Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
In order to diversify and support its activities, the Government had submitted a bill to Parliament providing for the appointment of an ombudsman for children and young persons whose mandate had been established in accordance with the Paris Principles and after consultation with civil society. Чтобы разнообразить и поддержать эту деятельность, правительство представило в парламент законопроект, предусматривающий назначение уполномоченного по правам детей и подростков, функции которого были определены в соответствии с Парижскими принципами после консультаций с гражданским обществом.
A bill on legal instruments for protection against discrimination and on equal treatment (anti-discrimination act), based on European Union directives, had been prepared in 2002 by the Deputy Prime Minister and the Chairman of the Government Legislative Council, at the request of the Government. В 2002 году по запросу правительства заместителем премьер-министра и председателем Законодательного совета был разработан законопроект о правовых средствах защиты от дискриминации и равном обращении (антидискриминационный закон), в основе которого лежали директивы Европейского союза.
The Government was awaiting the outcome of the Standing Committee's work, and would draft a bill on the introduction of a provision on torture if it so recommended. Правительство ожидает результатов работы Постоянного комитета и, в случае получения от него соответствующих рекомендаций, подготовит законопроект о включении в законодательство положения, касающегося пыток.
Please indicate the reasons for the long delay in passing the law and what obstacles, if any, the bill is now likely to face before the Chamber of Deputies. Просьба указать причины продолжительной задержки с принятием закона, а также препятствия, если таковые имеются, с которыми законопроект может сейчас столкнуться в Палате депутатов.
Please provide more detailed information on how the government bill of December 2003 entitled "Shared Responsibility: Sweden's Policy for Global Development" promotes the rights enshrined in the Covenant. Просьба представить более подробную информацию о том, каким образом правительственный законопроект от декабря 2003 года, озаглавленный "Совместная ответственность: политика Швеции в интересах глобального развития", поощряет права, закрепленные в Пакте.
Moreover, in order to support research activities and ensure ongoing financing, the Government has introduced a draft bill to Parliament on the contribution of Burkina Faso to the International Drug Purchase Facility (UNITAID). Кроме того, в целях поддержки научных исследований и обеспечения бесперебойного финансирования наше правительство вынесло на рассмотрение парламента законопроект об участии Буркина-Фасо в Международном механизме закупок лекарств (ЮНИТЭЙД).
Moreover, the Ministry of the Economy is currently drafting a bill on providing support to small- and medium-sized enterprises to enable them to gain access to the labour market. Кроме того, в настоящее время Министерство экономики готовит законопроект, направленный на оказание поддержки малым и средним предприятиям в получении доступа на рынок труда.
To this end, in January 2012 a bill to set up a chamber responsible for supervising and enforcing sentences was submitted. В этой же связи в январе 2012 года был представлен законопроект о реформе системы исполнения наказаний, предусматривающий учреждение палаты по исполнению наказаний.
With regard to the recommendations on the rights of the child, Parliament had approved a bill in January 2011 that incorporated children's rights into the federal Constitution. Что касается рекомендаций в отношении прав ребенка, то в январе 2011 года парламент утвердил законопроект о включении прав детей в федеральную Конституцию.
In this regard, Papua New Guinea was pleased to inform the Human Rights Council that the Government had passed the first vote on a parliamentary bill that would provide for 22 seats reserved for women candidates in general elections. В этой связи Папуа-Новая Гвинея с удовольствием проинформировала Совет по правам человека о том, что правительство приняло в первом чтении парламентский законопроект о резервировании на всеобщих выборах 22 мест за кандидатами-женщинами.
A bill to abolish the unacceptable practice of forced marriage was currently under consideration by the Standing Committee on Law, Justice and Human Rights and its report would be discussed in Parliament. В настоящее время на рассмотрении Постоянного комитета по законодательству, юстиции и правам человека находится законопроект, направленный на ликвидацию порочной практики принудительных браков, и доклад Комитета будет обсуждаться в парламенте.
Ms. IMBWAE (Zambia) said that, while the bill on gender-based violence had been drafted with the help of civil society, her Government had decided that wider consultation was required. Г-жа ИМБВАЙЕ (Замбия) говорит, что хотя законопроект о насилии на гендерной почве разрабатывался с помощью гражданского общества, правительство ее страны решило, что необходимо провести более широкие консультации.
The Law also requires FDA to present a bill for wildlife conservation and protection to the Legislature within one year of the effective date of the Forestry Reform Law. Кроме того, УЛХ должно представить в законодательный орган законопроект о сбережении и охране ресурсов дикой природы в годичный срок с даты вступления в силу Закона о реформе лесного хозяйства.
(b) Concerning the drafting of a law permanently establishing the Chilean Space Agency as a public service, with its own assets and legal personality, a bill has now been drawn up. Ь) в рамках подготовки закона об учреждении Чилийского космического агентства в качестве постоянной государственной службы, обладающей собственными активами и статусом юридического лица, был подготовлен соответствующий законопроект.
A bill had also been drafted to provide supplementary or temporary protection measures for refugees and stateless persons; although it had yet to be enacted, 22 foreigners had been granted temporary residence in Belarus in 2007 on humanitarian grounds. Кроме того, подготовлен законопроект по вопросу о предоставлении беженцам и лицам без гражданства дополнительной или временной защиты; и хотя он еще не принят, в 2007 году 22 иностранцам было разрешено временное проживание в Беларуси по гуманитарным соображениям.
Following the agreement undersigned by SPA on 23 December requiring it to establish the commission within one month, there were fears that the bill would be expedited. После достижения 23 декабря договоренности, подписанной ССП, о создании комиссии в месячный срок, высказывались опасения тем, что этот законопроект будет принят в ускоренном порядке.
Moreover, a bill on limiting the use of chemical weapons has been adopted by the Minister and Government Councils and is at the stage of adoption at the parliamentary level. Кроме того, на уровне министерств и правительством был одобрен законопроект об ограничении использования химического оружия, который сейчас находится в стадии принятия парламентом.
The text of the bill on the promotion and protection of the rights of the indigenous peoples was finalized in September 2007 following a particularly long consultation phase involving numerous national, international and United Nations participants. Законопроект, касающийся поощрения и охраны прав коренных народов, был окончательно доработан в сентябре 2007 года после исключительно длительного процесса работы, причем в разработке приняли участие многие национальные и международные органы, а также представители ООН.
The bill does not involve a comprehensive review of the current act; instead, it proposes certain amendments to take account of the experience gained of the application by the Foreign Nationals Act and Iceland's undertakings under the EEA Agreement and the Schengen cooperation. Законопроект не подразумевает всеобъемлющего пересмотра ныне действующего закона; напротив, он предлагает принять во внимание в некоторых поправках опыт, накопленный в процессе применения Закона об иностранцах, и обязательства Исландии по соглашению о ЕЭП и Шенгенскому сотрудничеству.
The bill includes a new provision concerning the status of young persons who come to Iceland to stay under article 13 of the Foreign Nationals Act, which covers temporary residence permits for family members. Законопроект включает новое положение, касающееся статуса молодежи, которая прибыла в Исландию для проживания в соответствии со статьей 13 Закона об иностранцах, которое охватывает выдачу разрешений на временное проживание членам семьи.
Ms. Woo-Jung Han said that because of false information disseminated through international marriage agencies and the exorbitant fees they charged, the National Assembly was currently considering a bill on the administration of marriage agencies. Г-жа Ву Юнг Хан указывает, что из-за распространения фальшивой информации международными брачными агентствами и получения ими чрезмерных комиссионных в настоящее время в Национальном собрании рассматривается законопроект о регулировании деятельности брачных агентств.
Mr. ALBA remarked that the United States of America had been trying for over two years to reform its immigration law, but that its efforts had failed because Congress had rejected the relevant bill. Г-н АЛЬБА напоминает, что в течение более чем двух лет Соединенные Штаты пытались провести реформу законодательства об иммиграции, но что эта попытка успехом не увенчалась, так как конгресс отклонил законопроект.
Despite expectations to the contrary, in March, the Senate approved a bill that authorized the July referendum and included the constitutional assembly on status as a possible way to resolve the political relationship between the United States and Puerto Rico. Вопреки прогнозам, в марте Сенат принял законопроект, санкционирующий проведение референдума в июле, и включил созыв Конституционной ассамблеи в число возможных вариантов урегулирования вопроса о политических отношениях между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико.
The bill would provide for a referendum to be held no later than 31 December 2009 giving Puerto Ricans the choice between retaining their present political status, or choosing a new status. Законопроект предусматривает проведение не позднее 31 декабря 2009 года референдума, в ходе которого пуэрториканцы смогут выбрать между сохранением нынешнего политического статуса и новым статусом.
On 9 December 2004, the aforementioned bill, together with the package of bills, was adopted in first reading by the Legislative Assembly of the Zhogorku Kenesh (Parliament). 9 декабря 2004 года данный законопроект, совместно с пакетными законопроектами, был принят в первом чтении Законодательным собранием Жогорку Кенеш КР.