| Further, the Committee notes that a draft bill on "Abolition of All Forms of Discrimination against Women in Nigeria and Other Related Matters" was not approved by the National Assembly. | Далее Комитет отмечает, что Национальная ассамблея отклонила законопроект «Ликвидация всех форм дискриминации в отношении женщин в Нигерии и другие смежные вопросы». |
| The Bill had been drafted in accordance with the Commonwealth guidelines. | Этот законопроект был разработан в соответствии с руководящими принципами Содружества. |
| The Criminal Justice Bill 2002 is currently awaiting Committee stage in the Oireachtas. | В настоящее время законопроект об уголовном правосудии 2002 года находится на стадии рассмотрения в комитете парламента Ирландии. |
| In 1995, the reformist Government in Mauritius passed, by a large majority, the Abolition of the Death Penalty Bill. | Реформаторское правительство Маврикия подавляющим большинством голосов утвердило в 1995 году законопроект об отмене смертной казни. |
| The Bill had been forwarded to the Governor General for Assent, and it would then be published as law. | Этот законопроект направлен на одобрение Генерал-губернатору, после которого он будет опубликован в качестве закона15. |
| Tom refused to pay his bill. | Том отказался оплачивать счёт. |
| Here is your bill for the last week. | Вот счёт за неделю. |
| I've brought your bill. | Я принёс вам счёт. |
| And I have Mr. Bender's bill here, sir... and his instructions to give it to you. | И ещё мистер Бендер оставил Вам счёт и свои инструкции. |
| Your bill here at the hotel, being overdue... amounts to 6,356 francs. | Ваш счёт в отеле превысил... 6356 франков. |
| A draft Bill on equal treatment in working life has been presented with a view to preventing discrimination in this field. | В целях недопущения дискриминации трудящихся был представлен проект закона о равноправии в сфере труда. |
| As requested, a copy of the Telecommunications Bill is attached as Annex A. The Bill was introduced to Parliament earlier in the year and was referred to the Law and Order Select Committee for consideration. | В соответствии с вашей просьбой копия проекта закона о телекоммуникации включена в приложение А. Законопроект, представленный парламенту в начале этого года, был направлен на рассмотрение в специальный комитет по законности и порядку. |
| Public consultations, including through local media, are held on major legislation (for example, the proposed changes to the Immigration Laws, the revised Constitution and the Equality Bill 2012). | По важным законодательным актам (таким, как, например, предлагаемые изменения в иммиграционном законодательстве, новая редакция Конституции и проект закона о равноправии 2012 года) проводятся публичные дискуссии, в том числе через местные средства массовой информации. |
| It was vital to adopt the Family Property Bill, which would give women the right to a share in the matrimonial property, and which had been under consideration for many years. | В связи с этим исключительно важное значение имеет принятие проекта закона о собственности семьи, который предоставит женщинам право на их долю в этой собственности. |
| It was important to indicate that members would make themselves available for consultations on the Foreshore and Seabed Bill during the intersessional period. | Важно указать, что члены Комитета будут готовы к проведению консультаций по проекту закона о береговой линии и морском дне в межсессионный период. |
| The other three amendments were contained in a bill on foreign aid reform which is still before the House. | Остальные три поправки включены в другой проект закона о реформе системы внешней помощи, который пока не рассмотрен. |
| A bill to criminalize the act of torture is being considered by the GON. | В настоящее время на рассмотрении правительства находится проект закона, предусматривающего уголовную ответственность за применение пыток. |
| The Tasmanian Government has recently introduced into Parliament the Anti-Discrimination Bill 1998. | Недавно правительство Тасмании внесло на рассмотрение парламента проект закона о борьбе с дискриминацией 1998 года. |
| It is anticipated that by the end of 1999 the draft Refugee Bill will be enacted by parliament and the legal status and rights of refugees clarified. | Предполагается, что к концу 1999 года проект закона о беженцах будет принят парламентом, а юридический статус и права беженцев будут уточнены. |
| Parliament is in the final stage (third reading) of passing a bill on the protection of the rights and freedoms of persons in temporary detention centres, which will regulate questions relating to the conditions of detention of persons awaiting trial, including ventilation and heating. | В настоящее время в Парламенте Азербайджане на завершающем этапе принятия, т.е. в третьем чтении, находится проект закона «О обеспечении прав и свобод лиц, содержащихся в местах предварительного заключения». |
| Drop the amendment, the appropriations bill passes. | Отзываете поправку, и билль пройдет без проблем. |
| A disability bill was in draft in 2010, which had yet to be tabled before Parliament. | В 2010 году билль об инвалидности находился в стадии проекта, который, однако, пока еще не был представлен парламенту. |
| AIANZ further noted that the Bill has provision to extend detention without a warrant for up to 96 hours. | НЗМА далее отметила, что Билль содержит положение о возможности продления задержания без ордера на арест до 96 часов. |
| It takes as a reference the International Bill of Human Rights and the precedents set by supervisory bodies, in particular the Human Rights Committee. | В качестве справочного материала используются Международный билль о правах человека и прецеденты из практики наблюдательных органов, в частности Комитета по правам человека. |
| So he was talking about the law in Britain which is the Communications Data Bill, an absolutely outrageous piece of America, you have the Cyber Intelligence Sharing and Protection Act. | Он говорил о таком британском законе, как Билль о данных, передаваемых по каналам связи, совершенно возмутительный нормативный акт. |
| At the outset of its work the Commission on Human Rights set for itself the task of establishing an international bill of human rights which would have three parts: a universal declaration, one or more covenants, and measures of implementation. | В самом начале своей работы Комиссия по правам человека поставила перед собой задачу разработки Международного билля о правах человека, который должен был состоять из трех частей: всеобщей декларации, одного или нескольких пактов и мер по обеспечению выполнения установленных норм. |
| Another was the approval in the South African Parliament in September of this year of the Transitional Executive Council Bill. | Другим событием явилось утверждение в Южноафриканском парламенте в сентябре этого года Билля о переходном исполнительном совете. |
| Reaffirming the vital importance of the observance of the provisions of the Charter of the United Nations, the International Bill of Human Rights, as well as the fundamental principles of international law. | Подтверждая исключительную важность соблюдения положений Устава Организации Объединенных Наций, Международного билля о правах человека, а также основополагающих принципов международного права, |
| In 1993 and 1994 various Government agencies held 600 local workshops to publicize the 1991 Constitution as a bill of human rights, and they also carried out several mass media campaigns with the same objective. | За период с 1993-1994 годов различные правительственные организации провели на местах 600 семинаров и многочисленные кампании в СМИ для распространения знаний о Конституции 1991 года как билля о правах. |
| The Philippines is a party to the International Bill of Human Rights to promote and encourage respect for human rights and to affirm the Philippines' faith in the principles of the International Bill of Human Rights and other relevant international instruments. | Филиппины являются участником Международного билля о правах человека, ставят перед собой цель поощрения и обеспечения уважения прав человека и подтверждают веру Филиппин в принципы Международного билля о правах человека и других соответствующих международных договоров. |
| The bill amending the Civil Marriages Act is now in the final stage of processing. | В настоящее время процесс рассмотрения проекта закона, изменяющего Закон о гражданском браке, находится на завершающем этапе. |
| Free access to information had been introduced through legislation adopted in 2005, and in 2008 a protection of personal data bill had been enacted. | Свободный доступ к информации обеспечивается в соответствии с законодательными нормами, принятыми в 2005 году, а в 2008 году вступил в силу закон о защите персональных данных. |
| 82.10. Enact the Freedom of Information bill, and repeal laws that that provide criminal penalties for libel (United States); | 82.10 ввести в действие Закон о свободе информации и отменить законы, предусматривающие уголовное наказание за клевету (Соединенные Штаты Америки); |
| Besides the above bill, there is the "Gender Mainstreaming Bill" while the Bill on "Domestic Violence and Other Related Matters" is before the Lagos State House of Assembly. Box 2.2 | Наряду с вышеуказанным законопроектом также имеется "Законопроект по учету гендерной проблематики", в то время как на рассмотрении законодательного собрания штата Лагос находится Закон о бытовом насилии и других связанных с ним проблемах. |
| Perhaps the chief mistake, as with recent "Buy American" provisions in US legislation, was to allow the Employ American Workers Act (EAWA) to be folded into the stimulus bill. | Возможно, главная ошибка, как это было с недавними положениями в законодательстве США «покупай американское», заключается в том, что закон о найме американских рабочих (ЕАША) был превращен в стимулирующий закон. |
| A bill on domestic violence would be finalized later in the year, probably in November. | Разработка проекта закона о бытовом насилии будет завершена в конце текущего года, скорее всего в ноябре. |
| The organization became affiliated with a gender affirmative action issue-based project, which advocates passage of a bill combating violence against women. | Организация подключилась к проекту по изучению проблемы борьбы с дискриминацией в отношении женщин, который предусматривает принятие проекта закона о борьбе с насилием в отношении женщин. |
| A workshop was held on 30 May 2013 for the members of the House of Representatives so that they could discuss the bill of law on the independent national human rights commission; | 30 мая 2013 года был проведен семинар для членов Палаты представителей, посвященный обсуждению проекта закона о независимой национальной комиссии по правам человека; |
| UNCTAD also organized a workshop for stakeholders to discuss the final draft of the Competition Bill. Mozambique. | Помимо этого ЮНКТАД организовала рабочее совещание для заинтересованных сторон для обсуждения окончательного проекта закона о конкуренции. |
| It is important to mention that Venezuela's Aliens and Migration Bill incorporates the stipulations of this Convention in the following text: | С другой стороны, статья 15 проекта закона, в которой находят четкое отражение и развитие положения статьи 18 Конвенции, гласит: Статья 15. |
| I wanted a candy bar, but I only had a $5 bill. | Мне захотелось сладкого, но у меня было только... пятидолларовая купюра. |
| Then hopefully, we can see where this counterfeit bill came from. | Тогда, надеюсь мы увидим откуда пришла эта фальшивая купюра. |
| If your bill was in the cage 20 years, means it was printed before that. | Если твоя купюра пролежала в комнате для улик 20 лет, она была отпечатана до принятия изменений. |
| There's a quote from the great mystery writer Raymond Chandler, which goes, "All in all, my favorite weapon is a $20 bill." | Есть цитата известного автора детективных романов Рэймонда Чандлера, которая гласит: "В общем и целом, моё самое любимое оружие это купюра в $20". |
| This coupon is a $5 bill. | Это же 5-долларовая купюра. |
| The conceptual framework of the National Programme of Action is shaped by the common principles for the development of a global legal culture as set forth in the International Bill of Human Rights. | Концептуальной основой Национальной программы действий являются общечеловеческие принципы развития планетарной правовой культуры, изложенные в Международном билле о правах человека. |
| It has a mandate to promote, advocate and defend internationally the democratic and human rights set out in the United Nations International Bill of Human Rights. | Ее мандат предусматривает поощрение, пропаганду и защиту демократических прав и прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека Организации Объединенных Наций на международном уровне. |
| The right to adequate housing must be viewed in the light of the other basic rights provided for in the International Bill of Human Rights and other international instruments, including the right to freedom of association, the right to privacy and the principle of non-discrimination. | Право на достаточное жилище должно рассматриваться с учетом других основных прав, изложенных в Международном билле о правах человека, а также во всей совокупности международных договоров, и, в частности, права на свободу ассоциации, права на личную жизнь и принципа недискриминации. |
| It has become evident that the rights of older persons were not sufficiently addressed in the so-called International Bill of Human Rights. | Становится очевидным, что права престарелых в недостаточной мере рассматриваются в так называемом Международном билле о правах человека. |
| The prohibitions set out in the Slavery Convention and the Supplementary Convention were given significant legal support by the International Bill of Human Rights. | Запрещения, сформулированные в Конвенции о рабстве и в Дополнительной конвенции, получили серьезное законодательное подкрепление в Международном билле о правах человека. |
| The problem is the original bill is missing. | Проблема в том, что оригинальная банкнота исчезла. |
| If this bill was up somebody's nose, the epithelial cells could give us the user's uncontaminated DNA. | Если эта банкнота была в чьем-то носу, эпителиальные клетки могут дать нам "чистый" ДНК владельца. |
| Don't go shouting we got a $100 bill. | Не надо кричать, что у нас $100 банкнота. |
| For the same reason you should believe that a hundred-dollar bill... is no more than a hundred pennies. | Одна из причин - это то, что сто долларовая банкнота... не более чем 100 центов! |
| This bill is useless. | Эта банкнота не подходит. |
| Its vast bill means it has trouble balancing. | Его большой клюв мешает сохранять равновесие. |
| They have long toes, a short tail and a yellow bill and legs. | У белогрудых погонышей длинные пальцы, короткий хвост и желтый клюв и ноги. |
| Mathews stated that the legs and bill were shorter than those of the mainland emu, yet the toes were nearly of equal length, and therefore proportionally longer. | Мэтьюс заявил, что ноги и клюв были короче, чем у материковых эму, но пальцы были почти одинаковой длины. |
| The bill is long and decurved, as it is adapted for nectar feeding. | Клюв длинный и изогнутый, так как птица питается нектаром. |
| The halmaturinus population on Kangaroo Island has a significantly shorter wing and longer bill than the Mount Lofty population, although this size variation of an insular form is at odds with Allen's and Bergmann's rules. | Популяция с острова Кенгуру имеет значительно короткие крылья и длинный клюв, чем с хребта Маунт-Лофти (англ.)русск., хотя изменение размеров островной формы противоречит правилам Аллена и Бергмана. |
| The Bill inter alia incorporates the existing UN Conventions, including those, which South Africa has not yet ratified, and once it is adopted it will provide a sound legislative basis from which to ratify the existing international conventions against terrorism. | Этот документ охватывает, в частности, существующие конвенции Организации Объединенных Наций, в том числе те, которые Южной Африкой еще не ратифицированы, и после его принятия он будет служить надежной законодательной основой для ратификации действующих международных конвенций о борьбе с терроризмом. |
| The preliminary draft bill went through a number of modifications and since then a cabinet paper submitted by the President has been approved by the Cabinet. | Предварительный проект закона подвергся ряду изменений, и после этого президент представил правительству документ, который оно одобрило. |
| It constituted, among other things, a bill of human rights shaped by certain universal beliefs that would promote peace, development, dialogue, inclusion, equity, justice and tolerance. | Среди прочего этот документ представлял собой своеобразный билль о правах человека, основанный на конкретных универсальных установках, которые нацелены на поощрение мира, развития, диалога, всеобщего охвата, равенства, справедливости, и терпимости. |
| The Bill was passed by Parliament on 20 September 1909 and on 20 September 1909 King Edward VII of the United Kingdom proclaimed that the Union of South Africa would be established on 31 May 1910. | Акт о Южной Африке - принятый Британским парламентом 19 августа 1909 года, подписанный королём Эдуардом VII 20 сентября 1909 года и вступивший в силу 31 мая 1910 года документ, который провозгласил объединение четырёх английских колоний на юге Африки. |
| The Department of Trade and Industry issued a consultation document in 2008 on the Employment Equality Bill, a Bill to significantly extend protection in the employment field to cover recruitment, training opportunities and action short of dismissal. | Министерство торговли и промышленности выпустило в 2008 году консультативный документ по законопроекту о равенстве в области занятости, предназначенному для значительного усиления защиты в сфере занятости в результате охвата вопросов, касающихся найма на работу, возможностей для профессиональной подготовки и мер против санкций, предваряющих увольнение. |
| My bill of exchange was due in the morning... | Мой вексель истек еще утром... |
| China Road and Bridge presented the "confirmation bill" issued by Khalifa, dated 30 April 1990, as evidence of its loss. | Китайская дорожно-мостовая корпорация представила вексель, выписанный "Халифой" в порядке подтверждения работ, от 30 апреля 1990 года в качестве доказательства понесенных ею потерь. |
| And when a foreign firm acquires a US company, it pays US tax on the profits earned in the US but not on the profits earned by that firm's other foreign subsidiaries, thus lowering its total tax bill. | И когда иностранная фирма приобретает американскую компанию, она платит США налог на прибыль, полученную в США, но не на ту прибыль, которая была получена другими зарубежными дочерними компаниями этой фирмы, что уменьшает общий налоговый вексель. |
| x) "Negotiable instrument" means an instrument that embodies a right to payment, such as a cheque, bill of exchange or promissory note which satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable instruments. | х) "Оборотный инструмент" означает инструмент, который воплощает в себе право на платеж, например, чек, переводной или простой вексель, и который удовлетворяет требованиям обращаемости согласно нормам права, регулирующим оборотные инструменты. |
| It was alleged that Aikles had promised to pay Samuel Edwards £100 and a small commission for a £100 bill of exchange, and when he took the bill, failed to hand over the money. | Утверждалось, что Эйклс обещал заплатить Самуэлю Эдвардсу £100 и небольшую комиссию за вексель на 100 ф. ст., но позже Эйклс отказался платить по счёту. |
| The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
| Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
| I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
| The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
| This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
| Uncle Bill, we're here to talk shop... not for delivery. | Дядя Билл, мы пришли поговорить о деле... а не заниматься доставкой. |
| I love you, Bill, but after this whole Mississippi mess, | Я люблю тебя, Билл, но... после всей этой... |
| On Bill Haydon's persuasion. | Билл Хейдон уговорил его создать это подразделение. |
| I think Bill just found out that Geoff's on John Robert's speed dial. | Кажется, Билл только что узнал, что Джефф созванивается с Джоном Робертом. |
| Bill Hamilton married Laird's then-single mother, becoming Laird's adoptive father. | Вскоре Билл Гамильтон женился на матери Лейрда, став приемным отцом Лэйрда. |
| That's why this is the only place Bill's magic can't touch. | Вот почему это место неподвластно магии Билла. |
| You have to destroy Bill in order to get to a supervisor. | Ты должен сломать Билла, чтобы добраться до начальника. |
| He didn't think much of Bill's unconventional training techniques and he's about to make some changes. | Он был невысокого мнения о нетрадиционных техниках тренировки Билла и собирался ввести некоторые изменения. |
| Ghost Eyes, ready to escort our friends to Bill's dungeon? | Призрачные Глаза, ты готов проводить наших друзей в подземелье Билла? |
| Bill Hawkins' barrow. | С тачки Билла Хоукинса. |
| I'm chaperoning Bill Hayden's history field trip to Charles Towne Landing. | Мы с Биллом Хейденом сопровождаем экскурсию в Чарльзтаун Лэндинг. |
| It's over between me and Bill. | У нас с Биллом всё кончено. |
| Hoyt, could I have a minute with Bill alone? | Хойт, можно я останусь с Биллом наедине? |
| It's the stuff that I talk about on my radio show, but only Bill and me know the really mind-blowing parts of his theory. | Я об этом болтаю в своей радио передаче, но только мы с Биллом знаем по-настоящему сногсшибательные детали теории. |
| Don't be influenced by my friendship with Sander's CEO Bill Wright. | Нё думай о моёй дружбё с главным мёнёджёром "Сандёр", Биллом Райтом. |
| Please don't put me in with Wild Bill. | Пожалуйста не сажайте меня к Дикому Биллу. |
| Call Bill Ross and have him meet me at the jail. | Позвони Биллу Россу и скажи, чтобы встретился со мной в тюрьме. |
| I'll set up a call with Bill Parsons. | Я устрою звонок Биллу Парсонсу. |
| I'm still Bill's. | Я все ещё принадлежу Биллу. |
| Bill was given a new booklet at the clinic discussing potential memory loss in his treatment. | В клинике Биллу вручили брошюру, в которой говорилось о возможных проблемах с памятью во время лечения. |