| The Federal Government has already submitted a bill proposing the amendment of various provisions of criminal law to the German Bundestag; this bill is intended to establish the conditions necessary to ratify the United Nations Convention against Corruption. | Федеральное правительство уже представило в Бундестаг законопроект, в котором предлагаются изменения различных положений уголовного закона; цель этого законопроекта заключается в создании необходимых условий для ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| The bill had been sent to a wide range of authorities and organizations for comment. | Этот законопроект был направлен на отзыв широкому кругу ведомств и организаций. |
| If the vote is favourable, the bill is sent to the Senate, where it follows the same steps. | Если это предложение принимается, законопроект направляется в Сенат, где он проходит через ту же процедуру. |
| The child rights bill, prepared with international support is still with the Attorney-General and Minister of Justice and has not yet been introduced in Parliament. | Законопроект о правах ребенка, подготовленный при международной поддержке, по-прежнему находится у Генерального прокурора и министра юстиции и еще не представлен в парламент. |
| Do you think it's really her conscience, or because the bill's controversial? | Думаешь, это действительно ее мнение, или это из-за того, что законопроект спорный? |
| Man, our electric bill is $72. | Блин, счёт за электричество на 72 доллара. |
| I'm looking at the phone bill from October 31st. | У меня в руках телефонный счёт за 31 октября. |
| My last bill from Princeton. | Мой последний счёт из Принстона. |
| Expect a bill for repairs... and payback. | Тебя ждёт счёт за ремонт. |
| Bertha, give the bill to my civil service friend, will you? | Берта, будь добра, выпиши счёт моему другу из госслужбы. |
| The bill on export control which has been drawn up provides for control mechanisms and the exchange of information on this issue. | В подготовленном проекте закона о контроле над экспортом предусмотрены механизмы контроля и обмена информацией по данному вопросу. |
| In 1997 negotiations between Guam and the United States executive branch ended and Guam leaders appealed to Congress to hear the bill that contained the Commonwealth Act. | В 1997 году переговоры между Гуамом и исполнительной ветвью власти Соединенных Штатов закончились, и руководство Гуама обратилось к конгрессу с просьбой о заслушании законопроекта, содержащего текст Закона о содружестве. |
| Ms. Singh stressed that the communal violence bill was still at the draft stage and therefore open to improvement. | Г-жа Сингх подчеркивает, что проект закона о насилии в общинах остается на стадии законопроекта и поэтому может быть усовершенствован. |
| There is also another pending Bill titled Matrimonial Causes Bill, 2005. | Кроме того, в стадии утверждения находится проект закона о бракоразводных процессах от 2005 года. |
| To make a paradigm shift from welfare to rights approach and provide food security to ensure the right to live with dignity, the government introduced the National Food Security Bill, 2011 in the Parliament in December 2011. | Стремясь обеспечить переход от парадигмы социальной помощи к подходу, основанному на правах человека, и гарантировать продовольственную безопасность в целях осуществления права на достойную жизнь, правительство в декабре 2011 года внесло в парламент проект Закона о национальной продовольственной безопасности. |
| A draft child rights bill is currently before the Cabinet for consideration. | Сейчас в кабинет министров на рассмотрение представлен проект закона о правах ребенка. |
| A draft Domestic Violence Bill was to be placed before Parliament, following the format of similar bills in other Caribbean countries. | Парламенту должен быть представлен проект закона о бытовом насилии, составленный по образцу аналогичных законопроектов в других странах Карибского бассейна. |
| The Government is developing a Constitutional Reform and Governance Bill which will include provisions on issues such as the ratification of international treaties, the placing of the civil service on a statutory footing and the rules concerning removal and suspension of members of the House of Lords. | Правительство разрабатывает проект Закона о конституционной реформе и государственном управлении, в который войдут положения по таким вопросам, как ратификация международных договоров, обеспечение законодательных основ государственной службы и правила прекращения и приостановки полномочий членов Палаты лордов. |
| A Genetic Engineering Safety bill has been prepared and submitted to Parliament for discussion. This bill regulates matters pertaining to public access to information on genetic engineering activities. in the Republic of Belarus. | Разработан и передан для обсуждения в Парламент Республики Беларусь проект Закона Республики Беларусь «О безопасности генно-инженерной деятельности», в нем урегулированы отношения в области предоставления общественности информации по осуществлению генно-инженерной деятельности в Республике Беларусь. |
| He noted, however, that the forthcoming bill provided for an appropriate increase in the severity of penalties and set a 15-year time-limit for prosecution, which was a considerable improvement on the existing provisions. | Ради справедливости следует отметить, что находящийся в стадии разработки проект закона предусматривает адекватное ужесточение этих мер наказания, а также установление 15-летнего срока исковой давности, что является прогрессом по сравнению с ныне действующими нормами в этой области. |
| Gladstone attempted to pass a bill granting Ireland home rule, but to Victoria's glee it was defeated. | Гладстон попытался принять билль, дающий Ирландии самоуправление, но, к радости Виктории, он не прошёл. |
| Most spammers violate the bill because they don't provide their email addresses, real names, addresses and phone numbers in the beginning of their messages. | Большинство спамеров нарушают билль, потому что они не сообщают свои настоящие имена, почтовые и электронные адреса и номера телефонов. |
| The Bill is expected to be introduced into Parliament by 2011. | Ожидается, что билль будет внесен в Парламент к 2011 году. |
| The current government of Canada is presenting a new Bill, Bill C-11, which will legislate a new version of the copyright act in which section 13(2) will vanish. | Новый законопроект, Билль C-11, регламентирует новую версию закона Об авторском праве, в котором статьей 13(2) исчезла. |
| It was to be hoped that the Human Rights Protection Bill would be more effective than current legislation on relief and administrative measures, which was not enforceable. | Остается надеяться на то, что Билль о защите прав человека будет более эффективным, чем нынешнее законодательство о помощи и административных мерах, выполнение которого не обеспечено. |
| In 1839, Melbourne resigned after Radicals and Tories (both of whom Victoria detested) voted against a bill to suspend the constitution of Jamaica. | В 1839 году Мельбурн ушёл в отставку после того, как радикалы и тори (которых Виктория не любила) проголосовали против билля о приостановлении действия конституции Ямайки. |
| It drew attention to police training programmes and to the Government's introduction of a Charter of Rights and Freedoms (Constitutional Amendment) Bill. | Они обратили внимание на программу обучения сотрудников полиции и принятие правительством Билля о Хартии прав и свобод (поправка к Конституции). |
| In early 1956, he spoke for the Housing Subsidies Bill in the Commons and argued for the rejection of an amendment that would have hindered slum clearances. | В начале 1956 года, он высказался в поддержку Билля о жилищных субсидиях в Палате общин и выступил за отказ от поправки, которая препятствовала расчистке трущоб. |
| The Government is also pushing for the enactment of the Freedom of Information Bill which will regulate the content of information distributed to the public to curb cases of incitement and hate speech. | Также правительство добивается принятия Билля о свободе информации, который будет регулировать содержание информации, распространяемой среди общественности, с целью противодействия разжиганию розни и ксенофобским высказываниям. |
| The Human Rights Committee shared with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights the historic responsibility of watching over the implementation of the International Bill of Human Rights. | Комитет по правам человека совместно с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам несет историческую ответственность за то, чтобы следить за претворением в жизнь Международного билля о правах человека. |
| Also proposed were the National Statute to face terrorism and the bill on national security and defence. | Предлагался также национальный закон о противодействии терроризму и законопроект о национальной безопасности и обороне. |
| Ms. Halperin-Kaddari asked whether the delegation could provide a draft of the proposed family bill for reforming the Personal Status Act. | Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, не могла бы делегация представить предложенный законопроект о семье, касающийся внесения изменений в Закон о личном статусе. |
| On 4 June 2003, the Danish Parliament passed a bill amending the Extradition Act and the Nordic Extradition Act in order to comply with the European Union Council Framework Decision on the European arrest warrant. | 4 июня 2003 года парламент Дании принял законопроект о внесении поправок в закон о выдаче и закон о выдаче северных стран в целях приведения их в соответствие с Рамочным решением о европейском ордере на арест Европейского союза. |
| An Electoral (Administration) Amendment Bill had been introduced to Parliament, transferring all functions relating to the administration of elections to the new body. | В парламент внесен законопроект о внесении изменений в Закон о выборах (проведении выборов), передающий все функции, касающиеся проведения выборов, новому органу. |
| During the period under review, the applicability of federal laws in the Territory was an underlying issue of the tax-related bill passed in the Territory in August 2001. | В рассматриваемый период в территории был принят закон о налогообложении, сутью которого является применимость федерального законодательства. |
| However, on 14 May 2013, consideration of the bill was deferred. | Однако 14 мая 2013 рассмотрение этого проекта закона было отложено. |
| In national terms, reconciliation is coming up against difficulties related to the passage of the Truth and Reconciliation Commission bill. | На национальном уровне процесс примирения сдерживается трудностями, связанными с принятием проекта закона о Комиссии по установлению истины и примирению. |
| At the seminars, discussions were held on the provisions of the bill on guarantees of equal rights and opportunities for men and women and the framework policy for the bill on the prevention of domestic violence. | В семинарах были обсуждены положения проекта закона "О гарантиях равных прав и равных возможностей женщин и мужчин" и концепция проекта закона "О предупреждении домашнего насилия". |
| (c) Strongly recommends that the State party accelerate the adoption of the bill on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples; and | с) настоятельно рекомендует государству-участнику ускорить процесс принятия проекта закона, касающегося поощрения и защиты прав коренных народов; и |
| In these cases however, the Director of Public Prosecutions may not take, or consent to the taking of, proceedings referred to in section 45 (2) of the Bill except as authorised by section 45(3). | Однако в этих случаях государственный прокурор не может предпринимать или давать согласие на проведение расследования, упомянутого в статье 45(2) проекта закона, за исключением случаев, предусмотренных в статье 45(3). |
| It was the same bill, Caleb. | Это была та же купюра, Калеб. |
| Plus the Franklin Mint, the $100 bill. | И монетный двор Франклина, купюра в 100$. |
| I'm still not clear on why this bill popped. | Я все еще не догоняю, почему эта купюра всплыла. |
| Well, wouldn't the fact that a bill was in circulation imply that it's not there? | Ну, разве тот факт, что купюра находилась в обращении не означает, что ее там нет? |
| The $20 bill was- | $20 купюра была... |
| The Committee affirms in its general comment (para. 4) that the right to adequate food is indivisibly linked to the inherent dignity of the human person and is indispensable for the fulfilment of other human rights enshrined in the International Bill of Human Rights. | В указанном Замечании общего порядка (пункт 4) Комитет утверждает, что право на достаточное питание неразрывно связано с достоинством, присущим человеческой личности, и является насущно необходимым для осуществления других прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека. |
| The Preamble to the Fourth Republican Constitution of Ghana, 1992, reaffirms Ghana's attachment to the cardinal principles concerning human rights contained in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Bill of Human Rights. | В преамбуле четвертой Конституции Республики Ганы от 1992 года вновь подтверждается приверженность Ганы основополагающим принципам прав человека, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и Международном билле о правах человека. |
| The prohibitions set out in the Slavery Convention and the Supplementary Convention were given significant legal support by the International Bill of Human Rights. | Запрещения, сформулированные в Конвенции о рабстве и в Дополнительной конвенции, получили серьезное законодательное подкрепление в Международном билле о правах человека. |
| And have you heard of the G.I. Bill? | А ты слышала о билле о правах военнослужащих? |
| The right should also be seen in conjunction with other rights enshrined in the International Bill of Human Rights, foremost amongst them the right to life and human dignity. | Данное право надлежит также рассматривать в сочетании с другими правами, закрепленными в Международном билле о правах человека, и прежде всего с правом на жизнь и человеческое достоинство. |
| The torn dollar bill passed through several hands. | Эта рваная долларовая банкнота прошла через много рук. |
| It's a $100 bill that's part of a huge sum of money they haven't seen in 20 years. | Это 100-долларовая банкнота является частью огромной суммы денег, которую они не видели вот уже 20 лет. |
| It must be a marked bill. | Это дожно быть меченная банкнота. |
| Is this bill a counterfeit? | Эта банкнота - подделка? |
| Crisp $1.00 bill could be all yours If you tell me about the fight you had with your boyfriend. | Эта хрустящая однодолларовая банкнота может стать твоей, если расскажешь о ссоре с парнем. |
| Its long grey bill is an aid to identification. | Её длинный серый клюв помогает её идентифицировать. |
| This species has greenish legs and a short, thin, dark bill. | Для этого песочника характерны зеленоватого цвета ноги и короткий, тонкий, темный клюв. |
| Its vast bill means it has trouble balancing. | Его большой клюв мешает сохранять равновесие. |
| The passenger pigeon drank at least once a day, typically at dawn, by fully inserting its bill into lakes, small ponds, and streams. | Странствующий голубь пил, по крайней мере, раз в день, обычно на рассвете, полностью погружая свой клюв в воды озёр, небольших прудов и ручьёв. |
| That red bill and everything. | Этот красный клюв и все остальное. |
| Government bill on the unilateral increase in apartment rent, Chamber of Deputies, document 1059/0. | Подготовленный правительством законопроект об одностороннем повышении квартплаты, палата депутатов, документ 1059/0. |
| Mr. wolcott, I'm the custodian - note I do not say owner - of wild bill hickok's final earthly communication. | Мистер Вулкот, мне доверили на хранение, заметьте, документ адресован не мне, последнее письмо от Дикого Билла Хикока. |
| The Government will shortly be issuing a consultation paper on a bill to reform the Offences Against the Person Act 1861, and some other legislation including the Criminal Justice Act 1988. | Правительство в ближайшее время подготовит дискуссионный документ по законопроекту о реформе Закона 1861 года о преступлениях против личности, а также ряда других законодательных актов, включая Закон 1988 года об уголовном судопроизводстве. |
| An important piece of legislation, the bill to establish a Centre for Freedom, Democracy and Human Rights, was before the Senate and was to be given Royal assent in the near future. | В настоящее время на рассмотрении Сената находится важный документ, а именно закон об учреждении Центра защиты свобод, демократии и прав человека, который будет в ближайшее время подписан Королем. |
| The right to medical care following judicial arrest is provided for in the Bill setting out the Code of Criminal Procedure (Doc. 51-2138). | Право на получение медицинских услуг после ареста в уголовном порядке предусмотрено в законопроекте (документ 51-2138), содержащем текст Уголовно-процессуального кодекса. |
| So I need a bill of exchange | Значит, мне нужен вексель |
| My bill of exchange was due in the morning... | Мой вексель истек еще утром... |
| The project was scheduled for completion in October 1990. On 30 April 1990, Khalifa sent China Road and Bridge a "confirmation bill" for work completed up to the end of March 1990. | По графику этот проект должен был быть завершен в октябре 1990 года. 30 апреля 1990 года "Халифа" направила Китайской дорожно-мостовой корпорации "вексель, выписанный в порядке подтверждения приемки", за работы, завершенные к концу марта 1990 года. |
| a) abnormalities in customer transactions defined in the Article 2 item 1, especially in deposits, transfers and/or currency exchanges, as well as the issuance of negotiable instruments (check, bill and promissory note); | а) отклонения в сделках клиента, как они определены в пункте 1 статьи 2, особенно при депонировании, переводах и/или обмене валюты, а также выдаче оборотных кредитно-денежных документов (чек, денежное обязательство и вексель); |
| According to the Supreme Court judicature, a bill of exchange issued by one spouse shall not act as security against a loan without the required consent of the other spouse if the matter exceeds the bounds of joint management of marital property. | Согласно решению Верховного суда, вексель, подписанный одним супругом, не является достаточным обеспечением для получения кредита без предусмотренного законом согласия со стороны другого супруга, если данный вопрос выходит за рамки совместного управления семейной собственностью. |
| The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
| Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
| I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
| The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
| This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
| Bill was my first... everything. | Билл был моим первым... Всем. |
| Now, look, Bill, why don't you put on that sombrero and then head on back to work? | Сейчас, смотри, Билл, почему бы тебе не надеть это сомбреро и не вернуться к работе? |
| Good to see you, Bill. | Рада тебя видеть, Билл. |
| I hate you, Bill. | Я тебя ненавижу, Билл. |
| The winner was Bill Cann, of Sheffield, who led from the start and finished after 1,060 miles. | Победителем стал Билл Канн из Шеффилда, который возглавил гонку с самого начала и закончил её 23 ноября после 1060 миль. |
| I ran into Bill's new lady friend in the laundry room the other day. | Я столкнулась с новой подружкой Билла в химчистке вчера. |
| Are you sure defeating Bill is even possible? | Ты уверен, что победить Билла вообще возможно? |
| As he was going to the house, he had observed his neighbor Bill Mayer. | Приближаясь к дому, он увидел своего соседа Билла Мэера. |
| In 1994, he portrayed Bill in Kickboxer 4 and Dan Donahue in In the Living Years. | В 1994 году он изобразил Билла в «Кикбоксер 4: Агрессор» и Дэна Донахью в «В годы жизни». |
| Realizing that they cannot build these computers alone, Jobs also recruits Kottke, Bill Fernandez (Victor Rasuk), and Chris Espinosa (Eddie Hassell) to the Apple team. | Поняв, что они не могут построить эти компьютеры в одиночестве, Джобс привлекает в свою компанию Коттке, Билла Фернандеса (Виктор Расук) и Криса Эспинозу (Эдди Хассел). |
| So, can you get bill and I into this party? | А нам с Биллом можно на вечеринку? |
| Sheldon just sent me a picture of him and Bill Nye getting smoothies. | Шелдон прислал мне фотографию, как они с Биллом Найем пьют смузи. |
| As soon as you're in the recovery room, I'm going back to talk to Bill myself. | Пока ты будешь в больнице, я сам поговорю с Биллом. |
| Together with Bill Sears, Milton founded the Annual Review of Fluid Mechanics, in 1969, for which he was an editor until 2000. | Вместе с Биллом Сирсом основал ежегодный обзор Механика жидкости (Annual Review of Fluid Mechanics) в 1969 году, был редактором обзора до 2000 года. |
| I call him Bill. | Я зову его Биллом. |
| It's not like we can take the Mystery Shack to Bill. | Мы не можем перетащить Хижину Тайн к Биллу. |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | Биллу не нравится, что его отец так много курит. |
| And you know you can't trust Bill. | И ты знаешь, что ты не можешь доверять Биллу. |
| Tell Bill and I will rip you to pieces. | Расскажешь Биллу и я разорву тебя на куски. |
| We need to get Jack to see this, and Bill. | Надо показать Джеку и Биллу. |