Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
A pending bill in the House of Representatives seeks to amend Article 96 of the Family Code, which states that the husband's decision shall prevail in cases of disagreement in the administration and enjoyment of community property. Законопроект, находящийся на рассмотрении Палаты представителей, имеет целью внести изменения в статью 96 Семейного кодекса, в которой говорится, что решение мужа имеет преимущественную силу в случаях разногласия по вопросу управления и осуществления права собственности в отношении общего имущества супругов.
Moreover, a bill on domestic violence had been adopted on 17 May 2001, by which women would no longer be forced to leave the family home and the perpetrators of violence would no longer be able to stay. Кроме того, 17 мая 2001 года принят законопроект о борьбе с домашним насилием, согласно которому женщины отныне не должны покидать семейный дом, а совершающие акты насилия, не смогут оставаться в нем.
At the same time, a bill is currently under consideration in the Committees on Education and Culture and Human Rights and Guarantees of the Chamber of Deputies with a view to declaring 19 April, the date of the Warsaw Ghetto Uprising, as Cultural Diversity Day. Кроме того, на рассмотрении Комитета по культуре и образованию и Комитета по правам человека и гарантиям Палаты депутатов находится законопроект о том, чтобы объявить 19 апреля, день, когда началось восстание в варшавском гетто, днем культурного разнообразия.
The House of Representatives adopted the bill on 15 April 2010, and the Senate on 6 July 2010. Законопроект был одобрен Палатой депутатов 5 мая 2010 года и Сенатом 15 июля 2010 года.
It is a bill reforming French copyright law, mostly in order to implement the 2001 European directive on copyright (known as EUCD), which in turn implements a 1996 WIPO treaty. DADVSI - законопроект, касающийся реформирования французского закона Об авторском праве, в основном в целях реализации в 2001 году Европейской директивы об авторском праве (EUCD), которая, в свою очередь, реализует договор ВОИС 1996 года.
And yet, this time, major Internet and technology companies, including Facebook and Microsoft, supported the bill, on the grounds that it would create a clear procedure for handling government requests for information. И, тем не менее, на этот раз крупнейшие компании Интернета и информационных технологий, в том числе Facebook и Microsoft, поддержали данный законопроект на том основании, что он создаст четкую процедуру реагирования на запросы правительства о предоставлении информации.
But the proposed bill included the requirement that Internet companies keep their servers in Brazil - purportedly to protect information from American intelligence agencies' prying eyes - while easing access to these data for Brazil's own law-enforcement and security agencies. Но предлагаемый законопроект включал требования, чтобы интернет-компании держали свои серверы в Бразилии - якобы для защиты информации от посторонних глаз американских спецслужб - в то же время облегчая доступ к этим данным собственным правоохранительным органам и службам безопасности Бразилии.
One thing is certain: The bill will put pressure on the Fed to pay more attention to inflation, avoiding a persistent rate above its own 2% target. Одно можно сказать наверняка: Законопроект будет оказывать давление на ФРС, чтобы она уделяля больше внимания инфляции, чтобы постоянная доля инфляции не стала выше собственной цели в 2%.
Senator Dodd's bill, as currently drafted, will not end "too big to fail." Законопроект сенатора Додда, в нынешнем черновом варианте, не положит конец концепции "слишком большой, чтобы обанкротиться".
The bill was signed into law on 13 April 2015 and was published in the Official Gazette on 21 April 2015 and took effect on 22 October 2015. Наконец, законопроект был подписан президентом Бачелет 13 апреля, опубликован в Официальном вестнике 21 апреля 2015 и вступил в силу 22 октября 2015 года.
Every day, when the members of Parliament were entering, we were telling them, "Would you please support the bill?" Каждый день, когда члены парламента входили в здание, мы просили их: «Пожалуйста, поддержите законопроект».
We're not saying that it's not, but... It's just that you're endorsing a bill that we know nothing about, Cal. Мы не говорим, что это плохо, но... просто вы поддерживаете законопроект, о котором мы даже ничего не знаем, Кэл.
Exactly, and the only way to get voters to see that there's, you know, a better way to do things is to put a different bill on the ballot, and they're calling it Jack's Law. Точно, и единственный способ привлечь избирателей для ознакомления с ним, лучший способ сделать нечто подобное, это выдвинуть другой законопроект на голосование, и они назвали его "Закон Джека".
The bill on political parties currently before the legislature recognized the principle of equality of opportunity but did not accept the idea of quotas, thereby virtually guaranteeing that the principle would have no practical impact on the exercise of power. Законопроект о политических партиях, рассматриваемый в настоящее время в законодательном собрании, предусматривает признание принципа равенства возможностей, но отвергает идею квот, тем самым фактически гарантируя, что этот принцип реально не повлияет на осуществление власти.
The bill also contains a provision on equality regarding languages and on cultural rights which is of central importance to minorities (art. 9): Законопроект также содержит положение о равенстве языков и о культурных правах, что имеет большое значение для меньшинств (статья 9):
Subsequently, in compliance with the provisions of the Law on the Process of Legislation, the draft bill was submitted to the competent administrative bodies to be examined and harmonized as well as to the Government Codification Committee to be revised from constitutional and other legal aspects. Затем в соответствии с положениями Закона о законодательной процедуре этот законопроект был передан в компетентные административные органы для изучения и согласования, а также в Государственный комитет по кодификации с целью его рассмотрения с точки зрения конституционных и других правовых аспектов.
It was with the intention of seeking an agreement with the minority organizations that the Government discussed readings of the drafts prepared with the assistance of the competent ministries and then to submit it as a bill to the National Assembly. Стремясь достигнуть соглашения с организациями меньшинств, правительство обсудило варианты проектов, подготовленные с помощью компетентных министерств, а затем представило законопроект на рассмотрение Государственного собрания.
A draft bill on municipal demarcation has to be drawn up and submitted, pursuant to article 7 of the Autonomy Statute: Законопроект о муниципальной демаркации должен быть составлен таким образом, чтобы он имел соответствующую правовую направленность и соответствовал статье 7 Указа об автономии:
If, however, the Congress, representing the national will, is convinced that the President is in error, then by a two-thirds majority vote it can override the presidential veto and turn the bill into law. Однако если Конгресс, выражающий волю нации, убежден в том, что президент не прав, тогда большинством в две трети голосов он может преодолеть президентское вето и превратить законопроект в закон.
The bill may be summarized as follows: Законопроект, в частности, предусматривает:
(a) In May 1990 the Netherlands Government submitted to the Lower House of parliament a bill proposing that the Media Act be amended. а) в мае 1990 года правительство Нидерландов представило нижней палате парламента законопроект, в котором предлагает изменить Закон о средствах массовой информации.
The Committee also takes note of the commission of inquiry on allegations and complaints against the police and the pending bill to amend the Law for the Commissioner for Administration ("Ombudsman") to include consideration of complaints of ill-treatment in his functions. Кроме того, Комитет принимает к сведению информацию о следственной комиссии по заявлениям и жалобам против полиции, а также законопроект о внесении поправок в закон о Комиссаре по административным вопросам ("Омбудсмен"), с тем чтобы включить в его функции рассмотрение жалоб о плохом обращении.
In October 1994, the United States Senate adopted an educational spending bill that allocates US$ 82.5 million to the United States Virgin Islands. В октябре 1994 года сенат Соединенных Штатов принял законопроект об ассигнованиях на цели просвещения, который предусматривал выделение Виргинским островам Соединенных Штатов ассигнований в размере 82,5 млн. долл. США.
On 12 December 1993, the United States Special Representative stated that he hoped to have a bill for the passage of the Commonwealth Act before Congress by the end of 1994. 12 декабря 1993 года Специальный представитель США заявил, что он рассчитывает на то, что законопроект о содружестве будет готов для прохождения через конгресс к концу 1994 года.
In the meantime, the Council of Europe - which had received the bill in advance for comments in the autumn of 1992 - gave a favourable opinion, remarking that the specific form of self-government as outlined by the law was a rare occurrence, even in Europe. Совет Европы, которому этот законопроект был направлен заранее осенью 1992 года для комментариев, вынес тем временем положительное заключение, указав, что предусмотренная этим законом особая форма самоуправления нечасто встречается даже в Европе.