Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
In 2005, the Duma adopted in its first reading a bill on a juvenile justice system, including the establishment of specialised juvenile courts. В 2005 году Дума приняла в первом чтении законопроект о системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, предполагающий, в частности, создание специализированных судов по делам несовершеннолетних.
There is also a bill on combating money-laundering and terrorist financing, a copy of which has been sent to the World Bank in order for the Bank to examine it, make any remarks that may be deemed necessary and effect any corrections prior to its passage. Имеется также законопроект о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, копия которого направлена во Всемирный банк, с тем чтобы Банк изучил его, высказал любые необходимые, по его мнению, замечания и внес любые исправления до его принятия.
And I pledge to you, we will have that bill on the floor of the Congress within the first 100 days of this administration. И я обещаю вам, что мы предоставим этот законопроект на обсуждение конгресса в первые 100 дней работы этой администрации!
Any punishment must be carried out in accordance with the principles of the rights of the child, and a bill on the abolition of physical punishment was currently under consideration. Любое наказание должно применяться в соответствии с принципами соблюдения прав детей, и в этой связи в настоящее время на рассмотрении находится законопроект о запрете на применение телесных наказаний.
According to paragraph 509 of the report, a bill to provide a legislative basis for the National Consultative Commission for Human Rights (CNCDH) and to guarantee its independence had been submitted to the Law Commission of the National Assembly in November 2006. Согласно пункту 509 доклада, в ноябре 2006 года в Законодательный комитет Национального собрания был внесен законопроект, имеющий целью обеспечить законодательную основу для работы Национальной консультативной комиссии по правам человека (НККПЧ) и гарантировать ее независимость.
A bill has been recently introduced to further diversify and customize the responses of the judicial system in relation to the type of crime and to children's conditions, thus increasing the chances of total rehabilitation and social reintegration of children conflicting with law. Недавно был представлен законопроект о дальнейшей диверсификации и упорядочении мер, принимаемых судебной системой в отношении данного типа преступлений, и условий, в которых содержатся дети, что таким образом повышает шансы полной реабилитации и социальной реинтеграции детей, вступивших в конфликт с законом.
In 2008, the HR Committee, while taking note of proceedings relating to the bill on domestic violence, encouraged Monaco to adopt specific legislation regarding domestic violence. В 2008 году КПЧ, приняв к сведению, что законопроект о борьбе с насилием внутри семьи находится в стадии рассмотрения, призвал Монако принять специальный закон в отношении насилия внутри семьи.
He welcomed the adoption by the State party of the 2006 Gender Equality Act, which had opened the way to other women's rights legislation, including the bill on domestic violence which would be adopted in the near future. Он приветствует принятие государством-участником закона 2006 года о равенстве мужчин и женщин, который проложил путь другим законодательным актам по защите прав женщин, включая законопроект о борьбе с бытовым насилием, который в скором времени должен быть принят.
On the subject of trafficking in persons, she said that there had not yet been any prosecutions, but a bill on prevention of trafficking was currently in Parliament. Касаясь проблемы торговли людьми, оратор отмечает, что пока какое-либо уголовное преследование не практиковалось, однако в настоящее время в парламенте находится законопроект о запрещении торговли людьми.
The delegation said that freedom of expression is also enshrined in the Constitution so that the Government supports the freedom of information bill, which is now before the National Assembly, will be signed into law once adopted. Делегация сообщила, что свобода выражения мнений также закреплена в Конституции, и правительство поддерживает законопроект о свободе информации, который находится в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи и сразу после утверждения получит статус закона.
However, a new bill, the Magna Carta for Women Bill which incorporates concerns of rural women mentioned in the Magna Carta for Rural Women Bill, was filed in the present Congress and is now pending on Second Reading. Однако в Конгресс нынешнего созыва был представлен новый законопроект - "Великая хартия для женщин", в котором отражены проблемы сельских женщин, указанные в законопроекте "Великая хартия для сельских женщин", и в настоящее время предстоит рассмотреть этот законопроект во втором чтении.
Besides the above bill, there is the "Gender Mainstreaming Bill" while the Bill on "Domestic Violence and Other Related Matters" is before the Lagos State House of Assembly. Box 2.2 Наряду с вышеуказанным законопроектом также имеется "Законопроект по учету гендерной проблематики", в то время как на рассмотрении законодательного собрания штата Лагос находится Закон о бытовом насилии и других связанных с ним проблемах.
Mr. Gaye, noting that there might be some overlap between the provisions of the 2011 Prevention of Torture Bill and those of the 2011 National Police Service Act, asked which of the two laws would prevail in the event that the bill was adopted. Г-н Гайе отмечает, что положения проекта закона 2011 года о предупреждении пыток могут перекликаться с положениями закона 2011 года о национальной службе полиции, и спрашивает, какой из этих нормативно-правовых актов будет иметь преимущественную силу в том случае, если законопроект будет принят.
In Nepal, the Safe Motherhood Bill, drafted by the Ministry of Health and Population, has been endorsed with continued UNFPA support to the Safe Motherhood Network Federation in advocating for the bill. В Непале был одобрен законопроект об охране материнства, подготовленный министерством здравоохранения и народонаселения, благодаря неослабной поддержке, оказывавшейся ЮНФПА федерации сетей по охране материнства в деле отстаивания данного закона.
The Committee calls upon the State party to expedite the adoption of the revised draft Trafficking in Persons Bill and urges the State party to ensure that this bill includes prevention measures and provides for the effective prosecution and punishment of traffickers and protection and support for victims. Комитет призывает государство-участник ускорить принятие пересмотренного законопроекта о торговле людьми и настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы этот законопроект предусматривал меры профилактики и возможности эффективного преследования по закону и наказания торговцев людьми и защиты и поддержки жертв.
The Ministry of Justice began the development of a national legal framework (including a draft bill on treaty ratification), that will regulate procedural requirements with regard to ratification and accession to international human rights treaties Министерство юстиции приступило к разработке национальных правовых механизмов (включая законопроект о ратификации договоров), которые будут регулировать процедурные требования, касающиеся ратификации международных договоров по правам человека и присоединения к ним
The Resident Commissioner of Puerto Rico had recently submitted a bill to Congress which was designed to start the process of admitting Puerto Rico as a state on terms to be accepted by the people of Puerto Rico. Комиссар-резидент Пуэрто-Рико представил недавно в конгресс законопроект, который нацелен на то, чтобы начать процесс принятия Пуэрто-Рико в качестве штата на условиях, которые должны быть приемлемыми для народа Пуэрто-Рико.
The country team stressed that the bill on the protection of human rights defenders had been pending in the parliament since 2011 and that the unit for the protection of human rights defenders was very limited in its functioning, owing to its lack of powers and resources. Страновая группа подчеркнула, что законопроект о защите правозащитников с 2011 года находится на рассмотрении парламента и что сфера деятельности отдела по вопросам защиты правозащитников является ограниченной по причине нехватки полномочий и ресурсов.
It had adopted a bill on children's rights and was considering withdrawal of its reservations to the Convention on the Rights of the Child and was in the process of acceding to the Optional Protocol to the Convention. В стране был принят законопроект о правах детей, а также рассматривается вопрос о снятии оговорок в отношении Конвенции о правах ребенка и о присоединении к Факультативному протоколу к этой Конвенции.
On 26 June 2014 a group of Deputies submitted to Chamber of Deputies a bill on private health insurance for foreigners staying in the Czech Republic, which placed an obligation on foreigners living in the Czech Republic to use private health insurance. 26 июня 2014 года группа депутатов представила палате депутатов законопроект о частном медицинском страховании для иностранцев, находящихся в Чешской Республике, который обязывает иностранцев, проживающих в Чешской Республике, пользоваться этой формой страхования.
Supporters of jury trials are nevertheless campaigning to broaden their jurisdiction; a bill was prepared that extends the jurisdiction of jury courts not only to regional level, but to district level. Однако сторонники судов присяжных все-таки проводят кампанию по расширению их юрисдикции; был разработан законопроект, распространяющий юрисдикцию судов присяжных не только на региональный, но и на районный уровень.
With regard to the adoption of the national instrument, in Kenya, the Parliamentary Select Committee tabled its final report before Parliament in February 2012, and the bill on internally displaced persons was tabled in April 2012. Что касается принятия национального нормативно-правового акта в Кении, то окончательный доклад был представлен Парламентским отборочным комитетом на утверждение парламента в феврале 2012 года, а законопроект по вопросам внутренне перемещенных лиц был представлен в апреле 2012 года.
In order to eliminate any duplication or contradiction in legal texts - including, in particular, in relation to the determination of the age of a juvenile - a new bill has been drafted merging the Juvenile Act with the Rights of the Child Act. Для устранения разногласий или противоречий в нормативно-правовых документах, в частности, касающихся определения возраста несовершеннолетних лиц, был разработан новый законопроект, объединяющий Закон о несовершеннолетних и Закон о правах ребенка.
It informed the Human Rights Council that a bill on trafficking in persons has been submitted to the Council of Ministers, and that it would probably be submitted to Parliament at the beginning of the next legislative period. Он сообщил Совету по правам человека о том, что законопроект о борьбе с торговлей людьми был представлен Совету министров и что он, вероятно, будет представлен на рассмотрение Парламента в начале следующего законодательного периода.
The delegation stressed, that in order to strengthen existing rules, the bill on preventing and combating discrimination included an indicative list of discriminatory criteria and established a council for preventing and combating discrimination. Делегация подчеркнула, что для усиления действующих норм законопроект о предупреждении дискриминации и борьбе с нею включает ориентировочный перечень дискриминационных критериев и предусматривает создание совета по предупреждению дискриминации и борьбе с нею.