Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
A bill amending Act No. 1,162 of 7 July 1993 on the participation of financial institutions in combating money-laundering will be introduced in order to establish an obligation to report suspicious transactions that may be linked to terrorism. готовится законопроект о внесении изменений в закон 1.162 от 7 июля 1993 года об участии финансовых учреждений в борьбе с отмыванием денег, предполагающий обязательное представление информации о вызывающих подозрение операциях, которые могут быть связаны с терроризмом.
Provisions currently in preparation: a preliminary bill on weapons and munitions, containing provisions which are very similar to those currently existing in France, and which comply with European Union directives on the subject, is about to be finalized. Разрабатываемые в настоящее время положения: наконец, в стадии окончательной доработки находится законопроект об оружии и боеприпасах, содержащий положения, весьма близкие к тем, которые действуют в настоящее время во Франции, и отвечающие директивам Европейского союза в этом плане.
Jamaica reported that only property, equipment or other instrumentalities used in or destined for use in offences and income and other benefits could be confiscated and indicated that there was a draft bill on the confiscation of other proceeds of crime. Ямайка сообщила, что конфискации подлежит только имущество, оборудование и другие средства, которые использовались или предназначались для использования при совершении преступлений, а также прибыль и другие выгоды, и указала, что рассматривается законопроект о конфискации других доходов от преступлений.
Kindly provide information on whether the pending bill has been adopted, and if so, assess adherence in practice to this legislation and any remedies available to and used by women to ensure full implementation of such legislation. Представьте информацию, был ли одобрен данный законопроект, и, если да, дайте оценку соблюдения на практике этого законодательства и любых средств судебной защиты, имеющихся у женщин и используемых ими с целью обеспечения полного осуществления этого законодательства.
A bill to amend the Constitution to make free and compulsory education for children from 6 to 14 years of age a fundamental right, and access to education at all levels a fundamental duty for their parents, had been introduced in the Rajya Sabha in 1997. В 1997 году в Раджа Сабха был представлен законопроект о поправке к Конституции в целях обеспечения одного из основных прав на бесплатное и обязательное образование детей в возрасте от 6 до 14 лет и одной из основных обязанностей их родителей в связи с доступом к образованию на всех уровнях.
Anisimov introduced a patriotic bill No. 763042-6 "On measures to counter sanctions of foreign States in the field of culture and on amendments to the Russian Code of administrative offences." В 2015 году внёс на рассмотрение резонансный законопроект Nº 763042-6 «О мерах противодействия санкциям иностранных государств в области культуры и о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях».
Humphrey said "if the bill were to compel it, it would be a violation, because it would be handling the matter on the basis of race and we would be transporting children because of race". Сказал Хамфри «если законопроект будет принуждать ее, то это будет нарушением, потому что он будет регулировать этот вопрос на основе гонки, и мы будем перевозить детей из-за гонки».
Sanders co-wrote, with Senator John McCain, the Veterans' Access to Care through Choice, Accountability, and Transparency Act of 2014, a bill intended to reform the United States Department of Veterans Affairs in response to the Veterans Health Administration scandal of 2014. Сандерс, в соавторстве с сенатором Джоном Маккейном, подготовил «Акт о доступе ветеранов к уходу через выбор, подотчётность и прозрачность 2014», законопроект, нацеленный на реформу Министерства по делам ветеранов США в ответ на скандал со здравоохранением ветеранов 2014.
Trumbull's bill stated that "under the Constitution, the judicial power of the United States does not embrace political power, or give to judicial tribunals any authority to question the political departments of the Government on political questions". Законопроект Трамбалла объявлял, что «в соответствии с Конституцией, судебная власть Соединенных Штатов не охватывает политическую власть, или не дает судебным органам каких-либо полномочий, чтобы подвергать сомнению решения правительства по политическим вопросам».
He voted for the comprehensive immigration reform bill in 2013, saying, "It does not make a lot of sense to me to bring hundreds of thousands of workers into this country to work for minimum wage and compete with American kids." Он голосовал за законопроект всеобъемлющей иммиграционной реформы в 2013 году, говоря: «Нет большого смысла в том, чтобы сотни тысяч рабочих в этой стране работали за минимальную заработную плату и конкурировали с американскими детьми».
The Government's bill on more women in company boards and management positions - normally referred to as "The Danish model for more women in corporate management" includes the 1200 or so largest private companies in Denmark and all public-sector companies regardless of size. Правительственный законопроект об увеличении числа женщин в составе правлений компаний и на руководящих должностях, обычно называемый «Датская модель увеличения числа женщин в системе корпоративного управления», охватывает около 1200 крупнейших частных компаний в Дании и все компании государственного сектора, независимо от их размера.
Is that your position, that this bill, if it were to be passed, would interfere directly with interest rates... setting interest rates? Ваша позиция заключается в том, что этот законопроект, в случае его принятия, будет вмешиваться в установление процентных ставок?
And most of them were remarks from a place, which lasted for 10-20 seconds, and mostly expressed the opinion of the committee in which he participates ("the committee recommends acceptance", or "the committee recommends rejecting the bill"). Это в основном это реплики с места, длительностью в 10-20 секунд, смысл которых заключается в выражении мнения комитета, например: «комитет рекомендует принять» или «комитет рекомендует отклонить законопроект».
Do you really know what that would entail if we were to read every bill that we passed? Представляешь, что бы было, Если бы мы читали каждый законопроект, который принимаем?
So there's this other bill that like, puts all the money into like, businesses instead of for the kids, but we're trying to fight that, so maybe you could sign? Что ж, есть еще один законопроект, который направляет все деньги на развитие бизнеса, а не детям, но мы пытаемся бороться с этим, поэтому, может, вы могли бы подписать?
Meanwhile the Law Commissioner prepared a bill for the repeal and substitution of the Assemblies and Processions Law, Cap. 32. (For further information see para. 26). Тем временем Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект об отмене Закона о собраниях и процессиях (глава 32) и о принятии нового закона по этим вопросам. (Более подробную информацию см. в пункте 26.)
This draft bill contains an amendment to the minimum age for the employment of children, which it raises to 14 Gregorian years, and accords protection to children up to the age of 18 instead of 17 years. Данный законопроект содержит поправку, предусматривающую повышение уровня минимального возраста детей для приема на работу до 14 лет и защиту прав детей в возрасте до 18 лет вместо 17 лет, как это предусматривалось прежней нормой.
(b) The bill proposed in the white paper was referred to a Select Committee of the Parliament which heard over 400 submissions in the course of meetings held in six cities throughout 1986. Ь) законопроект, представленный в "Белой книге", был направлен в Специальный парламентский комитет, который провел слушание по 400 представлениям в ходе заседаний, проведенных в 1986 году в шести городах;
The absence of an administrative court is also a matter of concern; it must be noted, however, that in principle administrative decisions can be appealed to the ordinary courts and that currently there is a draft bill before the Parliament concerning the establishment of administrative courts. Вызывает также беспокойство отсутствие административных судов: однако в принципе административные решения могут быть обжалованы в обычных судах и что в настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий создание административных судов.
Recognizing the need to update the Child and Youth Welfare Code, the Department of Social Welfare and Development (DSWD) drafted a bill entitled "A comprehensive juvenile justice system" which is now before both Houses of Congress for deliberation. Признавая необходимость обновления Кодекса обеспечения благополучия детей и несовершеннолетних, министерство социального обеспечения и развития (МСОР) разработало законопроект, озаглавленный "Комплексная система правосудия в отношении несовершеннолетних", который в настоящее время находится на рассмотрении обеих палат конгресса.
It's a good thing to know that the bill passed, but let me tell you this: There are countries where 18 is the legal marriage age, but don't we hear cries of women and girls every day? Приятно осознавать, что законопроект был принят, но позвольте мне сказать вот что: есть страны, где 18 лет - это законный возраст вступления в брак, но не слышим ли мы мольбы женщин и девочек каждый день?
In January 1857, a bill for the organization of the territory was introduced into the United States House of Representatives, but the proposal was defeated on the grounds that the population of the proposed territory was yet too small. В январе 1857 года был внесён законопроект в Палату представителей США, но он был отклонён на том основании, что на новой территории проживает мало людей.
At the time of submission of the bill to the Parliaments of both countries during the year of session 1987-1988 the Committee was composed as follows: Когда данный законопроект представлялся парламентам обеих стран в ходе сессии 1987-1988 годов, состав Комитета был следующим:
According to reports recently received, a federal crime bill is currently being drafted in the United States of America which would extend the death penalty to 47 offences which, at present, are not punishable by death. Согласно недавно полученным сообщениям, в настоящее время в Соединенных Штатах Америки разрабатывается федеральный законопроект о борьбе с преступностью, предусматривающий применение смертной казни в случае 47 преступлений, которые в настоящее время не караются смертной казнью.
It's a good thing to know that the bill passed, but let me tell you this: There are countries where 18 is the legal marriage age, but don't we hear cries of women and girls every day? Приятно осознавать, что законопроект был принят, но позвольте мне сказать вот что: есть страны, где 18 лет - это законный возраст вступления в брак, но не слышим ли мы мольбы женщин и девочек каждый день?