Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
Although a draft bill was submitted to the Government in April 2009, there has been no subsequent progress, though a proposal has been tabled for both institutions to be given constitutional status when the new Constitution is promulgated. Несмотря на то, что законопроект был внесен в правительство в апреле 2009 года, дальнейшего прогресса не наблюдалось, однако было внесено предложение наделить оба учреждения статусом конституционного органа в момент принятия новой конституции.
The Republic of Korea referred to new constitution, the re-establishment of the Ministry of Human Rights and the bill on a national human rights commission. Республика Корея сослалась на новую конституцию, воссоздание Министерства по правам человека и законопроект о Национальной комиссии по правам человека.
With regard to combating the trafficking in persons, a multisectoral committee that assessed the situation of victims had been established, and a bill aimed at addressing that problem was being considered by the Council of Ministers. Что касается борьбы с торговлей людьми, то создан межведомственный комитет по оценке положения жертв, и Советом министров рассматривается законопроект, направленный на решение этой проблемы.
Mr. Andrade (Brazil) said that his country's main legislative body would be considering the enactment of a bill that provided for the creation of national prevention mechanisms, a number of which had already been established at the regional level. Г-н Андради (Бразилия) говорит, что главный законодательный орган его страны вскоре рассмотрит законопроект, предусматривающий создание национальных механизмов предотвращения пыток, ряд которых уже был создан на региональном уровне.
Because of that, our Government has drafted a bill for the domestication of the Rome Statute and is currently collaborating with the Special Court for Sierra Leone on the establishment of a witness and victim support unit within the national judiciary. Поэтому наше правительство разработало законопроект о применении у нас положений Римского статута и сейчас сотрудничает со Специальным судом по Сьерра-Леоне для создания в рамках национальной судебной системы группы поддержки свидетелей и жертв.
Mr. Gallegos Chiriboga said he had noted that a bill to combat and prevent specific forms of violence that was aimed at strengthening the protection of women, children and persons with disabilities had been submitted to the National Council. Г-н Гальегос Чирибога отмечает, что законопроект по борьбе с отдельными формами насилия, направленный на усиление защиты женщин, детей и инвалидов был представлен в Национальный совет.
He noted with interest the bill, mentioned in paragraph 136, to introduce a new type of sentence that would be served outside prison and requested that the Committee should be kept abreast of developments. Он с интересом отмечает законопроект, предусматривающий новый вид наказания за пределами тюрьмы (см. там же пункт 136), и просит информировать Комитет о его дальнейшем принятии.
The shortcomings of adequate legal provisions were addressed in the ACC's Strategic Plan (2009-2013) and the reviewers were informed of a bill pending before Parliament which would oblige all public officials to deposit asset declarations. Недостатки действующего законодательства были учтены в Стратегическом плане Антикоррупционной комиссии на 2009-2013 годы, а проводившим обзор экспертам было сообщено о том, что в настоящее время в парламенте рассматривается законопроект, обязывающий всех публичных должностных лиц декларировать свое имущество.
Once the bill has been signed into law, the Committee will join other stakeholders in ensuring that the law is disseminated in Sierra Leone through a range of public education and training activities supported by the Trust Fund. Как только законопроект будет подписан и приобретет силу закона, Комитет вместе с другими заинтересованными сторонами будет прилагать усилия для обеспечения того, чтобы закон получил распространение в Сьерра-Леоне посредством мероприятий по просвещению и подготовке общественности, которые будут осуществляться при поддержке со стороны Целевого фонда.
CRC welcomed the draft bill on the creation of a children's ombudsman within the office of the Netherlands Ombudsman. КПР приветствовал законопроект об учреждении должности омбудсмена по делам детей в рамках Управления омбудсмена Нидерландов.
A bill is pending before the House of Representatives concerning the extension of legal aid to all criminal procedures irrespective of the nature of the sentence. В настоящее время в Палате представителей рассматривается законопроект, касающийся распространения положения об оказании правовой помощи на все уголовные процедуры независимо от характера вынесенного приговора.
Thailand welcomed the importance Bhutan places on the promotion and protection of women and children's rights and hoped that the Domestic Violence bill would be adopted in due course. Таиланд приветствовал важное значение, придаваемое Бутаном поощрению и защите прав женщин и детей, и выразил надежду, что законопроект о борьбе с бытовым насилием будет принят в должном порядке.
In addition, it would be useful to know whether any amendments had been introduced to the mental health bill in order to bring it into line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Кроме того, было бы полезно знать, вносились ли в законопроект о психическом здоровье изменения, которые позволят привести его в соответствие с положениями Конвенции о правах инвалидов.
The Committee also regrets that the State party has not passed the Matrimonial Property bill (arts. 2, 3, 23 and 26). Комитет также сожалеет по поводу того, что законопроект об общей собственности супругов не был принят государством-участником (статьи 2, 3, 23 и 26).
The State party should desist from any acts of extraordinary rendition and should ensure that the proposed Refugee bill 2011 complies with the absolute prohibition of refoulement under article 7 of the Covenant which also applies to cases of persons deemed a threat to national security. Государству-участнику следует воздерживаться от любых действий по чрезвычайной передаче лиц и обеспечивать, чтобы предложенный законопроект о беженцах 2011 года соответствовал абсолютному запрещению возвращения лиц согласно статье 7 Пакта, которая также применяется к лицам, рассматривающимся как угроза национальной безопасности.
A bill to amend the Military Service Act to introduce alternative military service had been proposed, but discarded, in the National Assembly. В Национальном собрании был предложен законопроект о внесении поправок в Закон о военной службе с целью введения альтернативной военной службы, однако он был отклонен.
While acknowledging a bill submitted to Congress in 2010, prohibiting corporal punishment, Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC), noted that it remained legal in the home, schools, penal institutions and alternative care settings. Положительно отметив поступивший в 2010 году в Конгресс законопроект о запрещении телесных наказаний, Глобальная инициатива по искоренению всех форм телесного наказания детей (ГИИТНД) вместе с тем указала, что они по-прежнему законны в семье, школах, исправительных заведениях и учреждениях по уходу за детьми.
AI highlighted that the bill creating the National Commission to Search for Victims of Enforced and Other Forms of Disappearance, introduced in Congress in 2007, had not yet been approved. МА подчеркнула, что законопроект о создании Национальной комиссии по розыску жертв насильственных и других форм исчезновений, внесенный в Конгресс в 2007 году, пока не был одобрен.
CESCR recommended enforcing legislation aimed at protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work, and adopting a bill to raise the minimum age for admission to employment to 15 years of age. КЭСКП рекомендовал обеспечить эффективное исполнение законодательства в области защиты детей от экономической эксплуатации и недопущение их использования на опасных или тяжелых работах, а также принять законопроект, направленный на увеличение минимального возраста приема на работу до 15 лет.
UNCT stated that a refugee bill intended to replace the Refugee (Control) Act of 1970 was pending before Parliament. СГООН заявила, что в настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект о беженцах, который должен заменить Закон о беженцах (контроле) 1970 года.
The Special Rapporteur contends that this legislative development raises additional obstacles to the promotion of gender equality. since this bill would seriously curtail women's marital rights and ability to determine issues that have a significant socio-economic impact on their lives. Специальный докладчик утверждает, что подобные законодательные изменения создают дополнительные преграды для пропаганды гендерного равенства, поскольку этот законопроект серьезно ограничит брачные права женщин и их способность определять те вопросы, которые оказывают существенное социально-экономическое воздействие на их жизнь.
The bill provides that immunity can only be waived by the President or someone designated by him if offences have been committed in the course of duty or when carrying out any lawful order. Законопроект предусматривает, что если правонарушение было совершено при исполнении служебных обязанностей или выполнении любого законного приказа, то иммунитет может быть отменен только президентом или каким-либо назначенным им лицом.
With regard to other recommendations, the group of experts received information from the Government that the 2006 draft bill for setting up a national human rights commission in accordance with the Paris Principles was still pending in Parliament (recommendations 4.1 and 4.7). Что касается других рекомендаций, то Группа экспертов получила информацию правительства о том, что законопроект 2006 года об учреждении национальной комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами все еще обсуждается парламентом (рекомендации 4.1 и 4.7).
The Attorney General's Office, for instance, had issued a revised list of the types of work deemed dangerous to children, and Parliament had drafted a bill on the matter. Прокуратура, например, издала пересмотренный перечень видов работ, рассматривающихся как опасные для детей, а парламент подготовил по этому вопросу законопроект.
Furthermore, a Government bill on tax relief for household services with the aim of making it easier for women and men to combine family life and work was adopted by the Riksdag in spring 2007. Более того, весной 2007 года риксдаг принял правительственный законопроект о введении налоговых льгот за домашний труд с целью помочь женщинам и мужчинам сочетать семейные и профессиональные обязанности.