| A bill on medical training has been drafted. The underlying concept is that of continuous medical training. | Подготовлен законопроект о медицинском образовании, основой концепции которого является принцип непрерывного медицинского образования. |
| The bill passed without amendments and the salaries of national regular public service employees were thus revised retroactively to April 1997. | Законопроект был принят без поправок, и оклады сотрудников национальной государственной службы были ретроактивно пересмотрены с апреля 1997 года. |
| A private member's bill was currently before the Knesset and a decision would be taken in due course. | В настоящее время на рассмотрении в кнессете находится законопроект, представленный одним из его членов, и при соблюдении надлежащих процедур по нему будет принято соответствующее решение. |
| A bill to repeal it was before the Knesset and a decision was awaited shortly. | Кнессет рассматривает законопроект о его отмене и решение по нему будет принято в ближайшее время. |
| Parliament currently had before it a bill containing provisions relating to religious freedom and abrogating current legislation on authorized cults. | В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, который содержит положения о свободе религии и предусматривает отмену ныне действующего законодательства о разрешенных вероисповеданиях. |
| That bill had never reached Parliament for a variety of reasons. | По различным причинам этот законопроект так и не был передан на рассмотрение парламента. |
| The bill recognized Italian as the official language, but also recognized other languages protected by a long tradition of clearly established communities. | Наделяя итальянский язык статусом официального языка, законопроект признает также другие языки, которым обеспечивается защита в силу наличия многолетних традиций у четко установленных общин. |
| Malta was also providing for its disabled population and had just submitted a bill to improve the living conditions of the disabled. | Мальта занимается также проблемами инвалидов и намерена представить законопроект в целях улучшения условий их жизни. |
| We should mention that this draft bill is tabled at the Transitional National Assembly. | Следует упомянуть, что этот законопроект направлен на рассмотрение Переходному национальному собранию. |
| The amnesty bill had generated active debate both within and outside the National Assembly. | Законопроект об амнистии вызвал активные обсуждения как в рамках Национального собрания, так и за его пределами. |
| This issue is now the subject of a bill pending before the National Parliament that may clarify the issue. | В настоящее время этому вопросу посвящен законопроект, находящийся на рассмотрении в Национальном парламенте, который может разъяснить этот вопрос. |
| The President of Georgia had ordered the Ministry of Justice to draft and submit such a bill by July 2002. | Президент Грузии поручил министерству юстиции подготовить такой законопроект и представить его к июлю 2002 года. |
| Parliament had not, however, passed the bill, but efforts to improve matters were still continuing. | Вместе с тем парламент не принял этот законопроект, однако усилия по улучшению положения в этой области продолжаются. |
| The new bill includes insertion of a special terrorism section providing a definition of terrorism into the Criminal Code. | Новый законопроект предполагает включение специального раздела, посвященного терроризму и содержащего определение терроризма, в Уголовный кодекс. |
| The new bill includes an extension of these exceptions. | Новый законопроект предусматривает расширение сферы действия этих исключений. |
| If the Parliament then passes the bill, it will probably enter into force during the summer. | Если парламент затем примет такой законопроект, он, вероятно, вступит в силу в течение лета. |
| A new bill under consideration in Parliament was intended to forbid journalists from discussing questions "contrary to national values". | Новый законопроект, который находится на рассмотрении парламента, запрещает журналистам затрагивать вопросы, "противоречащие национальным ценностям". |
| A bill on genetic research which tackled such fundamental issues as personal data security was currently before the Althing. | В настоящее время на рассмотрении альтинга находится законопроект о генетических научных исследованиях, в котором затрагиваются такие фундаментальные вопросы, как охрана личных данных. |
| The Civil Code revision bill had not yet been submitted to the Diet, because an eye was being kept on developments in public opinion. | Законопроект о пересмотре Гражданского кодекса пока еще не внесен в парламент, поскольку продолжается изучение общественного мнения. |
| The bill may be subject to further changes on the instruction of the Legislation Committee. | В этот законопроект могут быть внесены дальнейшие изменения по указанию Комитета по законодательству. |
| The Ministry of Justice submitted a bill for new crime prevention methods to the Parliament on 18 March 2005). | Министерство юстиции внесло законопроект о применении новых методов предупреждения преступности в парламент 18 марта 2005 года). |
| The bill is still pending at the Senate. | Этот законопроект находится на рассмотрении сената. |
| The bill adds articles to the Penal Code criminalizing the offence of financing of terrorism. | Указанный законопроект предусматривает включение в Уголовный кодекс дополнительных статей, устанавливающих уголовную ответственность за финансирование терроризма. |
| A bill encapsulating the rules and regulations is currently being considered by the "Somaliland" Parliament. | В настоящее время парламент «Сомалиленда» рассматривает законопроект, включающий эти правила и положения. |
| The above-mentioned money-laundering bill expressly provides for freezing suspicious accounts. | Вышеупомянутый законопроект об отмывании денег недвусмысленно предусматривает возможность замораживания подозрительных счетов. |