Referring to paragraph 258 of the report concerning the introduction of a bill against racial discrimination by a member of the Legislative Council, he expressed the hope that the bill would be enacted and remain valid in the future. | Что касается пункта 258 доклада о законопроекте против расовой дискриминации, внесенном одним из членов Законодательного совета, то г-н ван Бовен высказывает надежду на то, что этот законопроект будет принят и сохранит свою актуальность в будущем. |
Another draft bill aimed at codifying the existing disparate laws into a single electoral code will also be submitted to Parliament shortly. | Другой законопроект, направленный на кодификацию существующих различных законов в виде единого избирательного кодекса, будет также вскоре представлен парламенту. |
The second your tax bill passes, this press release goes wide. | Как только вы примете свой законопроект, этот пресс-релиз будет опубликован. |
The bill sought the "assistance of other nations in tracking, freezing and confiscating the funds, properties and assets" of Taylor. | Законопроект предусматривал обращение за «помощью к другим странам в отслеживании, замораживании и конфискации денежных средств, имущества и активов» Тейлора. |
The Committee also noted that a Bill on children has been submitted to Parliament and was currently under examination. | Комитет отметил также, что законопроект по положению детей был представлен в парламент и в настоящее время находится на стадии рассмотрения. |
It'll be on your bill, Mr. Lewis. | Запишут на ваш счёт, мистер Льюис. |
I guess someone forgot to pay the bill. | О, я совсем забыл оплатить счёт. |
Another doctor bill came to my parents' house last night, finn. | Вчера нам домой прислали ещё один счёт от доктора. |
I checked her phone bill. | Я проверил её телефонный счёт. |
JOHN: How many hours did we bill Alex Cullen for last year? | Какую сумму перевёл на наш счёт Алекс Каллен за прошлый год? |
The Government Offices are currently preparing an approval bill for presentation to the Riksdag. | В правительстве в настоящее время ведется работа по подготовке закона о его утверждении для представления в риксдаг. |
The Committee also welcomed the adoption of the Employment Equality Act and the progress of the Equal Status Bill. | Комитет приветствовал также принятие Закона о равенстве в области занятости и прогресс, связанный с принятием законопроекта о равном статусе. |
The Netherlands welcomed the responses provided to its written questions concerning the Counter-Terrorism Bill, the consideration of a Bill on Human Rights and Responsibilities and on a verdict of the European Court of Human Rights concerning the safe and human treatment of deported persons. | Нидерланды приветствовали ответы на их письменные вопросы о проекте закона о борьбе против терроризма, рассмотрении Закона о правах человека и обязанностях и вердикте Европейского суда по правам человека, касающемся безопасного и гуманного обращения с депортированными лицами. |
The Women's Bill is approved by the Cabinet Sub-Committee on New Bills and will be tabled soon before the whole Cabinet and thereafter the National Assembly for enactment into law. | Проект закона о женщинах утвержден подкомитетом по новым законопроектам Кабинета и вскоре будет представлен полному составу Кабинета, а затем - Национальной ассамблее для принятия в виде закона. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to guarantee the full harmonization of its domestic law with the Convention and to consider repealing the "Begging Bill" and the article in the Children's Code referring to "pandillaje pernicioso". | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия для обеспечения всестороннего согласования национальных законов с положениями Конвенции, а также рассмотреть вопрос об отмене "Закона о попрошайничестве" и статьи Кодекса о детях, касающейся "банд злостных хулиганов". |
In September, a revised version of the enabling bill on the Commission was submitted to the Southern Sudan Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development. | В сентябре пересмотренный проект закона о Комиссии был представлен министерству по правовым вопросам и конституционного развития Южного Судана. |
The Government was also reviewing all existing laws to ensure that they were enforced in a non-discriminatory fashion, and a bill on the elimination of racial and ethnic discrimination was under consideration. | Кроме того, в настоящее время Правительство пересматривает законодательство на предмет изъятия из него дискриминационных положений и изучает проект закона о ликвидации дискриминации по признаку расовой или этнической принадлежности. |
The Security Service of Ukraine has drafted a bill "on revisions to certain legislative instruments of Ukraine concerning combating terrorism", which is being coordinated by the competent ministries. | Службой безопасности Украины разработан проект Закона Украины «О внесений изменений в некоторые законодательные акты Украины, касающиеся борьбы с терроризмом», который проходит согласование в соответствующих министерствах. |
Although there is consensus regarding the need to abolish this provision, contained in the Press Bill, approval has been delayed. | Хотя в обществе сложился консенсус относительно необходимости отмены этой нормы, как это предполагает проект закона о печати, его утверждение затягивается. |
Draft bill on the Code of Criminal Procedure, focusing on citizen guarantees, the introduction of oral proceedings and recognition of the indigenous community justice system, submitted to and adopted by Congress. | Проект закона об Уголовно-процессуальном кодексе, в котором особое внимание уделялось конституционным гарантиям, устному проведению разбирательства и признанию общинной системы правосудия коренного населения. |
Supplementary environmental statements were also published as amendments were made to the Bill. | Кроме того, публиковались дополнительные экологические отчеты по мере внесения поправок в билль. |
The most evident indication of the emergence of a constitutional right to basic needs is the already mentioned Basic Law: Social Rights Bill (1993). | Наиболее очевидным свидетельством появления конституционного права на удовлетворение основных потребностей является уже упоминавшийся Основной закон: Билль о социальных правах (1993 год). |
But that's just what Scott Walker, the commander in chief of the Wisconsin National Guard, did today in defending his Wisconsin budget repair bill. | Но так всего лишь Скотт Уолкер, главнокомандующий нац. гвардии Висконсина, защищал сегодня свой билль. |
Add to these US trade sanctions, America's latest Farm Bill, and of course the whole question of alleged or real US unilateralism. | Сюда же следует добавить торговые санкции США и билль о сельском хозяйстве, а также весь вопрос о предполагаемой или реальной «односторонности» США. |
Since many rights granted by Bill C-32 were nullified by the digital lock protection, CIPPIC referred to the bill as "a case of Jekyll and Hyde". | Поскольку многие права, предоставленные Билль C-32 были сведены на нет цифровой блокировкой защиты, упомянутый законопроект назвали как Странная история доктора Джекила и мистера Хайда . |
The Government commented on some sections of the report, in particular concerning the draft freedom of information bill and other legal issues mentioned by the Special Rapporteur in his mission report. | Правительство прокомментировало некоторые разделы доклада, в частности касающиеся проекта билля о свободе информации и других правовых вопросов, затронутых Специальным докладчиком в его докладе о миссии. |
The Isle of Man Government has reached agreement with the Home Office on the broad content of a Race Discrimination Bill which will be drafted before the summer. | Правительство острова Мэн совместно с министерством внутренних дел согласовало общее содержание билля о борьбе против расовой дискриминации, который будет разработан до лета. |
Wilful violation of the Geneva Conventions of 12 August 1949 on international humanitarian law and the 1977 Protocols additional thereto as well as the International Bill of Human Rights. | ⇒ Умышленное нарушение Женевских конвенций по международному гуманитарному праву от 12 августа 1949 года и Дополнительного протокола к ним 1977 года, а также Международного билля о правах человека. |
His delegation reiterated its proposal for the drafting of an international bill of human rights for the new millennium which would emphasize the promotion and protection of the rights of the main social groups requiring special attention. | Делегация Кубы вновь подтверждает свое предложение о разработке международного билля о правах человека на новое тысячелетие, в котором подчеркивалась бы необходимость поощрения и защиты прав основных социальных групп, нуждающихся в особом внимании. |
It should be noted that the Emergency Act in Lebanon is consistent with the principles of the International Bill of Human Rights and does not discriminate between citizens. | Следует отметить, что Чрезвычайный закон в Ливане соответствует принципам Международного билля о правах человека и не проводит никакой дискриминации между гражданами. |
In the United Republic of Tanzania, a bill providing for a constitutional review process was signed into law in November 2011. | В Объединенной Республике Танзания в ноябре 2011 года был подписан и принят закон о пересмотре Конституции. |
Adopt a bill on comprehensive protection for children, in accordance with the Convention on the Rights of the Child (Brazil); | 121.36 принять закон о всеобъемлющей защите детей в соответствии с Конвенцией о правах ребенка (Бразилия); |
The representative of Poland stated that the ratification bill had been adopted by parliament in June 2000, and so the internal process had been completed; however, the instrument of ratification had not yet been deposited. | Представитель Польши заявил, что закон о ратификации был принят парламентом в июне 2000 года, что означает завершение внутреннего процесса, однако документ о ратификации еще не сдан на хранение. |
The Act to amend the Money Laundering Act (Government Bill 173/2002) entered into force on 1 June 2003. | Закон о внесении поправки в Закон о борьбе с отмыванием денег (правительственный законопроект 173/2002) вступил в силу 1 июня 2003 года. |
At the time of writing, the bill on Confederation employees was under discussion in Parliament, which has removed the nationality clause - the last point on which there was disagreement between the two houses. | Когда готовился настоящий доклад, закон о служащих Конфедерации обсуждался Парламентом, который отменил положение о гражданстве, являвшееся последним объектом расхождений между двумя палатами. |
The current legal situation in this matter requires the above-mentioned inter-agency committee to take responsibility for submitting a bill to regulate the activities of NGOs. | Действующее в этой области законодательство предусматривает, что упомянутая Межучрежденческая комиссия также занимается вопросами подготовки проекта закона о регулировании деятельности НПО. |
The drafting by the Government of a bill to combat trafficking in persons is another important, fundamental and practical step in this area. | Другим из наиболее важных, первоочередных и практических шагов Правительства в этом направлении является разработка проекта Закона Республики Таджикистан "О борьбе против торговли людьми". |
In this connection, a number of community groups and NGOs have expressed views, inter alia, on the provisions of the Race Discrimination Bill. | Ряд общественных групп и НПО выразили свою точку зрения, в частности, на положения проекта закона о расовой дискриминации. |
However, in giving effect to the EU Council Framework Decision on Combating Terrorism, Part 2 of the Criminal Justice Bill, 2002 will, for the first time, provide for terrorist offences as a separate and distinct category of offence in Irish law. | Однако в части 2 проекта закона об уголовном правосудии 2002 года, которым вводится в действие Рамочное решение Совета Европейского союза о борьбе с терроризмом, впервые преступления терроризма рассматриваются в качестве отдельной и независимой категории преступлений в законодательстве Ирландии. |
Political and institutional agreement with the Support Centre for Women Domestic Workers (CENTRACAP) in order to strengthen its influence on the preliminary bill on protection for women domestic workers; | заключение межведомственного соглашения по политическим вопросам с Национальным центром женщин, работающих по найму в частных домах (СЕНТРАКАП) в целях поддержки проекта Закона о женщинах, работающих по найму в частных домах; |
Then hopefully, we can see where this counterfeit bill came from. | Тогда, надеюсь мы увидим откуда пришла эта фальшивая купюра. |
And between the pages lay a dollar bill! | Там между страницами лежала долларовая купюра. |
There's a quote from the great mystery writer Raymond Chandler, which goes, "All in all, my favorite weapon is a $20 bill." | Есть цитата известного автора детективных романов Рэймонда Чандлера, которая гласит: "В общем и целом, моё самое любимое оружие это купюра в $20". |
The $20 bill was- | $20 купюра была... |
You also have a 20-dollar bill. | Вдобавок у вас есть 20-ти долларовая купюра. |
At the inception of the United Nations, there had been a vision of an international bill of human rights comprising three parts: a declaration, one or more covenants, and measures of implementation. | При возникновении Организации Объединенных Наций существовало представление о международном билле о правах человека, состоящего из трех частей: декларация, один или несколько пактов и меры выполнения. |
She emphasized that the chart had been intended only to provide an indication of the similarities that existed in the provisions of the various treaties arising from their common foundation in the International Bill of Human Rights. | Она подчеркивает, что данная таблица призвана лишь дать общее представление о совпадающих положениях различных договоров, обусловленных тем, что все они основываются на Международном билле о правах человека. |
The Preamble to the Fourth Republican Constitution of Ghana, 1992, reaffirms Ghana's attachment to the cardinal principles concerning human rights contained in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Bill of Human Rights. | В преамбуле четвертой Конституции Республики Ганы от 1992 года вновь подтверждается приверженность Ганы основополагающим принципам прав человека, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и Международном билле о правах человека. |
The right to adequate housing must be viewed in the light of the other basic rights provided for in the International Bill of Human Rights and other international instruments, including the right to freedom of association, the right to privacy and the principle of non-discrimination. | Право на достаточное жилище должно рассматриваться с учетом других основных прав, изложенных в Международном билле о правах человека, а также во всей совокупности международных договоров, и, в частности, права на свободу ассоциации, права на личную жизнь и принципа недискриминации. |
We consider that recognition of the diversity and uniqueness of cultures, inasmuch as they respect the values, standards and principles embodied in the Charter of the United Nations and the International Bill of Human Rights, creates favourable conditions for the dialogue of cultures. | Мы считаем, что признание разнообразия и уникальности культур, при условии уважения ими ценностей, норм и принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций и Международном билле о правах человека, создает условия, благоприятствующие диалогу культур. |
Looks like... an American $100 bill. | Выглядит как... американская 100-долларовая банкнота. |
It's a $100 bill that's part of a huge sum of money they haven't seen in 20 years. | Это 100-долларовая банкнота является частью огромной суммы денег, которую они не видели вот уже 20 лет. |
Is this bill a counterfeit? | Эта банкнота - подделка? |
This bill is useless. | Эта банкнота не подходит. |
A user may register a bill by entering its serial number, and if someone else has already registered the bill, then the "route" of the bill can be displayed. | Пользователь может зарегистрировать банкноту, введя её серию и номер, и если банкнота была ранее зарегистрирована, тогда веб-сайт демонстрирует все перемещения банкноты с помощью электронных карт. |
This species has greenish legs and a short, thin, dark bill. | Для этого песочника характерны зеленоватого цвета ноги и короткий, тонкий, темный клюв. |
Only found in Australia, lives in water, got a flat bill on the front. | Встречается только в Австралии, живет в воде, у него спереди плоский клюв. |
They have long toes, a short tail and a yellow bill and legs. | У белогрудых погонышей длинные пальцы, короткий хвост и желтый клюв и ноги. |
It was some daffy duck rip-off with this weird red bill. | у него был странный красный... клюв. |
Bill and feet, eyes, wings, feathers, everything. | Клюв и лапки, глаза, крылья, перья, все. |
In December 2003 this bill was submitted to Parliament for discussion. | В декабре 2003 года данный документ был направлен в парламент страны для обсуждения. |
A document outlining the main amendments to bring the bill into line with international standards has been referred to the Parliamentary advisers. | Парламентским советникам передан документ с описанием основных предложений, приводящих этот проект в соответствие с международными требованиями. |
The bill on the Code of Persons and the Family is in every way revolutionary, because it extends special protection to children, women and the family. | Предварительный проект Кодекса личности и семьи - революционный во всех отношениях документ, так как он направлен, прежде всего, на защиту детей, женщин и семей. |
The Bill was passed by Parliament on 20 September 1909 and on 20 September 1909 King Edward VII of the United Kingdom proclaimed that the Union of South Africa would be established on 31 May 1910. | Акт о Южной Африке - принятый Британским парламентом 19 августа 1909 года, подписанный королём Эдуардом VII 20 сентября 1909 года и вступивший в силу 31 мая 1910 года документ, который провозгласил объединение четырёх английских колоний на юге Африки. |
A sessional paper on the Kenya Housing Policy has been produced; there is also in circulation and consideration by stakeholders the Draft Housing Bill. | был подготовлен сессионный документ по жилищной политике Кении; кроме того, распространен и находится на рассмотрении заинтересованных сторон проект закона о жилье. |
George Warleggan has a bill of mine which I cannot pay. | Джордж Уорлегган выкупил вексель, который я не могу оплатить. |
He brought over a bill, and I opened it. | Он принёс вексель, и я его подписал. |
As stated at paragraph, another claimant seeks compensation for bank charges incurred when the issuing bank returned a bill of exchange in April 1992. | Как указывается в пункте 92 выше, еще один заявитель испрашивает компенсацию банковских сборов, взысканных в тот момент, когда в апреле 1992 года банк-эмитент возвратил переводной вексель. |
a) abnormalities in customer transactions defined in the Article 2 item 1, especially in deposits, transfers and/or currency exchanges, as well as the issuance of negotiable instruments (check, bill and promissory note); | а) отклонения в сделках клиента, как они определены в пункте 1 статьи 2, особенно при депонировании, переводах и/или обмене валюты, а также выдаче оборотных кредитно-денежных документов (чек, денежное обязательство и вексель); |
Bill of exchange (debts of Elbank to depositors) | Переводной вексель (задолженность Элбанка перед вкладчиками) |
The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
Bill marsh just told me that I get carter hall and my cheer gym back. | Билл Марш только что сообщил, что я и мои чирлидеры получим обратно зал. |
Bill and Rose Perry, Frank Harmon. | Билл и Роз Перри, Фрэнк Хармон. |
Nobody likes to be the bad guy, Bill. | Никто не любит быть палачом, Билл! |
Bill Roach, sir. | Билл Роуч, сэр. |
Bill Hubert, CDC. | Билл Хаберт, ЦКПЗ. |
This is Bill's daughter, Mia, and this is Hank. | Это Миа, дочь Билла. А это Хэнк. |
Were there any other marks besides Bill Wellington? | Были ли другие мужчины помимо Билла Веллингтона? |
I didn't say it. Bill Shakespeare did. | Это не мои слова, а Билла Шекспира! |
Remember how you told me right before you were frozen that you knew Bill's weakness? | Помнишь, прямо перед тем, как тебя заморозили, ты сказал мне, что знаешь, в чём слабость Билла? |
Bill have any enemies? | У Билла есть какие-нибудь враги? |
It was important to Frank that he introduce Bill to his crowd. | Фрэнк хотел познакомить друзей с Биллом. |
I need to speak to Bill, alone. | Мне нужно поговорить с Биллом, наедине. |
What are you going to do about Bill? | Как вы собираетесь поступить с Биллом? |
I thought you held a candle for Bill? | Я думала, у тебя шуры-муры с Биллом. |
I ran into bill downtown. | Я столкнулся с Биллом в центре города. |
Let's inform her that Bill has nothing left to hide. | Давайте сообщим ей, что Биллу больше скрывать нечего. |
Go to Bill Parrish and tell him the truth. | Пойти к Биллу Перришу и все ему рассказать. |
The writing of the song is credited to Gene Vincent and his manager, Bill "Sheriff Tex" Davis. | Авторство песни приписывается Джину Винсенту и его менеджеру, радио-диджею Биллу Дэвису по прозвищу «Шериф Текс». |
On the way to his front door, Bill's other neighbor said, | В подъезде другой сосед сказал Биллу: |
Get Bill here outfitted with some prospecting gear. | Купим Биллу старательские инструменты. |