| But Ms. Espersen has stated that she needs further information before she can introduce the bill. | Однако г-жа Есперсен заявила, что ей необходима дополнительная информация, прежде чем она сможет внести соответствующий законопроект на рассмотрение. |
| This Law is under revision and a new bill has already been prepared. | В настоящее время этот Закон пересматривается, и уже подготовлен новый законопроект. |
| The bill completing the adaptation of French legislation to the ICC Statute will become law in 2008. | В 2008 году будет принят законопроект, призванный завершить адаптацию французского законодательства к требованиям устава МУС. |
| With regard to the law on the right to strike, a right enshrined in the Constitution, the Ministry of Employment drafted a bill on the exercise of this right in 1994. | Что касается закона о праве на забастовку, т.е. праве, закрепленном в Конституции, то законопроект об осуществлении этого права был подготовлен министерством занятости в 1994 году. |
| The Government of Finland will submit the Government Bill for the ratification of the revised Charter to Parliament in November 2001. | Правительство Финляндии представит правительственный законопроект о ратификации пересмотренной Хартии на рассмотрение парламента в ноябре 2001 года. |
| It's no money down, and your utility bill decreases. | Вы не вкладываете деньги, и ваш счёт за электричество уменьшается. |
| It's your bill from Ms. Kovitzky. | Это ваш счёт от миссис Ковитцки. |
| Now, I've got Lottie's bill to pay and we can't get married. | А теперь, как я оплачу счёт Лотти и мы опять не можем пожениться. |
| Carlos, if you get this worked up now, you'll have no place to go when the bill for the platinum card comes in. | Карлос, если ты сейчас поднимаешь такой шум, что же ты будешь делать когда придёт счёт за платиновую карточку? |
| Mike, let me have the bill. | Майк, принеси счёт. |
| The first commitment of the Government was to secure adoption of a bill recognizing the Roma and Sinti minorities as national minorities. | Первым шагом правительства стали действия, направленные на обеспечение принятия проекта закона о признании меньшинств рома и синти в качестве национальных меньшинств. |
| Consultations are intended on a new bill on rights and responsibilities, the fundamental goal of which is to build on the existing Human Rights Act. | Предполагается провести консультации по новому законопроекту о правах и обязанностях, главная цель которого состоит в дополнении существующего Закона о правах человека. |
| Parliament was currently considering a transitional provision of the bill establishing the National Human Rights Institute that would make it legally possible to transfer that right to direct descendants. | В настоящий момент Парламент изучает временное положение по проекту закона о создании Национального института прав человека, который предусматривает внесение в закон возможности передачи соответствующего права прямым наследникам. |
| The most sensitive issues concern Article 2 of this Bill which contains the provision delegating the setting up, within one year since the entry into force of the law of ratification, of the national preventive mechanism. | Наиболее чувствительные вопросы рассматриваются в статье 2 законопроекта, содержащей положения о создании национального механизма по предупреждению пыток по прошествии года со времени вступления в силу закона о ратификации. |
| Because it has not, even after the passage of a huge stimulus bill, the presentation of a new program to deal with the underlying housing problem, and several plans to stabilize the financial system, some are even beginning to blame Obama and his team. | Поскольку этого не случилось даже после принятия внушительного закона о стимулировании экономики, презентации новой программы по борьбе с лежащей в основе кризиса проблемой жилищного строительства и внедрения нескольких планов по стабилизации финансовой системы, некоторые уже даже начинают винить в этом Обаму и его команду. |
| The draft bill was subsequently finalized and submitted to the National Assembly in November. | Впоследствии проект закона был окончательно доработан и в ноябре был представлен Национальной ассамблее. |
| The draft equal opportunity bill which her Ministry wished to submit to Congress was a framework bill against all forms of discrimination and for equal opportunity regardless of gender, race or economic situation. | Проект закона о равенстве возможностей, который ее министерство собирается представить в Конгресс, носит характер рамочного закона, посвященного борьбе со всеми видами дискриминации и обеспечению равенства возможностей вне зависимости от признака пола, расы или экономического положения. |
| Public Officers Declaration of Assets, Liabilities and Business Interests Bill | Проект закона о декларировании государственными служащими доходов, расходов и деловых интересов |
| In early 2006 the international experts again discussed the bill and the amendments introduced under motion 9-137, and published a new document containing conclusions and recommendations. | В начале 2006 года международные эксперты вновь проанализировали проект закона и поправки, подготовленные в рамках предложения Nº 9-137, и подготовили новый документ с выводами и рекомендациями, касающимися анализа проекта закона об укреплении законодательства по борьбе с терроризмом. |
| JPF stated that the "Gender Equality Bill" under consideration will allow for discrimination against women when grounded in academic or religious reasons or for the public good. | По мнению ФСМ, находящийся на рассмотрении в настоящее время проект закона о гендерном равенстве допускает дискриминацию в отношении женщин при наличии научных и религиозных оснований или во имя общего блага. |
| The bill gained Royal Assent in 1834. | Билль получил королевскую санкцию в 1834 году. |
| The Bill of Fundamental Human Rights, which constitutes an integral part of the constitution, guarantees equality of race, freedom of speech, an independent judiciary and universal franchise. | Билль об основополагающих правах человека, который является неотъемлемой частью конституции, гарантирует расовое равенство, свободу слова, независимое судопроизводство и всеобщее избирательное право. |
| The Decent Work Bill also provides that women and men are entitled, without distinction, exclusion or preference to receive equal remuneration for work of equal or comparable value. | Билль о достойной работе предусматривает также, что женщины и мужчины имеют право без каких-либо различий, исключений или предпочтений получать равное вознаграждение за равный или сравнимый по ценности труд. |
| This explains why the Regulation of Interception and Communication Bill, also known as the Regulation of Investigatory Powers Bill, has initiated a round of serious debates and consultations with particular regard to the implications for the right to freedom of opinion and expression. | Это объясняет, почему билль о регламентации деятельности, касающейся перехвата сообщений и информации, известный так же, как билль о регламентации следственных полномочий, вызвал столь серьезные споры и обсуждения с упором на его последствиях для права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
| That bill is going down in flames. | Этот билль сгорит синим пламенем! |
| To legislate reforms to incorporate Vanuatu's obligations to the Convention on the Rights of Children and CEDAW including the Family Protection Order Bill and the equity amendments to legislation; | Проведение реформы законодательства с целью включения в него обязательств, взятых Вануату в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и КЛДЖ, принятие Билля о защите семьи и внесение поправок, касающихся обеспечения равноправия. |
| At the same time, the entry into force of the bill containing the laws the British side was insisting should be included in the Constitution would take some time. | Вместе с тем введение в действие билля о правах, на включении которого в конституцию настаивает британская сторона, займет определенное время. |
| The Centre completed the Dutch version of the International Bill of Human Rights for distribution in Belgium and the Netherlands. | Центр закончил подготовку текста Международного билля о правах человека на голландском языке для распространения в Бельгии и Нидерландах. |
| Restorative justice will be adopted through the landmark legislation, the Reconciliation, Tolerance and Unity Bill 2005. | Реституционное правосудие будет введено с помощью сыгравшего роль поворотного пункта законодательства - Билля о примирении, терпимости и единстве 2005 года. |
| There was nothing stopping the Government from doing what could be done through the Parliament, including the Bill on Access to Information or the Education Bill. | Ничего не останавливает правительство сделать то, что может быть сделано через парламент, в том числе в отношении Билля о доступе к информации или же Билля об образовании. |
| "A bill amending the Arms Act has been tabled and is currently before the House of Representatives. | В настоящее время на рассмотрении Палаты депутатов находится законопроект, предусматривающий внесение изменений в существующий закон о владении оружием. |
| Therefore, the FPDV Bill promotes both criminal and civil preventative and protective measures. | Таким образом, Закон о ЗСБН способствует реализации мер профилактики и защиты как уголовного, так и гражданского характера. |
| The Referendum Bill obliged the Parliament, which introduced the referendum, to respect its outcome. | Принятый закон о референдуме обязывал парламент уважать результаты волеизъявления народа. |
| Ms. Patten, referring to article 11 of the Convention, enquired whether the new Labour Bill established a mechanism for its implementation, including a complaints procedure, and whether it also called for the creation of a labour inspectorate. | Г-жа Паттен, касаясь статьи 11 Конвенции, спрашивает, предусматривает ли новый Закон о труде механизм осуществления этого закона, включая процедуру рассмотрения жалоб, и предусматривает ли он также создание инспектората по трудовым вопросам. |
| Nevertheless, draft legislation on combating domestic violence was adopted by the National Council in a public session on 28 April 2008 and is currently being considered by the Government with a view to being tabled as a bill. | Тем не менее 28 апреля 2008 года на своем открытом заседании Национальный совет одобрил предложение разработать закон о борьбе против насилия в семье. |
| She asked for further information on the contents of the draft immigration bill and the status on the agreement between the State Secretariat for Women and the International Organization for Migration. | Она просит предоставить дополнительную информацию о содержании проекта закона об иммиграции и о статусе соглашения между Министерством по делам женщин и Международной организацией по миграции. |
| In 2009, the public hearing was completed on a bill on a new form of citizenship and gender equality (provisional title) to mandate by law cross-cutting activities aimed at promoting women's participation in society as full members. | В 2009 году был завершен осуществлявшийся с участием общественности процесс обсуждения основ проекта закона о новой форме гражданства и равенства мужчин и женщин (предварительное название), с тем чтобы на законной основе регулировать принятие всеобъемлющих мер в поддержку обеспечения полного участия женщин в жизни общества. |
| No new developments can be reported in relation to the Temporary Domestic Exclusion Orders Bill mentioned in the fifth CEDAW report. | В отношении упомянутого в пятом докладе КЛДЖ проекта закона о временном запрещении посещения дома не может быть представлено никакой новой информации. |
| The same Transnational Organised Crime Bill also created a new power in the Immigration Act for the New Zealand Police to arrest a person arriving from overseas at other than a Customs port of entry. | При помощи того же проекта закона о транснациональной организованной преступности в Закон об иммиграции включено новое положение, позволяющее полиции Новой Зеландии подвергать аресту лиц, прибывающих из-за границы в другие, кроме установленных пунктов въезда. |
| This has guided the development of reforms set out in the White Paper Security in retirement: towards a new pensions system in May 2006 which are now starting to be implemented through the Government's Pensions Bill. | Это предопределило направление реформ, изложенных в Белой книге "Пенсионное обеспечение: к новой пенсионной системе", вышедшей в мае 2006 года, которые сегодня, с принятием правительством проекта закона о пенсиях, начинают осуществляться. |
| Check in your register box if there's a bill with a missing tip. | Сделайте одолжение - проверьте в кассе, есть ли там купюра с оторванным уголком. |
| There was a rolled-up hundred dollar bill with a note inside. | Там была скрученная сто долларовая купюра с запиской внутри. |
| Then hopefully, we can see where this counterfeit bill came from. | Тогда, надеюсь мы увидим откуда пришла эта фальшивая купюра. |
| And between the pages lay a dollar bill! | Там между страницами лежала долларовая купюра. |
| So if the bill you took was in the bag, it has to be one of these. | Поэтому купюра, которую ты взяла из мешка, должна оказаться одной из этих. |
| There have also been agreements on the constitution for the transitional period and on the electoral bill. | Были также достигнуты соглашения о конституции на переходный период и о билле о выборах. |
| For each of the three types, we looked for indicators expressing or referencing rights included in the International Bill of Human Rights. | Для каждого из трех указанных типов мы попытались найти индикаторы, прямо или косвенно указывающие на права, содержащиеся в Международном билле о правах человека. |
| It is convinced that Governments should undertake radical economic reforms in terms of the realization of economic, social and cultural rights of peoples, as enshrined in the International Bill of Human Rights and the Declaration. | Оно убеждено в том, что правительствам следует взяться за радикальные экономические реформы в контексте осуществления экономических, социальных и культурных прав народов, закрепленных в Международном билле о правах человека и в Декларации. |
| It has a mandate to promote, advocate and defend internationally the democratic and human rights set out in the United Nations International Bill of Human Rights. | Ее мандат предусматривает поощрение, пропаганду и защиту демократических прав и прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека Организации Объединенных Наций на международном уровне. |
| Affirming the human rights principles set forth and elaborated within the International Bill of Human Rights and recognizing the responsibility of all nations to promote and protect the human rights of all peoples, | подтверждая принципы прав человека, провозглашенные и изложенные в Международном билле о правах человека, и признавая ответственность всех стран за поощрение и защиту прав человека всех народов, |
| The problem is the original bill is missing. | Проблема в том, что оригинальная банкнота исчезла. |
| Looks like... an American $100 bill. | Выглядит как... американская 100-долларовая банкнота. |
| The bill was folded into a picture frame. | Банкнота была вложена в раму картины. |
| It's a $100 bill that's part of a huge sum of money they haven't seen in 20 years. | Это 100-долларовая банкнота является частью огромной суммы денег, которую они не видели вот уже 20 лет. |
| This bill is useless. | Эта банкнота не подходит. |
| They have long toes, a short tail and a yellow bill and legs. | У белогрудых погонышей длинные пальцы, короткий хвост и желтый клюв и ноги. |
| The cinereous tinamou does not scratch for food, but instead looks under leaves or uses its bill to dig. | Серый криптуреллус не выкапывают когтями еду, вместо этого они смотрят под листьями или используют свой клюв. |
| It was some daffy duck rip-off with this weird red bill. | у него был странный красный... клюв. |
| When it eats, the pelican squeezes water out the side of its bill, moves the food until it's head-down in its throat, and swallows . | Приедепеликан набирает много воды в клюв, чтобы переместить пищу ближе к глотке, а потом всё проглатывает. |
| Likewise, a subfossil lower jaw found in 1994 showed that the bill of the Réunion ibis was relatively short and straight for an ibis, which corresponds with Dubois' woodcock comparison. | Более того, субфоссилии подклювья, найденные в 1994 году, показали, что клюв вымершей птицы был довольно коротким и прямым для ибиса, что соответствует описанию Дюбуа. |
| The landmark Food Security Bill confers a legal right to cheaper food grains to 63.5 per cent of the country's population. | Этот знаковый документ наделяет юридическим правом на более дешевые зерновые продукты 63,5% населения страны. |
| Although most participants approved the final discussion paper and stated that it is ready for approval by the Verkhovna Rada, after hearing activist's requirements, Mykola Azarov still decided to create work group to resolve "controversial norms" in the bill. | Несмотря на то, что большинство участников дискуссии одобрили документ и утверждали, что он готов к принятию Верховной радой в целом, выслушав требования активистки, Николай Азаров всё же создал оперативную рабочую группу для урегулирования «спорных норм» в законопроекте. |
| The Bill was passed by Parliament on 20 September 1909 and on 20 September 1909 King Edward VII of the United Kingdom proclaimed that the Union of South Africa would be established on 31 May 1910. | Акт о Южной Африке - принятый Британским парламентом 19 августа 1909 года, подписанный королём Эдуардом VII 20 сентября 1909 года и вступивший в силу 31 мая 1910 года документ, который провозгласил объединение четырёх английских колоний на юге Африки. |
| The Trafficking in Persons Bill, 2005 was presented to the Attorney-General chambers for perusal and onward transmission to Parliament the feedback was that there were so many omissions and that it was not all-inclusive. | Проект закона о торговле людьми от 2005 года был представлен Генеральному прокурору в правительство на рассмотрение и последующую передачу в парламент; документ был возвращен ввиду множества упущений и отсутствия комплексного подхода. |
| The Ministry of Foreign Affairs prepared the bill on countering trafficking in persons in Syrian laws and legislation, in addition to which a legal committee comprising a number of the concerned governmental bodies was formed in order to discuss the bill. | Министерством иностранных дел подготовлен документ о включении в сирийское законодательство положений, направленных на борьбу с торговлей людьми; кроме того, сформирован юридический комитет в составе представителей ряда соответствующих правительственных органов для обсуждения этого документа. |
| So I need a bill of exchange | Значит, мне нужен вексель |
| The project was scheduled for completion in October 1990. On 30 April 1990, Khalifa sent China Road and Bridge a "confirmation bill" for work completed up to the end of March 1990. | По графику этот проект должен был быть завершен в октябре 1990 года. 30 апреля 1990 года "Халифа" направила Китайской дорожно-мостовой корпорации "вексель, выписанный в порядке подтверждения приемки", за работы, завершенные к концу марта 1990 года. |
| The Panel finds that the goods for which the bill of exchange was issued were lost or destroyed in transit as a direct result of the invasion. | Группа считает, что товары, в отношении которых был выписан переводной вексель, были утрачены или уничтожены в ходе транзитной перевозки непосредственно в результате вторжения. |
| Bill of exchange (debts of Elbank to depositors) | Переводной вексель (задолженность Элбанка перед вкладчиками) |
| It was alleged that Aikles had promised to pay Samuel Edwards £100 and a small commission for a £100 bill of exchange, and when he took the bill, failed to hand over the money. | Утверждалось, что Эйклс обещал заплатить Самуэлю Эдвардсу £100 и небольшую комиссию за вексель на 100 ф. ст., но позже Эйклс отказался платить по счёту. |
| The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
| Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
| I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
| The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
| This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
| Well, I'll be going along, bill. | Ладно, я пойду один, Билл. |
| That don't sound too good, Bill Murray! | Не слишком-то приятно звучит, Билл Мюррей. |
| Bill Atherton wouldn't have made those decisions! | Билл Атертон не принял бы таких решений. |
| Bill Li is only a front. | Билл Ли всего лишь фасад. |
| Bill, this is Josh. | Билл, это Джош. |
| A statement was made by Catherine Bertini, representative of the Bill and Melinda Gates Foundation, as lead discussant. | С заявлением выступила ведущий участник дискуссии представитель Фонда Билла и Мелинды Гейтс Кэтрин Бертини. |
| In addition, on World Polio Day, we organized a series of health-related events, including a high-level meeting on global health, in order to accelerate the implementation of such measures as the polio eradication efforts undertaken with the Bill & Melinda Gates Foundation. | Кроме того, во Всемирный день борьбы с полиомиелитом мы организовали серию мероприятий в области здравоохранения, включая совещание высокого уровня, посвященное здоровью населения мира, с тем чтобы ускорить осуществление таких мер, как усилия по искоренению полиомиелита, принятые совместно с Фондом Билла и Мелинды Гейтс. |
| Bill has a lot of original ideas. | У Билла много оригинальных идей. |
| It was great to hear Bill Joy. | Было приятно слышать Билла Джоя. |
| In February 2016, he portrayed the part of Bill Turcott in the Hulu production of Stephen King's sci-fi/suspense thriller 11.22.63. | В феврале 2016 года Джордж исполнил роль Билла Тёркотта в научно-фантастическом мини-сериале Hulu по одноимённому роману Стивена Кинга «11.22.63». |
| Bill and my 20th anniversary is in five days. | Наша с Биллом 20-я годовщина будет через пять дней. |
| Why were you shaking hands with Bill? | Почему вы с Биллом пожимали руки? |
| The speaker drew the Committee members' attention to a statement that had been made in November 2003 by the Parliamentary Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, Bill Rammell. | Оратор обращает внимание членов Комитета на заявление, которое было сделано в ноябре 2003 года заместителем (по связям с парламентом) министра иностранных дел и по делам Содружества гном Биллом Раммеллом. |
| She modeled for Calvin Klein Kids and Abercrombie, and appeared in over 60 television commercials for brands like Pizza Hut and Wendy's, as well as a Jell-O spot with Bill Cosby. | Она была моделью Calvin Klein Kids и Abercrombie Kids и появилась в более чем 100 телевизионных рекламных роликах, включая Pizza Hut и Wendy's, а также засветилась в Jell-O с Биллом Коусби. |
| And without studies such as Bill Seltzer's, it can be difficult for the day-to-day practitioner to find a way in to the general issues or to lay their hands on key sources. | В том случае, если исследований, подобных осуществленному Биллом Зельтцером не будет, то специалистам-практикам будет весьма сложно найти пути получения данных по общим вопросам или получить доступ к основным источникам информации. |
| According to Nixon campaign adviser Bill Arnold, Douglas arrived late, while Nixon was already speaking. | Согласно советнику кампании Никсона, Биллу Арнольду, Дуглас явилась позже, когда Никсон уже выступал с речью. |
| After pledging his allegiance to Bill and then placing all his savings in weirdness bonds, | Присягнув на верность Биллу и переведя все свои сбережения в облигации странности, |
| You know what this can mean for Bill. | Знаешь, чем это грозит Биллу? |
| Could you tell Bill Maggie Doyle is here? | Можете сказать Биллу, что Регги Дойл здесь? |
| He lost his first-team place to Bill Foulkes in October 1960, and left United for Luton Town in August 1961 on a £10,000 transfer. | В 1960 году проиграл конкуренцию в основном составе Биллу Фоулксу, а в августе 1961 года перешёл в «Лутон Таун» за 10000 фунтов. |