The Government circulated a draft truth and reconciliation commission bill in July, but it contained provisions contrary to the treaty obligations of Nepal and international principles. |
В июле правительство распространило законопроект о комиссии по установлению истины и примирению, однако он содержал положения, противоречащие договорным обязательствам Непала и международным принципам. |
The decree that had been passed on the expulsion of EU citizens gave immediate effect to the bill implementing a 2004 EU Directive. |
Принятый указ о высылке граждан ЕС незамедлительно повлек за собой законопроект о выполнении Директивы ЕС 2004 года. |
On 25 April 2008, the Governor signed into law a bill establishing the American Samoa Visitor's Bureau, a semi-autonomous Government agency. |
25 апреля 2008 года губернатор подписал законопроект о создании Бюро туризма Американского Самоа, представляющего собой почти самостоятельное государственное учреждение. |
Each bill must be sponsored by at least one member of the house in which it is introduced. |
Автором законопроекта должен быть, по крайней мере, один из членов палаты, на рассмотрение которой вносится законопроект. |
As a result of the work done by the Group, a bill was drafted and submitted to the Milli Meclis for consideration. |
В результате проделанной работы рабочей группой был подготовлен законопроект и предоставлен для обсуждения в Милли Меджлис Президентом Азербайджанской Республики. |
According to the Saami Parliament, that bill would undermine the opportunity of the Saami in Finnmark on decision-making over natural resources. |
По мнению членов парламента саами, этот законопроект ограничит возможность участия представителей народности саами в Финнмарке в процессе принятия решений, касающихся природных ресурсов. |
A draft omnibus bill has also been presented to Parliament by some civil society organizations which when passed will bring about repeal legislation inconsistent with the recommendations of TRC. |
Ряд организаций гражданского общества также представили на рассмотрение парламента сводный законопроект, который, в случае его принятия, обеспечит отмену не соответствующего рекомендациям КИП законодательства. |
To that end, the Ministry of Employment and Vocational Training drafted a bill specifying the terms of employment and working conditions for workers in this category. |
С этой целью министерство занятости и профессиональной подготовки разработало законопроект, определяющий условия приема на работу и условия труда работников этой категории. |
OHCHR advised the Ministry that additional changes to the bill would be required to ensure compliance with international human rights standards and best practices. |
УВКПЧ рекомендовало министерству внести дополнительные изменения в законопроект с целью привести его в соответствие с международными стандартами в области прав человека и передовой практикой. |
As concerns the time frame for the ratification process, a Government bill for the enforcement of the Convention is currently being drafted. |
Что же касается временных рамок процедуры ратификации, то в настоящее время правительство готовит законопроект о введении Конвенции в действие. |
According to the Commission's programme of activities, it is hoped that a bill will be in place by the end of 2008. |
С учетом программы работы Комиссии ожидается, что законопроект будет готов к концу 2008 года. |
The swift adoption of the bill on freedom of information (Norway); |
Оперативно принять законопроект о свободе информации (Норвегия); |
Once consent has been obtained from the cabinet, the bill is sent to the Council of State, which advises the government and parliament on matters of legislation and governance. |
После одобрения законопроекта Кабинетом министров законопроект препровождается Государственному совету, который консультирует правительство и парламент по вопросам законодательства и управления. |
A number of observations have been made; the bill will shortly be reconsidered by the Council of Ministers and transmitted to Parliament for adoption. |
Был высказан ряд замечаний; в ближайшее время законопроект будет повторно рассмотрен Советом министров и передан парламенту для принятия. |
The Council of Ministers would also adopt a bill in June 2007 which would amend national legislation to facilitate cooperation with the International Criminal Court. |
Наконец, в июне 2007 года Совет министров примет законопроект, который внесет в национальное законодательство изменения, способствующие развитию сотрудничества с Международным уголовным судом. |
What was initially a bill for prevention and punishment has therefore become a draft law to punish gender-based violence and discrimination. |
Поэтому вместо законопроекта, касающегося предупреждения и пресечения, был сделан упор на законопроект, ориентированный на пресечение насилия и дискриминации по признаку пола. |
The bill on filiation and responsible parenthood; |
законопроект о родстве и ответственном отцовстве; |
1.9 The Committee notes that New Zealand has introduced an interception capability bill and would welcome a progress report on this initiative. |
1.9 Комитет отмечает, что Новая Зеландия внесла на рассмотрение законопроект о перехвате сведений, и был бы признателен за информацию о ходе осуществления этой инициативы. |
The Cabinet adopted a bill converting regional public works and construction companies into limited liability companies; |
кабинет принял законопроект о преобразовании региональных компаний, занимающихся общественными работами и строительством, в компании с ограниченной ответственностью; |
The Netherlands finally recommended passing the special bill to abolish the death penalty into law in the new National Assembly that starts its term on 1 June 2008. |
И наконец, Нидерланды рекомендовали принять специальный законопроект, направленный на отмену смертной казни, в качестве закона в период работы национального собрания нового созыва, приступающего к своим обязанностям 1 июня 2008 года. |
It was especially concerned since the next day the bill increasing pre-charge detention from 28 to 42 days would be put to Parliament. |
Ее особая обеспокоенность связана с тем, что в ближайшие дни законопроект об увеличении срока содержания под стражей до суда с 28 до 42 дней будет представлен на рассмотрение парламента. |
Other legislation currently being drafted includes a reform of the Press Code and a bill aimed at countering violence against women. |
Помимо этого на этапе разработки находятся и другие документы, такие, как документ о пересмотре Кодекса печати и законопроект о борьбе с насилием в отношении женщин. |
In March 2007 the bill passed the Parliament and it is pending before the Senate at time of writing. |
В марте 2007 года этот законопроект был рассмотрен парламентом и на момент подготовки настоящего документа находился в сенате. |
A draft bill to amend this law was presented to Parliament in February 2007, but has not yet been passed. |
В феврале 2007 года парламенту был представлен законопроект о внесении поправок в данный закон, однако он до сих пор не был принят. |
The bill on domestic labour conditions. |
законопроект об условиях занятия домашним трудом. |