Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
Regarding sections 5 (2) and 5 (3) of the Cyprus Citizenship Law, a draft bill has been prepared by the Law Commissioner whereby: Что касается статей 5(2) и 5(3) Закона о кипрском гражданстве, Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, согласно которому:
A bill has been prepared by the Law Commissioner aiming at the repeal of section 34 of the Marriage Law, Cap. 279, in order that Cap. 279 be applied to every person regardless of his religion. Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, направленный на отмену статьи 34 Закона о браке (гл. 279), с тем чтобы глава 279 Свода законов Республики применялась к любому лицу независимо от его религии.
Following discussion with representatives of the Ministry of Justice and Public Order, the Law Commissioner prepared a draft bill for the repeal and substitution of the Assemblies and Processions Law, Cap. 32. После обсуждений с представителями министерства юстиции и общественного порядка Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект об отмене Закона о собраниях и процессиях (глава 32) и о принятии нового закона.
The bill amending the human rights provisions in the Constitution was subject to great public debate when it was introduced at the Althing, which led to some changes in its provisions before it was accepted. Законопроект, предусматривающий поправки к положениям по правам человека Конституции, широко обсуждался общественностью при его внесении на рассмотрение альтинга, в результате чего прежде, чем он был одобрен, в его положения были внесены некоторые изменения.
For preserving Sami culture and safeguarding their linguistic rights, the Sami Delegation (Sami Parliament) has drawn up a bill (1987) for the utilization of the Sami language before authorities. Для сохранения саамской культуры и защиты их языковых прав Саамская делегация (Саамский парламент) разработала законопроект (1987 год) об использовании саамского языка в органах власти.
However, the opposition holds that the bill is not in conformity with the agreements of the National Sovereign Conference and that it reduces the independence of the Conference by making it subordinate to HCR-PT. Однако оппозиция считает, что этот законопроект не соответствует решениям Суверенной национальной конференции и что он посягает на ее независимость, подчиняя конференцию ВСР-ПП.
The President generally has the option of signing the bill, in which case it becomes law, or vetoing it. Президент, как правило, или подписывает законопроект, и в этом случае законопроект становится законом, или накладывает на него свое вето.
In the bill concerning the total revision of the Code of Criminal Procedure, which has been submitted to the Parliament of the Netherlands Antilles for approval, a new part concerning international judicial assistance has been incorporated. В законопроект, касающийся полного пересмотра Уголовно-процессуального кодекса, который представлен на утверждение парламенту Нидерландских Антильских островов, был включен новый раздел, посвященный международной правовой помощи.
The law regarding adoption is under review and a bill for a new adoption law is pending before the House of Representatives. В настоящее время осуществляется пересмотр закона об усыновлении, и законопроект нового закона об усыновлении находится на рассмотрении Палаты представителей.
And the full council will be voting on a bill to decriminalize several minor offenses, an action which you, Commissioner, have called "dangerously ignorant." И наш совет будет голосовать за законопроект о декриминализации некоторых мелких преступлений, акт, который вы, комиссар, назвали "угрожающе некомпетентным".
On 23 September, the South African Parliament passed a bill (by a vote of 211 to 36) to establish the Transitional Executive Council (TEC) to oversee the preparation for and the transition to a democratic order in South Africa. 23 сентября парламент Южной Африки принял законопроект (211 голосами при 36 проголосовавших против) о создании Переходного исполнительного совета (ПИС) для осуществления контроля за подготовкой к демократическому порядку в Южной Африке и переходом к нему.
In relation to article 9 of the Covenant, a bill had been tabled in the Parliament to strengthen the rights guaranteed in this article, stipulating that anyone arrested on suspicion of having committed a criminal offence should be brought before a judge within 72 hours. В связи со статьей 9 Пакта парламент рассмотрел законопроект, нацеленный на укрепление прав, гарантируемых в этой статье, и предусматривающий, что любое лицо, подозреваемое в совершении уголовного правонарушения и арестованное, должно предстать перед судьей в течение 72 часов.
As to criminal liability for human rights violations, the Government had drafted a bill whereby prosecutions could be brought in cases where the statute of limitations did not apply, for instance, to war crimes and crime against humanity. Что касается уголовной ответственности за нарушение прав человека, то правительство разработало законопроект, согласно которому судебное преследование может быть возбуждено в случаях, когда не применяется срок давности, например по отношению к военным преступлениям и преступлениям против человечности.
The Council of Ministers had recently presented a bill for amending the police regulations, which would bring provisions relating to the use of weapons more into line with the Covenant. Совет министров недавно представил законопроект о внесении изменений в положения, регулирующие действия полиции, согласно которому положения, касающиеся использования и применения огнестрельного оружия, будут приведены в соответствии с Пактом.
The second reading may be held in late January or early February 1994, owing to the need to amend the governing coalition's bill and receive the Council of Europe recommendations prior to the second reading. Второе чтение может состояться в конце января или начале февраля 1994 года ввиду необходимости внесения в законопроект правящей коалиции поправок и получения рекомендаций Совета Европы до начала второго чтения.
Secondly, in April 1990 a political body with parliamentary representation put before the Chamber of Representatives a bill proposing the creation of an office of parliamentary commissioner with exclusive competence in prison matters. Annex 5. Кроме того, в апреле 1990 года одна из представленных в парламенте политических партий внесла на рассмотрение Палаты представителей законопроект о создании парламентской комиссии с исключительной компетенцией в области пенитенциарных учреждений 3/.
For the purpose of according all citizens equal treatment, a bill has been prepared (which has been laid before the House of Representatives for consideration and enactment) providing for the establishment of Family Courts for the religious groups. В целях предоставления всем гражданам права на равное обращение подготовлен законопроект (который представлен в Палату представителей на рассмотрение и принятие), предусматривающий создание судов по семейным вопросам для религиозных групп.
Sweden introduced an agricultural reform bill in 1992 which set forth environmental goals to safeguard landscapes, to preserve the natural and cultural values of the environment and to minimize the negative impacts of agricultural chemicals. В Швеции в 1992 году был подготовлен законопроект о сельскохозяйственной реформе, в котором изложены задачи по охране окружающей среды в целях защиты ландшафта, сохранения естественных и культурных ценностей окружающей среды и минимизации негативных последствий использования химических веществ в сельском хозяйстве.
A bill is in preparation regarding the establishment of a national criminal investigation department, which would act as an investigation entity in matters which concern criminal cases against, among others, prison guards. Разрабатывается законопроект об учреждении национального департамента по расследованию уголовных преступлений, который будет действовать в качестве следственного органа при разбирательстве уголовных дел, возбужденных, в частности, против служащих тюремной охраны.
The Saeima plenary session voted by secret ballot to adopt the governing coalition's (Latvia's Way and Latvia's Farmers' Union) draft bill as the basis for the second reading (53 votes in favour to 28 against with 6 abstentions). На пленарном заседании сейм принял тайным голосованием законопроект правящей коалиции ("Латвийский путь" и "Латвийский крестьянский союз") в качестве основы для второго чтения (53 голоса - за, 28 - против и 6 воздержавшихся).
President Clinton was on the verge of signing a bill which would hurt the economic development of Puerto Rico and was a new manifestation of the colonialist nature of United States relations with Puerto Rico. Президент Клинтон готовится подписать законопроект, который таит в себе угрозу для экономического развития Пуэрто-Рико и является еще одним проявлением колониального характера отношений Соединенных Штатов с Пуэрто-Рико.
Thus, for the next parliamentary session the Minister of Justice has been invited to prepare a bill on the criminalization of acts of torture in conformity with the Convention against Torture. В этой связи министру юстиции было поручено подготовить к предстоящей парламентской сессии законопроект о квалификации пыток в качестве преступлений в соответствии с Конвенцией против пыток.
With regard to the right to compensation of any person unlawfully arrested or detained, the Ministry of Justice has a bill on the establishment of the Compensation Fund provided for in article 94 of the Penal Code. Что касается права каждого лица, подвергшегося незаконному задержанию или заключению под стражу, на получение компенсации, то министерство юстиции разработало законопроект о создании компенсационного фонда, предусматриваемого в статье 94 Уголовного кодекса.
As a national commitment, after empowering women at the local level through a constitutional amendment reserving seats for women in local bodies, the Indian Parliament is now considering a bill to reserve 33 per cent of seats in the state legislatures and in the National Parliament. В качестве национального обязательства вслед за расширением полномочий женщин на местном уровне с помощью конституционной поправки, гарантирующей женщинам места в органах местного управления, парламент Индии рассматривает сейчас законопроект, предусматривающий выделение женщинам ЗЗ процентов мест в государственных законодательных органах, а также в парламенте страны.
In February 1995 the Althing accepted the bill and it was reaccepted by the Althing in June after regular elections had taken place, after which the amendment came formally into force. В феврале 1995 года альтинг принял этот законопроект, а в июне, после проведения очередных выборов, он был еще раз подтвержден, после чего данная поправка официально вступила в силу.