| By the summer of 2009, Congressman Ron Paul's bill to audit the Fed had gained more than 280 sponsors in the House. | К лету 2009 г., законопроект конгрессмена Рона Пола о проведении ревизии Федерального резерва собрал более 280 спонсоров в Палате представителей. |
| Although the required term of alternate service is 24 months, the Ministry of Defence stated that a new bill is being drafted that will make the length of military and alternative service the same (WRI). | Хотя установленный срок прохождения альтернативной службы составляет 24 месяца, министерство обороны сообщило, что в настоящее время разрабатывается новый законопроект, в соответствии с которым военная и альтернативная служба будут иметь одинаковую продолжительность (МОПВ). |
| In the event of dissolution of the marriage, the Bill sets out method of division of the property. | Законопроект предусматривает метод раздела имущества в случае расторжения брака. |
| On 28 November 2006 the Government introduced the Pensions Bill into Parliament. | 28 ноября 2006 года правительство представило парламенту Законопроект о пенсионном обеспечении. |
| The Ministry of Justice has prepared a Government Bill compiling the various legislative provisions on freedom of expression in a single act of Parliament. | Министерство юстиции подготовило правительственный законопроект, объединивший в едином акте парламента различные законодательные положения, касающиеся свободы выражения мнений. |
| Buy a suit at Bergdorf's, send the bill to my manager. | Пожалуйста, купи себе новый костюм в "Бергдорфе" и отправь счёт моему мэнеджеру. |
| The gas bill's late. | Счёт за газ просрочен. |
| Another bill from Gerhardt. | Новый счёт от Герхардта. |
| Is that the bill... for Murray? | Это счёт... для Мюррея? |
| All you need to do is use your landline to dial the number. Your donation will amount to 4,700 roubles (£1) and will be added to your landline bill. | Чтобы стать участником благотворительной акции необходимо просто набрать указанный номер и Вы, таким образом, пожертвуете нам сумму 4.700 рублей, которая будет включена в Ваш счёт оплаты за городской телефон. |
| The Committee takes note of the State party's assurance that a draft bill on migration is being prepared. | Комитет принимает к сведению заверения государства по поводу того, что им подготавливается проект закона о миграции. |
| Ms. Sikawonuta (Vanuatu) said she was confident that the Family Protection Bill would be adopted in 2007. | ЗЗ. Г-жа Сикавонута (Вануату) говорит, что она уверена в том, что проект закона о защите семьи будет принят в 2007 году. |
| In response to these concerns, the Government published a draft Defamation Bill in March 2011 for public consultation and scrutiny by a Parliamentary Committee. | В ответ на эту обеспокоенность правительство в марте 2011 года опубликовало проект Закона о диффамации для общественных консультаций и рассмотрения в парламентском комитете. |
| Because it has not, even after the passage of a huge stimulus bill, the presentation of a new program to deal with the underlying housing problem, and several plans to stabilize the financial system, some are even beginning to blame Obama and his team. | Поскольку этого не случилось даже после принятия внушительного закона о стимулировании экономики, презентации новой программы по борьбе с лежащей в основе кризиса проблемой жилищного строительства и внедрения нескольких планов по стабилизации финансовой системы, некоторые уже даже начинают винить в этом Обаму и его команду. |
| There has also been a reform to improve the position of children notably, the draft Children's Bill of 2008.The Ministry of Local Government has been conducting consultations on the draft Children's Bill of 2008. | В связи с проектом закона о детях от 2008 года была также проведена реформа, направленная на существенное улучшение положения детей. |
| The Ministry of Government, assisted by UNDP, drew up a Civilian Intelligence System bill. | Кроме того, при поддержке ПРООН министерство по вопросам управления разработало проект закона о системе гражданской информации. |
| A draft bill on small arms was submitted to the National Commission for Disarmament, Dismantlement and Reintegration in June 2007 | Проект закона о стрелковом оружии был представлен в Национальную комиссию по вопросам разоружения, расформирования и реинтеграции в июне 2007 года |
| In autumn 2003 the Government gave Parliament a Bill for an Act on Safeguarding Equality (HE 44/2003), the purpose of which is to prevent all forms of discrimination due to race or ethnic origin. | Осенью 2003 года правительство передало в парламент проект закона о гарантиях равноправия (НЕ 44/2003), направленного на предупреждение всех форм дискриминации по признаку расовой и национальной принадлежности. |
| The Committee recommends that the State party take action to explicitly include the principle of the best interests of the child in the draft Children's Bill and to take it into consideration in all policy-making processes and programmes relevant to children and the implementation of the Convention. | Комитет рекомендует, чтобы государство-участник приняло меры для недвусмысленного включения принципа учета наилучших интересов ребенка в проект закона о детях и учитывало его на всех этапах процесса принятия решений и осуществления программ, касающихся детей и выполнения Конвенции. |
| In August, a bill authorizing the Argentine Navy to acquire three dreadnoughts was passed by the Chamber of Deputies seventy-two to thirteen. | В августе проект закона, позволявшего флоту купить три дредноута, прошёл рассмотрение Палатой депутатов Аргентины и был принят семьюдесятью двумя голосами против тринадцати. |
| In 1501, Pope Alexander VI signed the bill of approval and one year later Ferdinand II of Aragon proclaimed the Royal Mandatory Concession. | В 1501 году Папа Александр VI подписал билль подтверждения и годом позже Фердинанд II Арагонский объявил Королевское Разрешение. |
| Mulder and Scully reunite at the hospital, where Mulder tells Scully that Skinner was investigating a health funding bill called S.R. 819. | Малдер сообщает Скалли, что Скиннер расследовал билль, связанный со здравоохранением, под названием «Резолюция Сената Nº 819». |
| We have also already drafted a children's rights bill that will become the Magna Carta of children's rights in Sierra Leone. | Мы также подготовили билль о правах детей, который станет великой хартией прав детей в Сьерра-Леоне. |
| (Spode) One of the measures I intend to introduce into the House of Lords will be a bill widening the gauge of the British railway system by eight inches to facilitate the transportation of livestock. | Одна из мер, которые я намерен предложить в палате лордов... будет Билль о расширении колеи британских железных дорог на 8 дюймов,... для того чтобы облегчить транспортировку домашнего скота. |
| On 22 February 2005, the Crossrail Bill was introduced in Parliament by the Secretary of State (see annex 1 of the Party's response of 16 March 2012 for a chronology of the Bill's passage from Parliament). | 22 февраля 2005 года Министр транспорта внес на рассмотрение Парламента билль о строительстве "Кроссрейл" (в приложении 1 ответа Стороны от 16 марта 2012 года приводится хронология обсуждения и принятия этого законопроекта Парламентом). |
| The fact that anti-terrorism legislation has not, and shows no sign of, being repealed is a matter of concern, as is the Government's decision to introduce permanent anti-terrorist legislation in the form of the terrorism bill. | Беспокойство вызывает сохранения и отсутствие каких-либо признаков намерения отменить антитеррористическое законодательство так же, как и решение правительства о принятии постоянного антитеррористического законодательства в форме билля о борьбе с терроризмом. |
| It also regrets the slow pace of adopting the Occupational Health and Safety Bill containing a list of types of hazardous employment or work prohibited for persons under 18 years of age. | Кроме того, он сожалеет о медлительности с принятием билля о технике безопасности и гигиене труда, в котором содержится перечень опасных видов занятий и работ, запрещенных для лиц моложе 18 лет. |
| To legislate reforms to incorporate Vanuatu's obligations to the Convention on the Rights of Children and CEDAW including the Family Protection Order Bill and the equity amendments to legislation; | Проведение реформы законодательства с целью включения в него обязательств, взятых Вануату в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и КЛДЖ, принятие Билля о защите семьи и внесение поправок, касающихся обеспечения равноправия. |
| However, it can be assumed that human rights in this context refer to all elements of the International Bill of Human Rights, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Вместе с тем следует иметь в виду, что под правами человека в этом контексте подразумеваются все элементы Международного билля о правах человека, в том числе Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. |
| As was mentioned above, it was very much in the minds of the pioneers of the Commission that the implementation of universal norms would be the third plank of the International Bill of Human Rights. | Как это было указано выше, на заре существования Комиссии преобладало твердое убеждение в том, что третьей составляющей Международного билля о правах человека должен стать механизм обеспечения выполнения универсальных норм. |
| The national bill on fishing has been elaborated and is now being considered by the Parliament of Ukraine. | Мы разработали национальный закон о рыболовстве, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента Украины. |
| Domestically, besides promulgating a law on the protection of the child in the Republic of the Congo, our Parliament will shortly adopt a bill on promoting and protecting the rights of indigenous peoples, which the Government has just submitted to it. | На национальном уровне, помимо принятия закона о защите детей в Демократической Республике Конго, наш парламент намеревается вскоре принять закон о поощрении и защите прав коренных народов, который наше правительство только что представило на его рассмотрение. |
| The Family Court Proceedings Reform Bill, passed by Parliament in September 2013, amends the Domestic Violence Act to protect victims and improve "stopping violence" programmes. | Законопроект о реформе механизма судебного разбирательства в Суде по делам семьи, принятый парламентом в сентябре 2013 года, вносит изменения в Закон о насилии в семье с целью защиты жертв и улучшения программ по предотвращению насилия. |
| Thus, TV called on the Government to pass the Right to Information Bill and the National Media Policy so that they become Vanuatu laws and people can follow them effectively. | В этой связи ТВ призвала правительство принять закон о праве на информацию и национальную политику по вопросам СМИ, чтобы те стали законами Вануату, а люди могли бы должным образом их соблюдать. |
| A federal bill on fisheries is being drafted. | Разрабатывается федеральный закон о рыболовстве. |
| Under article 7, the bill imposes penalties on any parent or guardian who impedes the access to education of children aged between 6 and 16. | В статье 7 проекта закона предусматриваются санкции по отношению к любому родителю или опекуну, который препятствует посещению школы детьми в возрасте от шести до 16 лет. |
| To prepare the draft bill and the establishment of agrarian tribunals, the Judiciary began consensus discussions with sectors of Guatemalan society to define the substance of an agrarian law. | Для выработки первоначального проекта закона и институционализации судов по аграрным вопросам, судебные органы совместно с соответствующими секторами гватемальского общества выработали консенсус в отношении того, каким будет охват законодательства по аграрным вопросам. |
| Updated information on the status of the bill on equality and equity between men and women and on whether it contains a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention | Обновленная информация относительно статуса проекта закона о равенстве и равноправии мужчин и женщин, а также включения в него определения дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции |
| Similarly, article 8 of the Bill on Investigative Activities prohibited the use of violence, threats, blackmail and other actions which limited human rights and freedoms. | Точно так же статьей 8 проекта Закона об оперативно-розыскной деятельности запрещаются применение насилия, угрозы и шантажа, а также другие действия, ограничивающие права и свободы человека. |
| The CHAIRMAN drew attention to a letter dated 20 August 2004 addressed to the Permanent Representative of New Zealand requesting urgent additional information concerning the Foreshore and Seabed Bill currently in the process of enactment in New Zealand. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на письмо Постоянному представителю Новой Зеландии от 20 августа 2004 года с просьбой безотлагательно представить дополнительную информацию относительно проекта закона о береговой полосе и морском дне, который в настоящее время находится в процессе принятия в Новой Зеландии. |
| Plus the Franklin Mint, the $100 bill. | И монетный двор Франклина, купюра в 100$. |
| $50 bill, key card, and a cash receipt. | Купюра в 50 долларов, ключ-карта и чек. |
| It's a rug you put on the floor except for it looks like a hundred-dollar bill. | Это простой ковер, который стелится на пол, а снаружи как стодолларовая купюра. |
| There's a quote from the great mystery writer Raymond Chandler, which goes, "All in all, my favorite weapon is a $20 bill." | Есть цитата известного автора детективных романов Рэймонда Чандлера, которая гласит: "В общем и целом, моё самое любимое оружие это купюра в $20". |
| The boys' guns, one of Cairo's... and a $1,000 bill I was supposed to be bribed with. | Есть еще несколько доказательств: два пистолета, один принадлежит Каиро, и купюра в 1000$, меня пытались ей подкупить. |
| Namibia is a secular state in terms of Article 1 of the Constitution, and freedom of religion was adopted through the Bill of Fundamental Rights. | В соответствии со статьей 1 Конституции Намибия является светским государством, и в Билле о правах провозглашено право на свободу религии. |
| She emphasized that the chart had been intended only to provide an indication of the similarities that existed in the provisions of the various treaties arising from their common foundation in the International Bill of Human Rights. | Она подчеркивает, что данная таблица призвана лишь дать общее представление о совпадающих положениях различных договоров, обусловленных тем, что все они основываются на Международном билле о правах человека. |
| In short, the United Nations, through human rights education, is seeking to build a universal culture of human rights, consistent with its mandate under the Charter and with the principles set forth in the International Bill of Human Rights. | Иными словами, Организация Объединенных Наций стремится через образование в области прав человека создать универсальную культуру прав человека в соответствии со своим мандатом по Уставу и принципами, изложенными в Международном билле о правах человека. |
| Committed to the promotion and protection of all those rights enshrined in the International Bill of Human Rights and in other international human rights instruments, HRI follows and participates in the work of the United Nations and its specialized agencies. | Будучи приверженной принципам укрепления и защиты всех прав, изложенных в Международном Билле о правах человека и в других международных документах о правах человека, ИПЧ осуществляет последовательное участие в работе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
| We consider that recognition of the diversity and uniqueness of cultures, inasmuch as they respect the values, standards and principles embodied in the Charter of the United Nations and the International Bill of Human Rights, creates favourable conditions for the dialogue of cultures. | Мы считаем, что признание разнообразия и уникальности культур, при условии уважения ими ценностей, норм и принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций и Международном билле о правах человека, создает условия, благоприятствующие диалогу культур. |
| The problem is the original bill is missing. | Проблема в том, что оригинальная банкнота исчезла. |
| If this bill was up somebody's nose, the epithelial cells could give us the user's uncontaminated DNA. | Если эта банкнота была в чьем-то носу, эпителиальные клетки могут дать нам "чистый" ДНК владельца. |
| Looks like... an American $100 bill. | Выглядит как... американская 100-долларовая банкнота. |
| Don't go shouting we got a $100 bill. | Не надо кричать, что у нас $100 банкнота. |
| The bill was folded into a picture frame. | Банкнота была вложена в раму картины. |
| Mathews stated that the legs and bill were shorter than those of the mainland emu, yet the toes were nearly of equal length, and therefore proportionally longer. | Мэтьюс заявил, что ноги и клюв были короче, чем у материковых эму, но пальцы были почти одинаковой длины. |
| The north-eastern race is darker and has a brighter bill and blue speculum. | Северо-восточная разновидность темнее, клюв у неё ярче, а зеркало синее. |
| When it eats, the pelican squeezes water out the side of its bill, moves the food until it's head-down in its throat, and swallows . | Приедепеликан набирает много воды в клюв, чтобы переместить пищу ближе к глотке, а потом всё проглатывает. |
| The bill is long and decurved, as it is adapted for nectar feeding. | Клюв длинный и изогнутый, так как птица питается нектаром. |
| The stubby, hefty bill has a distinctly upcurved lower mandible and a straight culmen (a large version of the bills of the recurvebills), which possibly is a modification for opening bamboo stems in their search for insects. | Коренастый, здоровенный клюв имеет отчетливо приподнятую нижнюю челюсть и прямое надклювье (большая версия клюва кустарниковых филидор), который, возможно, является модификацией для открытия бамбуковых стеблей в поисках насекомых. |
| As a direct spin off can be seen the incorporation of some of the insights into the new Drought Policy and Land Bill. | Непосредственным результатом этого было включение некоторых новых концепций в новый программный документ по борьбе с засухой и законопроект о земле. |
| Today all modern international trade documents such as the Single Administrative Document, the TIR carnet or the International Air Traffic Association Airway Bill are based on the UNLK. | Сегодня все современные международные торговые документы, такие, как единый административный документ, книжка МДП или авиационная накладная Международной авиатранспортной ассоциации, основываются на ФОООН. |
| The parliamentary advisers have been given a document concerning the principal motions that would bring the draft Bill into line with international requirements. | Советникам членов парламента был направлен документ, в котором рассматриваются основные предложения с целью приведения проекта закона в соответствие с международными требованиями. |
| He argued that he was personally targeted as chairman of the Somalian organization that received the Bill in question for comments. | Заявитель утверждает, что в его случае именно так и обстоит дело, поскольку он является председателем сомалийской организации, которой был направлен являющийся предметом рассмотрения документ для представления замечаний. |
| The Ministry of Foreign Affairs prepared the bill on countering trafficking in persons in Syrian laws and legislation, in addition to which a legal committee comprising a number of the concerned governmental bodies was formed in order to discuss the bill. | Министерством иностранных дел подготовлен документ о включении в сирийское законодательство положений, направленных на борьбу с торговлей людьми; кроме того, сформирован юридический комитет в составе представителей ряда соответствующих правительственных органов для обсуждения этого документа. |
| It was observed that the case where successive assignments were made was comparable to the situation where a bill of exchange had been transferred to successive endorsees. | Было указано, что случай, когда производятся последующие уступки, сопоставим с ситуацией, когда вексель передается последующим индоссатам. |
| The project was scheduled for completion in October 1990. On 30 April 1990, Khalifa sent China Road and Bridge a "confirmation bill" for work completed up to the end of March 1990. | По графику этот проект должен был быть завершен в октябре 1990 года. 30 апреля 1990 года "Халифа" направила Китайской дорожно-мостовой корпорации "вексель, выписанный в порядке подтверждения приемки", за работы, завершенные к концу марта 1990 года. |
| a) abnormalities in customer transactions defined in the Article 2 item 1, especially in deposits, transfers and/or currency exchanges, as well as the issuance of negotiable instruments (check, bill and promissory note); | а) отклонения в сделках клиента, как они определены в пункте 1 статьи 2, особенно при депонировании, переводах и/или обмене валюты, а также выдаче оборотных кредитно-денежных документов (чек, денежное обязательство и вексель); |
| It was alleged that Aikles had promised to pay Samuel Edwards £100 and a small commission for a £100 bill of exchange, and when he took the bill, failed to hand over the money. | Утверждалось, что Эйклс обещал заплатить Самуэлю Эдвардсу £100 и небольшую комиссию за вексель на 100 ф. ст., но позже Эйклс отказался платить по счёту. |
| According to the Supreme Court judicature, a bill of exchange issued by one spouse shall not act as security against a loan without the required consent of the other spouse if the matter exceeds the bounds of joint management of marital property. | Согласно решению Верховного суда, вексель, подписанный одним супругом, не является достаточным обеспечением для получения кредита без предусмотренного законом согласия со стороны другого супруга, если данный вопрос выходит за рамки совместного управления семейной собственностью. |
| The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
| Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
| I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
| The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
| This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
| But I know you, Bill. | Но я знаю тебя, Билл. |
| Bill, what happened at Walker's house? | Билл, что случилось в доме Уолкера? |
| It's working, Bill. | Это помогает, Билл. |
| Bill, I think we should talk privately. | Билл, надо поговорить наедине. |
| At the end of an adventure, an avatar of Bill Potts restores the Doctor's memories of Clara with a mental image of her telling him not to forget her again. | Перед тем, как повелитель времени регенерирует, аватар Билл Поттс восстанавливает его воспоминания о Кларе, чей облик говорит Доктору больше никогда её не забывать. |
| The Bill & Melinda Gates Foundation in the internet: . | Фонд Мелинды и Билла Гейтс в интернете - . |
| Bill Carson's name's written in it. | Имя Билла Карсона на ней написано. |
| He didn't think much of Bill's unconventional training techniques and he's about to make some changes. | Он был невысокого мнения о нетрадиционных техниках тренировки Билла и собирался ввести некоторые изменения. |
| I am going to kill Bill. | Я собираюсь убить Билла. |
| He was the son of Supreme Court of New South Wales judge Bill Dovey. | Дови была дочерью адвоката и будущего судьи Верховного суда Нового Южного Уэльса Билла Дови. |
| And with Bill Masters comes his study. | С Биллом Мастерсом приходит и его исследование. |
| I don't think Bill and I have very much in common. | Я не думаю, что у нас с Биллом есть что-то общее. |
| Jo, I don't know what's wrong with Bill. | Джо, а что это с Биллом? |
| I've typed up the notes that Bill and I took over the course of our treatment in Topeka. | Я напечатала заметки, которые мы с Биллом сделали во время процедур в Топеке. |
| Just working out with Bill five times a week. | Я виесте с Биллом делал зарядку, как всегда. |
| Tell me why I shouldn't trust Bill. | Скажи, почему мне не стоит верить Биллу. |
| Bill... when he asks what you've been doing all day? | Биллу. Когда он спрашивает, как ты провела день. |
| Know what to tell Little Bill? | Ты поняла, что говорить Малышу Биллу? |
| This old... parson who'd just been sitting there most of the interview suddenly said was I related to Bill Rudge who'd been a scout in staircase seven in the 1950s. | Этот старый... человек, который просто сидел там большую часть собеседования, вдруг спросил, не родственник ли я Биллу Раджу, который работал на седьмом этаже в 50-х. |
| You need to tell bill. | Ты должна рассказать Биллу. |