UNICEF pointed out that the bill on equal access for women to political functions had been awaiting adoption by Parliament for years. | ЮНИСЕФ отметил, что законопроект об обеспечении женщинам равного доступа к государственной службе уже несколько лет находится на рассмотрении парламента. |
In 1990 the bill was passed by Parliament and the Act came into force at the beginning of 1992. | В 1990 году этот законопроект был принят Парламентом, а в начале 1992 года вступил в силу соответствующий закон. |
The bills were an Immigration Bill, a revised Passports Bill, and a Refugees Bill. | Такими законодательными актами были законопроект об иммиграции, пересмотренный законопроект о паспортах и законопроект о беженцах. |
In 1995, the reformist Government in Mauritius passed, by a large majority, the Abolition of the Death Penalty Bill. | Реформаторское правительство Маврикия подавляющим большинством голосов утвердило в 1995 году законопроект об отмене смертной казни. |
The Committee also noted that a Bill on children has been submitted to Parliament and was currently under examination. | Комитет отметил также, что законопроект по положению детей был представлен в парламент и в настоящее время находится на стадии рассмотрения. |
The general's travel itinerary and Rebecca's credit card bill. | Маршруты поездок генерала и счёт по кредитке Ребекки. |
The bill took a while to find us here. | Счёт нас долго искал. |
You should bill my school. | Ты должен послать счёт в школу. |
I checked her phone bill. | Я проверил её телефонный счёт. |
Just send me the bill. | Просто пришлите мне счёт. |
61.26. Speed up the adoption by the Congress of the bill on family protection and ensure that this project protect the victims of violence and punish perpetrators. | 61.26 ускорить принятие Конгрессом закона о защите семьи и превратить данный закон в реальный инструмент защиты жертв насилия и наказания виновных. |
Parliament was currently considering a transitional provision of the bill establishing the National Human Rights Institute that would make it legally possible to transfer that right to direct descendants. | В настоящий момент Парламент изучает временное положение по проекту закона о создании Национального института прав человека, который предусматривает внесение в закон возможности передачи соответствующего права прямым наследникам. |
For instance, a national workshop on the draft Completion Bill in Sao Tome and Principe facilitated the revision and preparation of the draft Bill for its submission for adoption. | Например, проведение национального рабочего совещания по проекту закона о конкуренции в Сан-Томе и Принсипи облегчило пересмотр и подготовку этого законопроекта к представлению на утверждение. |
The Labour Bill 2007, which provided for equality in employment, was expected to enter into force in mid-2008 once the guidelines on mediation and arbitration had been finalized and mediators appointed. | Ожидается, что проект закона о труде 2007 года вступит в силу в середине 2008 года после завершения разработки руководящих принципов посредничества и арбитража и назначения посредников. |
Hungary requested information on the implementation of the new language bill and hoped that regional status would be granted to the Hungarian language in the Sub-Carpathian region. | Венгрия запросила информацию об осуществлении нового закона о языках и выразила надежду на то, что венгерскому языку в Закарпатской области будет предоставлен статус регионального языка. |
Parliament was preparing to draft a bill that would allow the Committee to exercise its supervisory function more effectively. | В Парламенте готовится проект закона, который должен позволить Комиссии более эффективно осуществлять свои контрольные функции. |
In September, a revised version of the enabling bill on the Commission was submitted to the Southern Sudan Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development. | В сентябре пересмотренный проект закона о Комиссии был представлен министерству по правовым вопросам и конституционного развития Южного Судана. |
A bill on the prevention and elimination of all forms of racial discrimination has been prepared and it is hoped that it will be approved by the legislature as soon as possible. | Подготовлен проект закона о предотвращении и ликвидации любых форм расовой дискриминации, который, как следует надеяться, будет принят парламентом в ближайшее время. |
A bill on counter-terrorism was to be submitted to the Kuwaiti National Assembly as soon as the current drafting exercise was complete and Kuwait would be submitting its fifth report to the Counter-Terrorism Committee in the very near future. | После завершения текущей редакционной работы в национальное собрание Кувейта будет внесен проект закона о борьбе с терроризмом, и в самом ближайшем будущем Кувейт представит свой пятый доклад Контртеррористическому комитету. |
(b) The Parliament is currently considering a bill on pardons for minor and elderly prisoners, so that by the end of the year minors convicted and imprisoned for less serious offences will be pardoned; and | Ь) был разработан проект закона о помиловании несовершеннолетних и престарелых, который в настоящее время находится в парламенте и который предусматривает помилование несовершеннолетних, отбывающих наказание или находящихся под судом за нетяжкие преступления; и |
The Bill comprises two key parts, which are of equal importance. | Билль состоит из двух равнозначных основных частей. |
Bill will pass, no problem, or I will tear her right wing guts out. | Билль будет одобрен, без сомнений, или я порву на части ее правые кишки. |
The Government had originally proposed a clause in the Anti-terrorism, Crime and Security Bill which would have extended the incitement to racial hatred offences to cover incitement to religious hatred. | Правительство первоначально предложило включить в Билль о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности положения о расширении толкования подстрекательства к расовой ненависти, с тем чтобы оно охватывало подстрекательство к религиозной ненависти. |
They could oppose the bill. | Они могут не поддержать билль. |
Add to these US trade sanctions, America's latest Farm Bill, and of course the whole question of alleged or real US unilateralism. | Сюда же следует добавить торговые санкции США и билль о сельском хозяйстве, а также весь вопрос о предполагаемой или реальной «односторонности» США. |
In 1839, Melbourne resigned after Radicals and Tories (both of whom Victoria detested) voted against a bill to suspend the constitution of Jamaica. | В 1839 году Мельбурн ушёл в отставку после того, как радикалы и тори (которых Виктория не любила) проголосовали против билля о приостановлении действия конституции Ямайки. |
The controversy around the Freedom of Information Bill, in particular, shows that healthy debates do take place. | О происходящих здоровых дискуссиях, в частности, свидетельствуют дебаты вокруг билля о свободе информации. |
It is therefore highly dependent on foreign assistance from international organizations and banking institutions to implement child protection programmes and the provisions of the International Bill of Human Rights. | Поэтому он крайне зависит от зарубежной помощи по линии международных организаций и финансовых учреждений для реализации программ охраны детства и осуществления положений Международного билля о правах человека. |
Furthermore, these acts, which totally contravene the conventions and the regulations of the World Health Organization, constitute at the same time flagrant violations of the principles of international law, international humanitarian law and the International Bill of Human Rights. | Кроме того, такие деяния, которые прямо противоречат конвенциям и нормам Всемирной организации здравоохранения, представляют собой в то же время вопиющие нарушения принципов международного права, международного гуманитарного права и Международного билля о правах человека. |
As was mentioned above, it was very much in the minds of the pioneers of the Commission that the implementation of universal norms would be the third plank of the International Bill of Human Rights. | Как это было указано выше, на заре существования Комиссии преобладало твердое убеждение в том, что третьей составляющей Международного билля о правах человека должен стать механизм обеспечения выполнения универсальных норм. |
It is in this regard that the Children Act, the Equality Bill and other legislation have been prepared. | Именно поэтому были подготовлены Закон о детях, законопроект о равноправии и другие законодательные акты. |
Support in OECD countries is not decreasing and the recent US Farm Bill will have little impact on high levels of production, trade distortion and dumping, but may harm the export competitiveness of many developing countries. | Поддержка в странах ОЭСР не уменьшается, а недавний закон о сельском хозяйстве США не окажет особого воздействия на высокий уровень производства, деформации торговли и демпинга, однако может повредить экспортной конкурентоспособности многих развивающихся стран. |
The Work and Care Bill would be extremely beneficial to women but would need to be bolstered by improved childcare facilities, the delegation having already indicated that insufficient childcare structures relegated the majority of women to part-time work. | Закон о работе и уходе будет очень важен для женщин, однако он потребует своего укрепления на основе развития сети детских учреждений, при этом делегация уже указала, что недостаточно совершенные детские структуры заставляют большинство женщин частично работать. |
A new law on domestic violence, Protection from Domestic Violence Bill, 2002 had been introduced in the Parliament on 8th March 2002 to tackle the hitherto hidden form of violence against women in the domestic front but it lapsed on the dissolution of Parliament in 2004. | Для решения проблемы скрытой формы насилия в отношении женщин на домашнем фронте 8 марта 2002 года в парламенте был внесен новый закон о насилии в семье - Билль о защите от насилия в семье, 2002 год; однако с роспуском парламента в 2004 году закон потерял силу. |
The bill implementing Directive 2002/73/EC in the Equal Treatment Act and the Dutch Civil Code is currently before the Senate. | В настоящее время в порядке выполнения директивы ЕС 2002/73 Сенат рассматривает законопроект о внесении поправок в Закон о равном обращении. |
As to consultations about the bill to be debated in Parliament on 18 April, he said that the bill had been submitted to the National Consultative Commission for Human Rights for review before being submitted to Parliament. | Что касается консультаций по поводу проекта закона, который будет обсуждаться в парламенте 18 апреля, он говорит, что этот проект закона до его представления в парламент был представлен на рассмотрение в Национальную консультативную комиссию по правам человека. |
As regards the Freedom of Expression Bill, the delegation stated that it had been deferred, but that recent announcements by the Ministers on Public Information indicate that the bill will be taken back to Parliament. | Что касается проекта Закона о свободе выражения, то делегация заявила, что его рассмотрение было отложено, однако, согласно последним заявлениям министров по вопросам общественной информации, этот законопроект будет возвращен в парламент. |
The enactment of the draft Women's Bill is considered a priority by Government. | Правительство считает приоритетной задачей принятие проекта закона о женщинах. |
Mr. YALDEN thanked the Slovak delegation for the details it had provided on the question of minorities, but noted that it had given no reply concerning the Official Language Bill and its effects on the minorities' right to use their language in official communications. | Г-н ЯЛДЕН благодарит делегацию Словакии за разъяснения, данные ею по поводу вопроса о меньшинствах, но отмечает, что делегация не представила никакой информации в отношении проекта закона об официальном языке и его последствиях для права меньшинств на использовании своего языка в официальных сообщениях. |
For example, a domestic-violence bill was under active consideration for passage into law, a women and juvenile unit under the police service was helping to break the silence surrounding domestic violence, and law-enforcement agencies and judges were being trained on eliminating violence against women. | К примеру, проводится активное рассмотрение с целью утверждения проекта закона о насилии в семье, специальное подразделение полиции по работе с женщинами и несовершеннолетними помогает преодолеть молчание по поводу насилия в семье, а правоохранительные учреждения и судьи проходят подготовку по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Check in your register box if there's a bill with a missing tip. | Сделайте одолжение - проверьте в кассе, есть ли там купюра с оторванным уголком. |
I wanted a candy bar, but I only had a $5 bill. | Мне захотелось сладкого, но у меня было только... пятидолларовая купюра. |
$50 bill, key card, and a cash receipt. | Купюра в 50 долларов, ключ-карта и чек. |
It's not like it's a hundred dollar bill. | Он же не стодолларовая купюра. |
This coupon is a $5 bill. | Это же 5-долларовая купюра. |
The conceptual framework of the National Programme of Action is shaped by the common principles for the development of a global legal culture as set forth in the International Bill of Human Rights. | Концептуальной основой Национальной программы действий являются общечеловеческие принципы развития планетарной правовой культуры, изложенные в Международном билле о правах человека. |
She emphasized that the chart had been intended only to provide an indication of the similarities that existed in the provisions of the various treaties arising from their common foundation in the International Bill of Human Rights. | Она подчеркивает, что данная таблица призвана лишь дать общее представление о совпадающих положениях различных договоров, обусловленных тем, что все они основываются на Международном билле о правах человека. |
The right to adequate housing must be viewed in the light of the other basic rights provided for in the International Bill of Human Rights and other international instruments, including the right to freedom of association, the right to privacy and the principle of non-discrimination. | Право на достаточное жилище должно рассматриваться с учетом других основных прав, изложенных в Международном билле о правах человека, а также во всей совокупности международных договоров, и, в частности, права на свободу ассоциации, права на личную жизнь и принципа недискриминации. |
In addition, she urges Governments to take all appropriate action, consistent with the standards set out in the Declaration and the International Bill of Human Rights and associated instruments, to eliminate not only the violations themselves but also their causes and negative consequences. | Кроме того, она настоятельно призывает правительства принять все надлежащие меры в соответствии с нормами, изложенными в Декларации и Международном билле о правах человека и связанных с ним документах, для искоренения не только самих нарушений, но и порождающих их причин и их негативных последствий. |
The International Bill of Human Rights stipulated that migrants, irrespective of their immigration status, were entitled to the same rights and dignity as all other citizens, save the right to vote or hold public office and the right to enter and stay in the country. | В Международном билле о правах человека предусматривается, что мигранты, независимо от миграционного статуса, обладают теми же правами и достоинством, что и все другие граждане, за исключением права участвовать в выборах или занимать государственные должности и права въезжать в страну и выезжать из нее. |
There's a 10-rupee bill and seven one-rupee bills. | Там одна 10-рупиевая банкнота и семь однорупиевых. |
Don't go shouting we got a $100 bill. | Не надо кричать, что у нас $100 банкнота. |
One old bill, that's a rarity; | Одна старая банкнота - это редкость; |
It's a $100 bill that's part of a huge sum of money they haven't seen in 20 years. | Это 100-долларовая банкнота является частью огромной суммы денег, которую они не видели вот уже 20 лет. |
Is this bill a counterfeit? | Эта банкнота - подделка? |
Its long grey bill is an aid to identification. | Её длинный серый клюв помогает её идентифицировать. |
DID YOU SEE WHEN HE GOT HIS BILL STUCK IN HIS CAGE YESTERDAY? | Видели, как у него вчера застрял клюв в клетке? |
The red bill is large and flattened. | Красный клюв большой и плоский. |
The bill is long and decurved, as it is adapted for nectar feeding. | Клюв длинный и изогнутый, так как птица питается нектаром. |
Here is my bill so. | Клюв у него воттакенный! |
In December 2003 this bill was submitted to Parliament for discussion. | В декабре 2003 года данный документ был направлен в парламент страны для обсуждения. |
As the regulations bill is still at the stage of legal analysis by judges, the text cannot be annexed to this report. | В настоящее время проект подзаконных актов к Закону передан на юридический анализ судьям, и поэтому представить данный документ не представляется возможным. |
The bill on the Code of Persons and the Family is in every way revolutionary, because it extends special protection to children, women and the family. | Предварительный проект Кодекса личности и семьи - революционный во всех отношениях документ, так как он направлен, прежде всего, на защиту детей, женщин и семей. |
In February 2008, the Advisory Commission on Human Rights addressed an opinion to the Government on the bill on access by judges and judicial police officers to certain personal data from public agencies. | В феврале 2008 года ККПЧ представила в правительство документ с соображениями по законопроекту, касающемуся доступа магистратов и сотрудников судебной полиции к некоторым результатам обработки носящих частный характер сведений по публично-правовым юридическим лицам. |
MINASPROM is in the process of preparing for submission to Parliament, a draft bill on comprehensive protection to prevent, punish and eliminate violence against women in Equatorial Guinea. The bill is quite exhaustive and includes the following: | В настоящее время МИНАСПРОМ готовит проект закона о комплексной защите в целях предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин в Экваториальной Гвинее и наказания за него, который будет представлен на рассмотрение парламенту; это достаточно полный документ, охватывающий следующие положения и вопросы: |
He brought over a bill, and I opened it. | Он принёс вексель, и я его подписал. |
"It's a good bill of exchange guaranteed by my grandmother" | "Вот хороший вексель, подтвержденный моей бабушкой" |
So I need a bill of exchange | Значит, мне нужен вексель |
x) "Negotiable instrument" means an instrument that embodies a right to payment, such as a cheque, bill of exchange or promissory note which satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable instruments. | х) "Оборотный инструмент" означает инструмент, который воплощает в себе право на платеж, например, чек, переводной или простой вексель, и который удовлетворяет требованиям обращаемости согласно нормам права, регулирующим оборотные инструменты. |
Bill of exchange (debts of Elbank to depositors) | Переводной вексель (задолженность Элбанка перед вкладчиками) |
The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
Bill decided that he's going to run him himself under the radar. | Билл решил сам вывести его в поле зрения служб. |
But if Bill's been reborn in Lilith's image- | Но если Билл переродился в Лилит... |
Okay, but if you do find Mr. Northman, please have King Bill call me, or you call me, or, I don't know, something. | Хорошо, но если вы найдете мистера Нортмана, пожалуйста, пускай Король Билл позвонит мне, или Вы позвоните мне, или, я не знаю, сделайте хоть что-нибудь. |
Bill's been a waiter three years, since he left Penn State to work. | Билл работает здесь З года после университета. |
Bill is the last to leave Derry, coaxing Audra out of her catatonia by riding down a street on his childhood bike "Silver". | Билл пытается привести Одру в чувство, катаясь по улице на своем детском велосипеде "Серебро" ("Silver"). |
Elliot, now's the time we get rid of Bill. | Эллиот, настало время избавиться от Билла. |
But, as for Bill Sikes I'll have his address now, if you please. | Но, что касается Билла Сайкса будьте добры, назвать его адрес. |
A consortium of research groups, WHO and UNICEF, supported by the Bill and Melinda Gates Foundation, has been established to address these issues. | Для рассмотрения этих вопросов был создан консорциум, включающий научно-исследовательские группы, ВОЗ и ЮНИСЕФ, деятельность которого поддерживается Фондом Билла и Мелинды Гейтс. |
But what about Bill? | Но что насчёт Билла? |
In an effort to improve the generation, access and use of high quality education data, the United States has been running a Data Quality Campaign (DQC) since 2005, with initial funding provided by the Bill and Melinda Gates Foundation. | С 2005 года в своих усилиях по усовершенствованию процесса подготовки и использования высококачественных данных об образовании и доступа к ним Соединенные Штаты проводят кампанию по повышению качества данных (ККД), первоначально организованную с помощью финансовых средств, выделенных Фондом Билла и Мелинды Гейтс. |
Look, if you were normal, you never woulda met Bill. | Слушай, если бы ты была нормальной, ты никогда бы не познакомилась с Биллом. |
I need to talk to Bill, | Мне нужно поговорить с Биллом. |
I've been riding shotgun with Bill Masters for a year and a half. | Я был на передовой вместе с Биллом Мастерсом на протяжении полутора лет. |
She started recording and performing with then-boyfriend, Bill Callahan under his former moniker, Smog. | Она начала записываться и выступать со своим тогдашним бойфрендом Биллом Кэллаханом (англ.)русск. под его тогдашним прозвищем Smog. |
O'Rourke was a "Real Time Real Reporter" for Real Time with Bill Maher covering the 2008 presidential election. | В настоящее время Тайбби работает специальным корреспондентом «Real Time» с Биллом Махером, он освещал политические события кампании по выбору президента 2008 года. |
(emotionally) I trusted you And you betrayed me with bill. | (эмоционально) Я тебе верил а ты предал меня Биллу. |
Yes, I think Bill would like that. | Да, думаю Биллу это понравилось бы. |
Bill had to go fight a fire, so, your appointment got... | Биллу пришлось уйти на борьбу с огнём, так что твоя встреча... |
But you saw well enough to inflict 34 wounds on Bill Houston, | Но вы достаточно хорошо видели, чтобы нанести 34 раны Биллу Хьюстону. |
I got to call bill. | Мне нужно позвонить Биллу. |