Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
The mission was informed that a bill to amend the Penal Code and the Code of Criminal Procedure, which had been submitted to Parliament in December 2012, provided for the introduction of the crime of torture into the Lebanese penal system. Миссия была проинформирована о том, что в декабре 2012 года на рассмотрение парламента был внесен законопроект о внесении поправок в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, которые предусматривали включение в ливанскую систему уголовного права преступления пыток.
The bill amending the Right to Peaceful Assembly and Peaceful Procession Act of 2011 was adopted by Parliament on 18 June and signed by the President on 24 June 2014. Законопроект о внесении поправок в Закон о мирных собраниях и мирных шествиях 2011 года был принят парламентом 18 июня и подписан президентом 24 июня 2014 года.
Proposed acts on land rights and the establishment of a new land authority, as well as policies on land administration and alternative dispute resolution, are under development, while the Legislature passed a land conveyance bill on 22 July. Предлагаемые законопроекты по земельным правам и созданию нового органа по земельным вопросам, а также нормативные акты по землепользованию и альтернативным способам урегулирования споров находятся на стадии разработки. 22 июля законодательный орган страны одобрил законопроект о передаче прав собственности на землю.
Such specialized mechanisms can be highly effective in prosecuting alleged perpetrators of international crimes. On 2 May 2014, a bill creating a specialized, mixed chamber was formally received by the Parliament but sent back to the Government owing to constitutional concerns raised by the National Assembly. Такие специализированные механизмы могут быть весьма эффективными в деле судебного преследования предполагаемых исполнителей международных преступлений. 2 мая 2014 года законопроект о создании специализированной смешанной камеры был официально представлен парламенту, но был отправлен назад правительству в связи с поднятыми Национальной ассамблеей вопросами относительно его конституционности.
The bill amending the Law of 17 September 2005 referred to above thus amends the definition of the term "space object" as follows: Таким образом, законопроект о внесении поправок в вышеупомянутый Закон от 17 сентября 2005 года предусматривает следующие изменения в определении термина "космический объект":
Concerning inheritance, matrimonial regimes and bequests, a bill had been submitted to parliament, but for the time being the Government had decided to launch a study on the impact and benefits of such a law. В том, что касается отношений наследования, имущественных отношений между супругами и отношений дарения, Бурунди отметила, что соответствующий законопроект был внесен парламентом, но на данном этапе правительство решило провести исследование в отношении последствий и целесообразности такого закона.
Canada also referred to a proposed bill to ensure access to safe drinking water for First Nations, effective treatment of waste water and the protection of sources of water on First Nations lands. ЗЗ. Канада также упомянула законопроект об обеспечении коренных народов безопасной питьевой водой, эффективной очистке сточных вод и охране водных источников на землях коренных народов.
In February 2012, the Center for Women's and Family Affairs, which is affiliated with the Office of the President, announced that a comprehensive bill addressing concerns related to violence against women was to be reviewed by parliament. В феврале 2012 года Центр по делам женщин и семьи при Канцелярии президента сообщил, что парламентом страны будет рассмотрен комплексный законопроект о насилии в отношении женщин.
After the national conference on education, research and employment-related training held in May 2010, a bill establishing general guidelines for education, training and research in Gabon was drafted. По результатам общенационального совещания по вопросам образования, научных исследований и учета в образовании потребностей рынка труда, которое состоялось в мае 2010 года, был разработан законопроект об основных направлениях развития в Габоне образования, подготовки и научных исследований.
A bill to guide the implementation and safeguard the interests of the parties involved has been developed and a unit has been created within the Ministry of Finance to backstop the process. Был разработан законопроект по руководству реализацией этих проектов и обеспечению интересов вовлеченных сторон, а также сформировано подразделение в рамках министерства финансов для поддержки этого процесса.
The bill was intended to ensure equal representation of women and men on electoral lists and the lists of political parties, on councils at all levels and in Government agencies and local authorities, by introducing gender quotas. Законопроект был разработан с целью обеспечения паритетного представительства женщин и мужчин в списках политических партий и избирательных списках, среди депутатов советов всех уровней, в органах государственной власти и органах местного самоуправления путем введення гендерных квот.
In specifically addressing the presence of women in legislative bodies for the purpose of incentivizing their representation, the draft bill requires that pre-established party lists alternate between men and women after, at a minimum, every three positions. Конкретно обращаясь к вопросу о представленности женщин в законодательных органах, в целях стимулирования такой представленности законопроект требует, чтобы в партийных списках фамилии мужчин и женщин чередовались как минимум на каждой третьей позиции.
They must all agree to the enactment of a statute, the Senate and the House of Commons by voting for the bill and the Governor General by giving royal assent in the Queen's name. Все они должны дать свое согласие на принятие того или иного закона - Сенат и Палата общин путем голосования за данный законопроект, а генерал-губернатор - путем его одобрения от имени королевы.
In addition, the bill on accession to the Optional Protocol to the Convention which was adopted in November 2012 has been tabled in parliament for final approval, but has still not been adopted. Кроме того, законопроект о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции, который был одобрен в ноябре 2012 года, был представлен парламенту для окончательного утверждения, но до сих пор не принят.
This bill, which is currently under examination in the Chamber of Deputies, recognizes rights and guarantees relating to the areas of health, habilitation and rehabilitation, work and training, education, social integration, access to an adequate standard of living and social protection. Законопроект, находящийся на рассмотрении Палаты депутатов, предусматривает признание прав и гарантий, в том числе на медицинское обслуживание, реабилитацию и абилитацию, труд и профессиональную подготовку, образование, социальную интеграцию, адекватный уровень жизни и социальное обеспечение.
Sri Lanka's main opposition United National Party presented a bill to parliament to formulate a right to information, which was defeated by the Government's majority vote in the parliament in 2011. Главная оппозиционная партия Шри-Ланки - Объединенная национальная партия - внесла в парламент законопроект с целью сформулировать понятие «право на информацию», который был отклонен большинством голосов правительства в парламенте в 2011 году.
Regarding the private system, on 16 March 2011, a bill was submitted to Congress introducing reasonableness and solidarity as criteria for factor tables and the determination of baseline prices for health insurance contracts. Относительно частной системы здравоохранения следует отметить, что 16 марта 2011 года на рассмотрение Конгресса был представлен законопроект, который вводит критерии обоснованности и солидарности для использования при составлении таблиц факторов риска и определения базовой стоимости договоров о предоставлении услуг здравоохранения.
The bill defines the places that are to receive regular visits, as follows: correctional institutions and remand centres, institutions for the compulsory treatment of alcoholism and drug addiction, special temporary detention facilities, and educational establishments with a special custodial regime. В качестве мест регулярных посещений законопроект определяет исправительные учреждения и следственные изоляторы, учреждения для принудительного лечения больных алкоголизмом, наркоманией и токсикоманией, специальные учреждения временной изоляции от общества, организации образования с особым режимом содержания.
It noted the excellent work of the Human Rights and Fundamental Freedoms Unit and the Minister for Appeals and Mediation, and commended Monaco for its bill to strengthen the mediator's mandate. Они отметили замечательную работу Службы по правам человека и основным свободам и советника по обжалованию и посредничеству, а также приветствовали принятый в Монако законопроект по укреплению мандата посредника.
According to JS4, a draft bill seeking to criminalise and abolish FGM has been submitted to the Office of the Vice President and the Ministry of Women's Affairs to place it before the National Assembly, but there has been no official acknowledgement so far. По информации, приведенной в СП4, законопроект об уголовной ответственности за КЖПО и искоренении этой практики представлен в Канцелярию вице-президента и в Министерство по делам женщин на предмет его внесения в Национальную ассамблею, но официального подтверждения на этот счет пока нет.
JS4, JS2 and JS8 also observed that the Journalist's Rights Law limited the freedom of newspapers and other media and called for withdrawal of the entire bill on IT crimes, and to speed-up enacting a freedom of expression and assembly law. Авторы СП4, СП2 и СП8 также отметили, что Закон о правах журналистов ограничивает свободу газет и других средств массовой информации, и призвали отозвать весь законопроект о преступлениях в сфере ИТ и ускорить принятие закона о свободе выражения мнений и собраний.
The National Assembly (the State's legislative body) has been presented with a bill of law on the establishment of a Family Court due to the inappropriateness of hearing personal status cases together with other criminal and civil cases in a single location. В Национальное собрание был внесен законопроект об учреждении суда по семейным спорам, поскольку рассмотрение дел о личном статусе и уголовных либо гражданских дел в одном судебном органе было признано нецелесообразным.
JS12 underlined that the Minister of Justice and Human Rights had presented a bill on the formation of special courts responsible for the prosecution of genocide, crimes against humanity and war crimes staffed with Congolese and international members, but the Parliament had rejected it. Авторы СП12 подчеркнули, что министр юстиции и по правам человека представил законопроект о создании специальных судов в составе конголезских и международных судей для рассмотрения дел о геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях, но парламент отклонил его.
The Ministry of Education and Research intends to circulate for comment a bill on granting persons who are over compulsory school age but under 18, and who apply for a residence permit, the right to secondary or primary education. Министерство образования и научных исследований намеревается вынести на обсуждение законопроект о предоставлении лицам старше обязательного школьного возраста, но моложе 18 лет, стремящимся получить вид на жительство, права на среднее или начальное образование.
The new bill to amend the Constitution, which allows for a quota of 10 seats for women to be put in place, is a proposal by Government to ensure that the participation of women in politics is maintained. Новый законопроект о внесении поправок в Конституцию, подразумевающий введение квоты на 10 мест для женщин в парламенте, предлагается правительством как вариант для обеспечения участия женщин в политической жизни.