We need a bill we can pass. |
Нам нужен законопроект, способный пройти голосование. |
The bill is garbage, Donald. |
Этот законопроект просто мусор, Дональд. |
The original plan was to submit a bill to the Riksdag in the spring of 2010, but when among others the Sami Parliament announced that it had views on the draft bill's content the Government decided to await their arrival before proceeding. |
Весной 2010 года в риксдаг планировалось представить соответствующий законопроект, однако, поскольку парламент народа саами, в числе прочих, заявил, что у него есть замечания по этому законопроекту, правительство решило дождаться этих замечаний, прежде чем передавать законопроект на рассмотрение риксдага. |
However, two Mexican political parties had proposed a bill criminalizing trafficking in persons as an offence in its own right, and the bill appeared to enjoy widespread support. |
В то же время две мексиканских политических партии внесли законопроект, предусматривающий уголовную ответственность за торговлю людьми как отдельное правонарушение, и, судя по всему, этот законопроект пользуется широкой поддержкой. |
In November 1970, both chambers acted: The House passed the Republican compromise bill, while the Senate passed the stricter Democratic bill (which now included the general duty clause). |
В ноябре палата представителей одобрила компромиссный законопроект Республиканской партии, а Сенат - более строгий законопроект Демократической партии (который теперь включал требования к работодателю общего характера. |
If both the Senate and the House pass the bill by a two-thirds majority, the President's veto is overruled and the bill becomes a law. |
Если и Сенат, и Палата принимают законопроект большинством в две трети голосов, то вето Президента не принимается во внимание и законопроект становится законом. |
The city council has some political gridlock and some partisan bickering, but we're actually about to pass a bill... my bill... the Leslie Knope Fun In The Sun Act, which will extend public pool hours citywide. |
В городском совете бывают политические заторы и партийные разногласия, но мы как раз собираемся принять законопроект, мой законопроект - акт "О веселье под солнцем" Лесли Ноуп, который позволит увеличить часы пребывания в общественных бассейнах города. |
Garrett wants the bill on the floor in the first 100 days. |
Гарретт хочет, чтобы в течении первых 100 дней, законопроект был представлен в конгрессе. |
The bill passed the next year, and was called "Governor Pownall's Bill". |
Законопроект был принят в следующем году и был назван «Законом губернатора Паунэлла». |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that the provisions of the migration and aliens bill are in conformity with the Convention, and urges it to bring the bill before the Legislative Assembly as soon as possible for approval. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для того, чтобы положения проекта закона о миграции и иностранцах были приведены в соответствие с Конвенцией, а также настоятельно призывает его как можно скорее представить названный законопроект в Законодательное собрание для его принятия. |
As of the present time, the electoral bill is still being discussed by parliamentary committees and women's NGOs and the NCLW continue to apply pressure to have the quota included in the anticipated bill. |
На данный момент законопроект о выборах по-прежнему обсуждается в парламентских комитетах и женских НПО, а НКЛЖ продолжает добиваться включения положения о квоте в ожидаемый законопроект. |
39.1 In 2006, the bill drafted by the National Commission on Electoral Law, the first electoral bill to combine the majoritarian and proportional systems, recommended a quota of at least 30% for women. |
39.1 В 2006 году в законопроект, разработанный Национальной комиссией по подготовке закона о выборах, первый законопроект об организации выборов, который предусматривал использование мажоритарной и пропорциональной систем, была включена рекомендация о выделении квоты для женщин в размере не менее 30 процентов. |
After a public debate, in which civil society groups involved in the promotion of gender equality through this bill actively participated, the bill passed its second reading in the Zhogorku Kenesh. |
Проведено общественное обсуждение законопроекта при активном участии гражданского сектора в сфере гендерного равенства в продвижении данного законопроекта, в результате данный законопроект прошел второе чтение в Жогорку Кенеше. |
If a bill to repeal the death sentence was submitted to Parliament, she expected that members of Parliament would be allowed to vote according to their conscience, as with the bill providing for the medical termination of pregnancy submitted in 1994. |
Если в парламент будет внесен законопроект об отмене смертной казни, то, по ее мнению, члены парламента смогут голосовать так, как им подсказывает совесть, как это и имело место в случае представленного в 1994 году законопроекта, предусматривающего прекращение беременности по медицинским соображениям. |
In order to present a bill on abortion, the Government would have to convince Jamaicans that the bill was in the best interests of women because abortion was an emotional subject. |
Чтобы представить законопроект об абортах, правительство должно убедить жителей Ямайки в том, что принятие такого законопроекта в интересах женщин, поскольку аборты - это волнующая тема. |
The original budget bill, C-43, passed easily, as expected, but the amendment bill, C-48, resulted in an equality of votes, and the Speaker of the House broke the tie to continue the parliament. |
Законопроект первоначального бюджета C-43 был принят легко, как и ожидалось; но голосование по поправке C-48 закончилось равенством голосов, и тогда председатель Палаты по парламентской традиции проголосовал за то, чтобы парламент продолжил работу. |
If the bill is sent back to the Majlis, the members can decide to pass the bill as it was before or they can consider the presidents observations. |
Если законопроект будет отправлен обратно в Меджлис, члены могут принять решение о передаче законопроекта, как было раньше, или они могут рассмотреть замечания президентов. |
The bill passed its first reading by 61 votes to 60, but was voted down at its second reading after it was recommended by Select Committee that the bill be dropped. |
Законопроект был принят в первом чтении 61 голосом «за», но был отклонён во втором чтении после того, как специальный комитет рекомендовал прекратить рассмотрение законопроекта. |
In reply to the question why Parliament had not passed a bill that would have made kerb-crawling an offence, the representative said that the passage of the bill had been obstructed, but the Government was looking for a suitable opportunity to introduce such a measure. |
Отвечая на вопрос о том, почему парламент не принял законопроект, в соответствии с которым приставание на улице является правонарушением, представитель сказала, что принятие законопроекта было заблокировано, однако правительство ждет подходящего случая для осуществления такой меры. |
It welcomed the Prevention and Combating of Torture Bill and requested information on the timeline for the enactment of the bill by Parliament. |
Она приветствовала законопроект о предупреждении пыток и борьбе с ними и просила представить информацию о сроках его утверждения парламентом. |
According to paragraph 224 of the report, a new bill on legal aid was pending; he was curious to know when that bill would pass into law. |
Согласно пункту 224 доклада, на рассмотрении находится новый законопроект о правовой помощи; он хотел бы узнать, когда этот законопроект будет принят и станет законом. |
Any Ministry proposing a bill for adoption must ensure that it fell within the provisions of the Constitution; the bill must then be certified by the Attorney-General before being tabled before Parliament. |
Любое министерство, предлагающее принять законопроект, должно обеспечить его соответствие положениям Конституции; затем этот законопроект подлежит утверждению Генеральной прокуратурой, прежде чем его представляют на рассмотрение парламента. |
A bill passed by one House of Parliament is transmitted to the other House as soon as possible and as the receiving House passes such bill, it goes to His Majesty the King for the royal assent. |
Законопроект, прошедший через одну из палат парламента, в кратчайшие сроки передается в другую палату, и после того, как получившая его палата принимает этот законопроект, он направляется Его Величеству Королю на получение королевской санкции. |
If the bill is passed unamended by the Parliament assembling after the election, the bill shall within six months after its final passing be submitted to the electors for approval or rejection by direct voting. |
Если после выборов новый состав парламента принимает такой законопроект без изменений, то этот проект в течение шести месяцев с даты его окончательного утверждения должен быть либо одобрен, либо отклонен избирателями в ходе референдума. |
It would also wish to be informed of any bill regulating the exercise of the right to strike, since paragraph 104 of the State party's report indicated that such a bill would be submitted shortly. |
Он также хотел бы получить информацию о законопроекте, который будет регулировать осуществление права на забастовки, поскольку в пункте 104 доклада государства-участника говорится, что такой законопроект вскоре будет представлен на рассмотрение. |