| Notwithstanding the immense controversy over whether the bill should prohibit discrimination in employment, the bill ultimately was amended to include Title VII. | Несмотря на ожесточенную полемику, развернувшуюся вокруг вопроса о целесообразности запрещения дискриминации в сфере занятости, в конечном итоге законопроект был дополнен разделом VII. |
| The Council of Representatives currently has before it a bill of the protection of journalists, together with a bill on freedom of information. | Совет представителей в настоящее время рассматривает законопроект о защите журналистов одновременно с законопроектом о свободе информации. |
| A bill decriminalizing press offences had been drafted, and the media had been given the opportunity to express their complaints about the bill. | Кроме того, был подготовлен законопроект, касающийся декриминализации нарушений закона о прессе, и средства массовой информации имели возможность поделиться своими опасениями в отношении этого законопроекта. |
| Under the law of the Party concerned, a hybrid bill is a bill that mixes the characteristics of public and private bills. | В правовой системе соответствующей Стороны смешанным биллем считается законопроект, объединяющий в себе характеристики публичного и частного биллей. |
| The Assembly is currently considering this bill and others submitted by civil society to see if they can be treated as a single bill. | В настоящее время Национальная ассамблея изучает как данный законопроект, так и другие, внесенные гражданским обществом, чтобы на их основе разработать единый документ. |
| These amendments rename the bill the "Terrorism Suppression bill", which the New Zealand Parliament intends to pass by April 2002. | В соответствии с этими поправками название законопроекта было изменено на «законопроект о борьбе с терроризмом», который парламент Новой Зеландии намеревается принять к апрелю 2002 года. |
| The bill relating to the complaints procedure was recently adopted by Parliament, while the advance psychiatric directive bill was recently introduced there. | Законопроект о процедуре подачи жалоб был недавно принят парламентом, а законопроект о предварительном психиатрическом распоряжении был не так давно внесен на его рассмотрение. |
| While the Magna Carta for Women bill offered the greatest possibility of achieving gender balance, NCRFW was considering whether a further bill would be needed. | Несмотря на то, что законопроект "Великая хартия для женщин" обеспечивает наилучшую возможность для достижения гендерного баланса, НКРФЖ рассматривает вопрос о том, не потребуются ли в этой связи новые законопроекты. |
| Proponents of the bill, such as Emanuel Celler and Jacob Javits, said that the bill would not authorize such measures. | Инициаторы законопроекта, такие как Эмануэль Селлеров и Джейкоб Джавитс, сказал, что законопроект не разрешают такие меры. |
| A similar bill was proposed in 2007, but this bill did not pass. | Аналогичный законопроект был и в 2007 году, но парламент не дал ему ходу. |
| If the bill is defeated in either the Senate or the House, the bill dies. | Если законопроект не будет принят в Сенате или Палате представителей, то он более не рассматривается. |
| Once passed by both houses, the bill is sent to the President, who must act on the bill for it to become law. | После утверждения обеими палатами законопроект направляется президенту, который должен утвердить его, для того чтобы он вступил в силу. |
| Some examples of new proposed legislation that will help to protect human rights are: the labour bill; the media bill; the bill on registration of marriages; the higher education bill and the bill on human trafficking. | К числу некоторых законопроектов, которые предлагается принять в целях содействия защите права человека, относятся: законопроект о труде; законопроект о средствах массовой информации; законопроект о регистрации браков; законопроект о высшем образовании и законопроект о торговле людьми. |
| If the bill is sent to the committees then there won't be any further debate or voting on the bill, until the committee presents its final findings about the bill. | Если законопроект будет отправлен в комитеты, то никаких дальнейших прений или голосования по законопроекту не будет, пока комитет не представит свои окончательные выводы по законопроекту. |
| Accordingly, the Government decided not to progress that bill further and introduced a second bill, the Human Rights Amendment Bill, which was enacted on 8 September 1999. | В этой связи правительство приняло решение отказаться от дальнейшего продвижения этого законопроекта и представило законопроект о внесении поправок в Закон о правах человека, который был принят 8 сентября 1999 года. |
| A member who intends to present legislation (a bill) for adoption by the House of Commons asks, by motion, that the bill be introduced, receive a first reading and be printed. | Депутат, который намерен представить законопроект для его принятия Палатой общин, делает предложение о внесении, проведении первого чтения и публикации законопроекта. |
| In 2011, Parliament discussed a domestic violence bill, intended to tackle the issue in a more formalised and effective manner, but there is no available information regarding the status of this bill. | В 2011 году парламент рассмотрел законопроект о насилии в семье, проявил намерение решать этот вопрос на более формализованной и действенной основе, однако в настоящее время отсутствует информация о статусе этого законопроекта. |
| A package of media bills, including the South Sudan Media Authority bill and the access to information bill, was passed by the National Legislative Assembly on 8 July. | Межпалатному комитету Национального законодательного собрания передан на утверждение пакет законопроектов о средствах массовой информации, включающий законопроект о южносуданском управлении по СМИ и законопроект о доступе к информации, который 8 июля был принят Национальным законодательным собранием. |
| The first bill established the Ombudsman's Office as the national preventive mechanism but also provided for a consultative mechanism to coordinate with civil society, while the second bill did not include such a provision. | В первом из них национальным превентивным механизмом признается Управление омбудсмена и наряду с этим предусматривается консультативный механизм, предназначенный для координации действий с гражданским обществом, в то время как второй законопроект не содержит подобного положения. |
| The submission of a bill on combating domestic violence to the Government and Parliament in Kurdistan; several NGOs contributed proposals to this bill. | представление законопроекта о борьбе с насилием в семье в правительство и парламент Курдистана; несколько НПО внесли предложения в этот законопроект. |
| Although a bill dealing with the issue of torture had been prepared, according to non-governmental organizations its adoption had been stalled; he asked the delegation to report on the current situation of that bill. | Хотя законопроект о пытках подготовлен, по сообщениям неправительственных организаций, его утверждение застопорилось; он просит делегацию сообщить о нынешнем состоянии этого законопроекта. |
| A coalition of NGOs has packaged a bill on abortion and groundwork is in progress to garner support for the bill which will be presented before the National Assembly for passage into law soon. | Коалиция НПО разработала законопроект об абортах, и в настоящее время создается база для поддержки этого законопроекта, который будет представлен на рассмотрение Национальной ассамблеи, и его скорейшего принятия в качестве закона. |
| They included the Equality bill of 2001 and the National Commission on Gender and Development bill of 2002. | К ним относятся законопроект о равенстве 2001 года и законопроект о национальной комиссии по гендерным вопросам и развитию 2002 года. |
| After the Senate has finished consideration of a bill, and if it agrees with the House of Representatives, the bill will then proceed to the next stage. | Если Сенат, завершив рассмотрение законопроекта, согласен с Палатой представителей, законопроект перейдет к следующему этапу. |
| The people want the bill, Congress wants the bill the president needs to sign the bill. | Законопроект нужен народу, законопроект нужен Конгрессу президенту необходимо подписать такой законопроект. |