According to the 2010 Throne Speech, an oil spill prevention bill was under preparation. | Согласно программному заявлению 2010 года, в настоящее время разрабатывается законопроект о предотвращении разливов нефти. |
The Special Rapporteur was encouraged to learn that a Ministry of Justice working group has drafted a law on amendments to the Criminal Code, to be submitted to Parliament, and that the bill will eventually correct the anomaly with regard to the penalty for torture. | Специальный докладчик был рад узнать, что рабочая группа министерства юстиции разработала проект закона о внесении поправок в Уголовный кодекс, который будет представлен на рассмотрение Парламента, и что этот законопроект в итоге позволит исправить аномалию в отношении наказания за применение пыток. |
A Family Protection Bill, Criminal Code Amendment Bill and Falekaupule Amendment Bill to take into account concluding observations from the last report are under consideration. | В настоящее время рассматриваются законопроект о защите семьи, законопроект о внесении поправок в Уголовный кодекс и Закон о Фалекаупуле, с тем чтобы учесть заключительные замечания, сделанные в отношении последнего доклада. |
The Bill is now known as the Migration Amendment Act 2007. | Теперь этот законопроект известен под названием Закон 2007 года о внесении поправок в Закон о миграции. |
The Criminal Justice Bill 2002 is currently awaiting Committee stage in the Oireachtas. | В настоящее время законопроект об уголовном правосудии 2002 года находится на стадии рассмотрения в комитете парламента Ирландии. |
Now, the bill's from an apartment on Willis Ave. | Так вот, тот счёт числится а квартирой на Уиллис авеню. |
Here we have a bill from the pet castle, yet you don't have a pet, and you've never been to a castle... | Здесь у нас счёт от замка домашних животных, хотя у тебя нет животного, и ты никогда не бывала в замке... |
I use the same bill for two tables, and I pocket the cash for the other one. | Я использую один и тот же счёт для двух столов, и присваиваю деньги от одного. |
That bill's yours. | Счёт за это на тебе. |
We want to keep an eye on it, and want to keep the bill running up. | Мы хотим за ней присмотреть и хорошенько раздуть счёт. |
In this connection, the Committee is pleased that the bill to create a national human rights institute provides for recommencement of the work done to classify cases involving victims of torture and political prisoners (art. 13). | В этой связи Комитет приветствует, что в проекте закона о создании национального комитета по правам человека предусматривается возобновление работы по признанию статуса жертв заключения по политическим мотивам и пыток (статья 13). |
Meanwhile the Law Commissioner prepared a bill for the repeal and substitution of the Assemblies and Processions Law, Cap. 32. (For further information see para. 26). | Тем временем Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект об отмене Закона о собраниях и процессиях (глава 32) и о принятии нового закона по этим вопросам. (Более подробную информацию см. в пункте 26.) |
The draft Law of Gender Equality is included and now among the priority discussion of the Bill in 2012. | Проект закона о равенстве мужчин и женщин попал в их число и сегодня является одним из основных законопроектов на 2012 год. |
The bill on the constitutional conference had made good progress and should soon be the subject of consultations with stakeholders. | Выработка проекта закона о созыве конституционной конференции уже далеко продвинулась, и этот законопроект должен в скором времени стать предметом консультаций с соответствующими сторонами. |
Furthermore, the Irish Government had recently approved a bill to ratify the Optional Protocol to the Convention, which would be completed as soon as possible. | Кроме того, правительство Ирландии приняло недавно решение о подготовке проекта закона о ратификации Факультативного протокола к Конвенции, работа над которым должна быть завершена в максимально короткие сроки. |
A draft child rights bill is currently before the Cabinet for consideration. | Сейчас в кабинет министров на рассмотрение представлен проект закона о правах ребенка. |
The Government has introduced a bill to Parliament on further improvements to the penal and prison system. | Правительством внесен в Парламент проект Закона по вопросам дальнейшего совершенствования системы исполнения наказаний и уголовно-исполнительной системы. |
The Government also indicated that a new bill on the enforcement of penalties allowed detainees to have access to a doctor of their own choosing, and to talk confidentially with a procurator. | Кроме того, правительство отметило, что был разработан новый проект закона о содержании в заключении, предусматривающий для заключенных возможность лечения у врача по своему выбору, а также возможность иметь конфиденциальные беседы с прокурором. |
The Committee welcomes the information provided by the delegation that a draft bill on the establishment of an ombudsman for children has been presented to Parliament in the Netherlands by a member of that Parliament. | Комитет приветствует сообщение делегации о том, что в парламент Нидерландов одним из членов этого парламента представлен проект закона об учреждении института омбудсмена по делам детей. |
On 10 April, an earlier draft of the law had been adopted by the Parliament, but the bill had not been signed by President Barzani. | Обсуждение этого закона велось на целом ряде закрытых заседаний парламента. 10 апреля парламент принял предыдущий проект закона, однако президент Барзани его не подписал. |
The bill gained Royal Assent in 1834. | Билль получил королевскую санкцию в 1834 году. |
Several attempts were made between 2005 and 2011 to amend the Act, but each of the bills (Bill C-60 in 2005, Bill C-61 in 2008, and Bill C-32 in 2010) failed to pass due to political opposition. | Несколько попыток было сделано в период между 2005 и 2011 годами, чтобы внести поправки в закон по авторскому праву, но каждый из этих законопроектов (законопроект C-602005 года, Билль С-612008 года, Билль С-322010 года) не смог пройти принятие из-за позиции политической оппозиции. |
The Fairness Bill to foster and promote equality in political decisions making has lingered in the Legislature for the past four years. | "Билль справедливости", который призван обеспечивать и поощрять равенство при принятии политических решений, находится на рассмотрении в парламенте уже в течение последних четырех лет. |
The Constitution not only provides for those freedoms but also broadens them by ensuring that international instruments ratified by the Sudan are an integral part of that Bill (art. 27 (3)). | Конституция не только закрепляет эти свободы, но даже расширяет их, включая положения международно-правовых документов, подписанных Суданом, в Билль о правах в качестве его составной части (статья 27 (3)). |
It requested that the Government review the Industrial Relations Bill so as to amend section 37 of the Industrial Relations Code, which imposes penalties of imprisonment and heavy fines for strikes in essential services. | Он просил правительство страны пересмотреть Билль о производственных отношениях с целью внесения поправки в статью 37 Кодекса производственных отношений, которая предусматривает наказание в виде тюремного заключения и крупные штрафы за участие в забастовке на объектах, относящихся к сектору услуг первой необходимости. |
The Government commented on some sections of the report, in particular concerning the draft freedom of information bill and other legal issues mentioned by the Special Rapporteur in his mission report. | Правительство прокомментировало некоторые разделы доклада, в частности касающиеся проекта билля о свободе информации и других правовых вопросов, затронутых Специальным докладчиком в его докладе о миссии. |
Moreover, membership in WTO could be conditioned upon acceptance of an international bill or rights, much as, for instance, membership in the Council of Europe is conditioned on acceptance of the European Convention on Human Rights. | Кроме того, членство в ВТО следует обусловить принятием международного билля о правах по аналогии с требованием о принятии Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод при вступлении в Совет Европы; |
The issue may be the theme for the sixtieth anniversary of the International Bill of Human Rights in 2016. | Этот вопрос может быть темой для шестидесятой годовщины Международного билля о правах человека в 2016 году. |
His delegation reiterated its proposal for the drafting of an international bill of human rights for the new millennium which would emphasize the promotion and protection of the rights of the main social groups requiring special attention. | Делегация Кубы вновь подтверждает свое предложение о разработке международного билля о правах человека на новое тысячелетие, в котором подчеркивалась бы необходимость поощрения и защиты прав основных социальных групп, нуждающихся в особом внимании. |
Restorative justice will be adopted through the landmark legislation, the Reconciliation, Tolerance and Unity Bill 2005. | Реституционное правосудие будет введено с помощью сыгравшего роль поворотного пункта законодательства - Билля о примирении, терпимости и единстве 2005 года. |
1845 - United States President John Tyler signs a bill authorizing the United States to annex the Republic of Texas. | 1845 год - президент США Джон Тайлер подписал закон о принятии Техаса под юрисдикцию США. |
In November 2005, the Chamber of Deputies approved the bill reforming the Act on the National Commission on Human Rights, which is now being considered by the Senate. | В ноябре 2005 года Палата депутатов одобрила предложение о внесении изменений в Закон о Национальной комиссии по правам человека, и в настоящее время этот законопроект находится на рассмотрении Сената. |
The new social housing bill would constitute a step forward, in particular by making municipalities, which conducted their own housing policies, responsible for providing housing to people in need. | Шагом вперед станет новый закон о социальном жилье, в частности благодаря тому, что он будет возлагать на муниципалитеты, проводящие свою собственную жилищную политику, ответственность за предоставление жилья нуждающимся. |
According to information before the Committee, a draft refugee bill, intended to replace the 1970 Refugee (Control) Act, is under consideration by various government committees prior to being tabled for adoption by Parliament. | По имеющейся у Комитета информации на рассмотрении различных правительственных комитетов находится законопроект о беженцах, который затем должен быть принят парламентом и который заменит Закон о беженцах (о контроле). |
NIHRC referred to recommendations 6 and 9, and expressed concern that the Terrorism Prevention and Investigation Measures Bill retained the use of 'closed hearings' using the special advocate procedure. | КПЧСИ сослалась на рекомендации 6 и 9 и выразила озабоченность тем, что Закон о предупреждении терроризма и мерах по расследованию предусматривает проведение "закрытых слушаний" с использованием особой процедуры защиты. |
It is mentioned in the fifteenth report, that a bill on aliens was submitted to Parliament at the beginning of 1999. | В пятнадцатом докладе указано, что в начале 1999 года в парламент был представлен проекта закона об иностранцах. |
A start has already been made on selecting a team of experts to draft the bill. | В этой связи уже были предприняты первые шаги по формированию группы экспертов, которым будет поручена разработка проекта закона. |
In accordance with this bill: "Indigenous peoples enjoy all the rights established by law in the area of employment, work and social security. | По смыслу этого проекта закона: - "Коренные народы пользуются всеми правами, установленными в соответствии с законодательством в области занятости, труда и социального обеспечения. |
JS6 expressed similar concerns and added that the adoption of the bill should ensure that women and girls had the same rights as husbands and sons in respect of succession and would help to settle disputes over property that came before the courts. | Авторы СП6, которые разделяют озабоченность по этому поводу, сообщили также о том, что принятие указанного проекта закона должно было уравнять жен и дочерей в правах наследования с мужьями и сыновьями и содействовать разрешению земельных споров в судах. |
The bill on the constitutional conference had made good progress and should soon be the subject of consultations with stakeholders. | Выработка проекта закона о созыве конституционной конференции уже далеко продвинулась, и этот законопроект должен в скором времени стать предметом консультаций с соответствующими сторонами. |
I wanted a candy bar, but I only had a $5 bill. | Мне захотелось сладкого, но у меня было только... пятидолларовая купюра. |
$50 bill, key card, and a cash receipt. | Купюра в 50 долларов, ключ-карта и чек. |
A Benjamin is a hundred-dollar bill, Tommy, | "Бенджамин" - это стодолларовая купюра, Томми. |
If you have a 100 bill, I'll give you 50, and 50,100, in change. | Если у тебя есть купюра в 100 даю тебе 50 и 50, в обмен на 100. |
It was a one hundred dollar bill. | Это была стодолларовая купюра. |
The conceptual framework of the National Programme of Action is shaped by the common principles for the development of a global legal culture as set forth in the International Bill of Human Rights. | Концептуальной основой Национальной программы действий являются общечеловеческие принципы развития планетарной правовой культуры, изложенные в Международном билле о правах человека. |
The International Bill of Human Rights stipulated that migrants, irrespective of their immigration status, were entitled to the same rights and dignity as all other citizens, save the right to vote or hold public office and the right to enter and stay in the country. | В Международном билле о правах человека предусматривается, что мигранты, независимо от миграционного статуса, обладают теми же правами и достоинством, что и все другие граждане, за исключением права участвовать в выборах или занимать государственные должности и права въезжать в страну и выезжать из нее. |
It has a mandate to promote, advocate and defend internationally the democratic and human rights set out in the United Nations International Bill of Human Rights. | Ее мандат предусматривает поощрение, пропаганду и защиту демократических прав и прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека Организации Объединенных Наций на международном уровне. |
The Preamble to the Fourth Republican Constitution of Ghana, 1992, reaffirms Ghana's attachment to the cardinal principles concerning human rights contained in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Bill of Human Rights. | В преамбуле четвертой Конституции Республики Ганы от 1992 года вновь подтверждается приверженность Ганы основополагающим принципам прав человека, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и Международном билле о правах человека. |
In addition, she urges Governments to take all appropriate action, consistent with the standards set out in the Declaration and the International Bill of Human Rights and associated instruments, to eliminate not only the violations themselves but also their causes and negative consequences. | Кроме того, она настоятельно призывает правительства принять все надлежащие меры в соответствии с нормами, изложенными в Декларации и Международном билле о правах человека и связанных с ним документах, для искоренения не только самих нарушений, но и порождающих их причин и их негативных последствий. |
There's a 10-rupee bill and seven one-rupee bills. | Там одна 10-рупиевая банкнота и семь однорупиевых. |
Not a gun, not a knife - a $20 bill. | Не пистолет, не нож... а 20-ти долларовая банкнота. |
Don't go shouting we got a $100 bill. | Не надо кричать, что у нас $100 банкнота. |
The bill was folded into a picture frame. | Банкнота была вложена в раму картины. |
This bill is useless. | Эта банкнота не подходит. |
They have long toes, a short tail and a yellow bill and legs. | У белогрудых погонышей длинные пальцы, короткий хвост и желтый клюв и ноги. |
The cinereous tinamou does not scratch for food, but instead looks under leaves or uses its bill to dig. | Серый криптуреллус не выкапывают когтями еду, вместо этого они смотрят под листьями или используют свой клюв. |
The red bill is large and flattened. | Красный клюв большой и плоский. |
The bill is long and decurved, as it is adapted for nectar feeding. | Клюв длинный и изогнутый, так как птица питается нектаром. |
Likewise, a subfossil lower jaw found in 1994 showed that the bill of the Réunion ibis was relatively short and straight for an ibis, which corresponds with Dubois' woodcock comparison. | Более того, субфоссилии подклювья, найденные в 1994 году, показали, что клюв вымершей птицы был довольно коротким и прямым для ибиса, что соответствует описанию Дюбуа. |
This Bill is expected to include provisions to introduce safeguards against the mis-use of counter-terrorism legislation, to further regulate Closed-circuit television, and adopt new protections for a national DNA database. | Этот документ, как ожидается, будет включать положения о гарантиях от недобросовестного использования законодательства по борьбе с терроризмом, о дальнейшем регулировании кабельного телевидения и о принятии дополнительных мер защиты национальной базы данных ДНК. |
There is a policy draft (which is also part of the people smuggling and trafficking bill), which stipulates that minors should have a parents' consent form when traveling. | Разработан проект стратегии (составной части законопроекта о незаконном провозе людей и торговле ими), которая обязывает несовершеннолетних лиц иметь документ, подтверждающий согласие со стороны родителей на поездку. |
In this connection a substantial report was prepared by the expert, offering general observations on the bill, together with article-by-article commentary, plus proposals for provisions, where appropriate. | В данном контексте эксперт подготовил основательный документ с замечаниями общего порядка по законопроекту, а также с постатейными комментариями и в соответствующих случаях предложениями в отношении конкретных положений. |
The Department of Trade and Industry issued a consultation document in 2008 on the Employment Equality Bill, a Bill to significantly extend protection in the employment field to cover recruitment, training opportunities and action short of dismissal. | Министерство торговли и промышленности выпустило в 2008 году консультативный документ по законопроекту о равенстве в области занятости, предназначенному для значительного усиления защиты в сфере занятости в результате охвата вопросов, касающихся найма на работу, возможностей для профессиональной подготовки и мер против санкций, предваряющих увольнение. |
(c) The bill of sale, receipt or other document indicating ownership of the vehicle, if the vehicle does not have a certificate of ownership and is not registered; | с) купчая, счет-фактура, или любой иной документ, подтверждающий право на владение автотранспортным средством, если на него нет титула или регистрации; |
George Warleggan has a bill of mine which I cannot pay. | Джордж Уорлегган выкупил вексель, который я не могу оплатить. |
He brought over a bill, and I opened it. | Он принёс вексель, и я его подписал. |
The Panel finds that the goods for which the bill of exchange was issued were lost or destroyed in transit as a direct result of the invasion. | Группа считает, что товары, в отношении которых был выписан переводной вексель, были утрачены или уничтожены в ходе транзитной перевозки непосредственно в результате вторжения. |
Forfeiting can be defined as an instrument in medium- and long-term trade finance where a bill of exchange or a promissory note is issued by a buyer. | Форфейтинг можно определить как инструмент средне- и долгосрочного финансирования торговли, при использовании которого покупатель выписывает переводной или простой вексель. |
The Bill of Exchange amounting to 5 thousand zlotys Anna Bielecka. | 19 июня 1929 Вексель на 5 тысяч злотых Анна Белецкая. |
The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
Is this the hotel that - Bill Pettigrew stayed in? | Не в этом ли отеле останавливался Билл Пэттигрю? |
Four of the men who planned her funeral later stated that Wild Bill Hickok had "absolutely no use" for Jane while he was alive, so they decided to play a posthumous joke on him by giving her a resting place by his side. | Четверо мужчин, которые её хоронили, позже говорили, что Дикий Билл Хикок при жизни не имел от Джейн абсолютно никакой пользы, поэтому они решили сыграть посмертную шутку, похоронив её навеки рядом с ним. |
Bill, it's all right. | Билл, все в порядке. |
This is not a movement, Bill. | Это не движение, Билл. |
He seemed to have respect for Hickok's abilities and replied, "If Bill needs killing why don't you kill him yourself?" | Несколько жителей городка пытались подговорить Хардина застрелить Хикока, на что тот ответил: «Если вы хотите, чтобы Дикий Билл был убит, почему не попробуете сами убить его?» |
I'm on board because I love bill! | Я в лодке, потому что люблю Билла! |
Daughter of Bill Hudson and Goldie Hawn. | Дочь Билла Хадсона и Голди Хоун. |
Turn the bath on. Let's do Bill first, all right? | Наполните ванну, начните с Билла, ясно? |
On behalf of the Chair, Bill Watt (Australia), the Vice-Chair, Ferjan Ormeling (Netherlands), opened the twenty-eight session of the Group of Experts at the 1st meeting, on 28 April 2014. | От имени Председателя Билла Уотта (Австралия) двадцать восьмую сессию Группы экспертов открыл на ее 1м заседании 28 апреля 2014 года заместитель Председателя Ферьян Ормелинг (Нидерланды). |
You all know Bill, right? | Все уже знают Билла? |
We can find your sister soon, but first, we have to stop Bill. | Мы скоро найдём твою сестру, но сначала надо разобраться с Биллом. |
I was just wondering how you'd feel if I went out with Bill. | Я хотела знать, что ты скажешь, если я встречусь с Биллом. |
He was a volunteer here, but he moved away after what happened to Bill. | Он был волонтером, но он ушел, после того, что случилось с Биллом. |
Couldn't you call me Bill? | Милая, почему ты не называешь меня Биллом? |
Okay, then why did you turn your husband in to the Busted by Bill show? | Хорошо, тогда почему Вы обратились по поводу вашего мужа в шоу "Разоблачения с Биллом"? |
As you know, I couldn't go back to bill after that afternoon with you and pretend that nothing had happened, and my not going back ruined his life. | Как ты знаешь, я не могла вернуться к Биллу после того дня, проведённого с тобой, и сделать вид, что ничего не произошло. |
You're not putting Bill in for the job. | Понимаешь? Ты не дашь Биллу должность. |
Slaven joined Scottish First Division club Airdrieonians on a one-month contract after manager Bill Munro needed short-term replacements during an injury crisis. | Слейвен присоединился к клубу шотландского первого дивизиона «Эйрдрионианс», подписав контракт на один месяц, после того, как тренеру Биллу Манро понадобилась краткосрочная замена во время эпидемии травм. |
On the way to his front door, Bill's other neighbor said, | В подъезде другой сосед сказал Биллу: |
This was a video installation by Bill Viola. | Видеоинсталляция была заказана Биллу Виоле. |