
It was alleged that Aikles had promised to pay Samuel Edwards £100 and a small commission for a £100 bill of exchange, and when he took the bill, failed to hand over the money. | Утверждалось, что Эйклс обещал заплатить Самуэлю Эдвардсу £100 и небольшую комиссию за вексель на 100 ф. ст., но позже Эйклс отказался платить по счёту. |
Forfeiting can be defined as an instrument in medium- and long-term trade finance where a bill of exchange or a promissory note is issued by a buyer. | Форфейтинг можно определить как инструмент средне- и долгосрочного финансирования торговли, при использовании которого покупатель выписывает переводной или простой вексель. |
The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
This is Bill Peterson, San Antonio D.E.A. | Это Билл Питерсон из Нарко-контроля Сан-Антонио. |
Come on, Bill, that's nature. | Давай же Билл, это природа. |
See, Bill, like, you're the new guy. | Во-первых, сам подумай, Билл. |
Bill Lamb from gave the song a positive review, giving the single four-and-a-half out of five stars. | Билл Лэмб из дал песне положительный обзор - четыре с половиной звезды из пяти возможных. |
Bill Jr.'s here. | И младший Билл здесь. |
There's a group of people who I believe may have killed Bill Anderson's family. | Есть такое сообщество, которые, по-моему. могли убить семью Билла Андерсона. |
I am going to end up in a great hospital that appreciates me for my doctoring, not because I'm Bill's protégé. | В конечном итоге, я собираюсь в отличную больницу, где меня будут ценить, как доктора, а не потому, что я протеже Билла. |
The Bill and Melinda Gates Foundation established a Global Libraries initiative in 2006, which provided over $30 million in 2007 to support the provision of free Internet access in national public library systems in Eastern Europe, Asia, Africa and Latin America. | В 2006 году Фонд Билла и Мелинды Гейтс создал программу глобальных библиотек, по линии которой в 2007 году было выделено свыше 30 млн. долл. для обеспечения бесплатного доступа к Интернету в системах национальных публичных библиотек в Восточной Европе, Азии, Африке и Латинской Америке. |
What'd you do, Pete - set up your own camera, shoot your own show so you could bust Bill? | Что Вы сделали, Пит - настроили Вашу собственную камеру, чтобы запустить свое собственное шоу, так чтобы Вы могли поймать Билла? |
In summer 1982, mutual friends who knew of their shared interest in aviation arranged for retired military pilot Bill Stealey and computer programmer Sid Meier to meet in Las Vegas, Nevada. | В 1982 году друзья, знавшие об интересе к авиации у обоих, организовали встречу бывшего военного пилота Билла Стили и программиста Сида Мейера в Лас-Вегасе. |
That with the money comes Bill Masters and with Bill Masters comes his study. | Что с деньгами идет Билл Мастерс, а с Биллом Мастерсом идет его исследование. |
Jose Jimenez was created on television and in a record album... by a noted comedy writer and performer, Bill Dana. | Хосэ Гименес был создан на телевидении и на виниловых дисках... известным писателем и исполнителем комедии Биллом Дана. |
Plus, it's a nice break for you and Bill. | К тому же вы с Биллом сможете отдохнуть. |
She also became friendly with Wild Bill Hickok and Charlie Utter, having traveled with them to Deadwood in Utter's wagon train. | Она познакомилась с Диким Биллом Хикоком и Чарли Аттером, приехав вместе с ними в одном вагоне товарного поезда в Дедвуд. |
Bontecou is so anxious to get us, he said he'd take Parrish Communications with Bill Parrish or without. | Бонтекью настолько заинтересован в нас, что согласен купить компанию как с Биллом Перришем так и без него. |
One of which is hating Bill Sutton. | Один из них - ненависть к Биллу Саттону. |
And as I told Bill, there comes a time in every man's life when he needs to move out of his mother's house. | И как я сказала Биллу, наступает время, когда мужчина должен выехать из дома своей матери. |
Or Bill and Moira's - the postcode's the same. | Или к Биллу с Мойрой, у них тот же индекс. |
Bill wants to see you before you take off. | Зайди к Биллу до ухода. |
I told Bill Gibbons at Mass General I wanted only the best. | Я сказал Биллу Гиббонсу, что нам нужен лучший. |