| The Special Rapporteur's recommendations were accepted, including the one relating to the bill on the autonomous development of indigenous peoples. | Государство приняло вынесенные Докладчиком рекомендации, в том числе рекомендацию, касавшуюся принятия проекта закона об автономном развитии коренных народов. |
| The Committee notes with concern, however, the delay in approving the bill on reproductive health. | Вместе с тем, Комитет с озабоченностью указывает на проволочки в процессе принятия проекта закона об охране репродуктивного здоровья. |
| It is further concerned at delays in adopting the matrimonial causes bill and at the lack of registration of customary marriages. | Кроме того, Комитет обеспокоен задержками в принятии проекта закона о матримониальных делах и отсутствием регистрации браков по обычному праву. |
| Please also provide information on the content of the bill, in particular the definition of discrimination which it contains. | В этой связи просьба также представить информацию о содержании этого проекта закона, в частности о даваемом в нем определении дискриминации. |
| However, on 14 May 2013, consideration of the bill was deferred. | Однако 14 мая 2013 рассмотрение этого проекта закона было отложено. |
| Gosstandart experts who have analysed this bill have found that many aspects of the approach taken are fallacious and at odds with global practice. | Анализ этого проекта закона экспертами Госстандарта показал, что многие положения такого подхода неверны и противоречат мировой практике. |
| It is mentioned in the fifteenth report, that a bill on aliens was submitted to Parliament at the beginning of 1999. | В пятнадцатом докладе указано, что в начале 1999 года в парламент был представлен проекта закона об иностранцах. |
| Article 18 (1) of the bill on refugees and asylum-seekers provided for the granting of work permits to recognized refugees. | Статья 18.1 проекта закона о беженцах и просителях убежища предусматривает выдачу разрешений на работу беженцам, признанным как таковые. |
| The bill amending the Civil Marriages Act is now in the final stage of processing. | В настоящее время процесс рассмотрения проекта закона, изменяющего Закон о гражданском браке, находится на завершающем этапе. |
| The Ministry of Justice has abandoned work on the bill as its adoption would have necessitated a constitutional reform. | Министерство юстиции отказалось от упомянутого проекта закона, поскольку его принятие потребовало бы внесения изменений в Конституцию. |
| The National Assembly was further reviewing an anti-terrorism bill. | Национальное собрание продолжило рассмотрение проекта закона о борьбе с терроризмом. |
| It noted the moratorium on the death penalty and welcomed the Government's recent adoption of a bill on its abolition. | Она приняла к сведению введение моратория на смертную казнь и приветствует недавнюю разработку правительством проекта закона об ее отмене. |
| In fact, a Government committee was established to draft a bill. | Для этого был создан правительственный комитет с целью разработки проекта закона. |
| The bill to establish a national human rights institute is currently in the third stage of consideration in Congress. | В Национальном конгрессе проходит третье чтение проекта закона, предусматривающего создание национального института по правам человека. |
| A bill on domestic violence would be finalized later in the year, probably in November. | Разработка проекта закона о бытовом насилии будет завершена в конце текущего года, скорее всего в ноябре. |
| Some of the contentious provisions of the law on public meetings had been removed from the new bill. | Отдельные положения закона об общественных собраниях, которые вызвали полемику, были исключены из нового проекта закона. |
| Establishment of a bill on parity (both projects are currently tabled in Parliament); | разработка проекта закона о равенстве мужчин и женщин (два проекта в настоящее время находятся на рассмотрении парламента); |
| Please provide information on the status of the bill on the elimination of all forms of discrimination referred to in paragraph 34 of the report. | Просьба представить информацию о состоянии проекта закона о борьбе со всеми формами дискриминации, упомянутого в пункте 34 доклада. |
| The bill on the reform was drawn up taking account of the relevant conclusions of the Venice Commission and the recommendations of the Council of Europe. | Подготовка проекта закона о таком реформировании осуществляется с учетом соответствующих выводов Венецианской комиссии и рекомендаций Совета Европы. |
| Preparation of the environmental information bill; | Разработка проекта закона об экологической информации; |
| Since Congress has postponed consideration of the said bill sine die, no progress has been made in the implementation of the said articles. | Поскольку рассмотрение указанного проекта закона отложено национальным конгрессом на неопределенный срок, в осуществлении упомянутых статей не удалось добиться какого-либо прогресса. |
| The elaboration of a bill on equal opportunities for women; | разработка проекта Закона «О равных возможностях для женщин»; |
| Article 4 of the bill provides that the Commission shall: | Статья 4 данного проекта закона предусматривает, что Комиссия: |
| Initiatives conducive to early approval by Parliament of the bill on affirmative action and its application in the public administration. | инициативы в поддержку скорейшего принятия парламентом проекта закона о позитивных мерах и применения его в органах государственной администрации. |
| Moreover, the persons concerned had no grounds for complaint, since the text of the bill had been studied with the organizations which represented minorities. | Кроме того, заинтересованные лица не найдут повода для критики, поскольку текст проекта закона изучался совместно с организациями, представляющими меньшинства. |