| Accordingly, a RTI Bill has also been drafted and was discussed in the first session of the second parliament. | Соответственно, был подготовлен законопроект о праве на информацию, который был обсужден на первой сессии парламента второго созыва. |
| The Committee urged the Government to take immediate measures to ensure that the Bill would be passed without delay. | Комитет настоятельно призвал правительство принять немедленные меры с целью обеспечить, чтобы этот законопроект был безотлагательно принят. |
| Enact the Protection Against Domestic Violence Bill into Law and put in place an implementation framework. | Ввести в действие законопроект о защите от насилия в семье и принять механизм реализации. |
| Bill referred to the competent parliamentary committee. | Законопроект внесен в компетентный парламентский комитет. |
| Both the Constitution and the proposed Marriage, Divorce and Family Relations Bill do not cover the issue of betrothal. | Ни Конституция, ни предложенный законопроект о браке, разводе и семейных отношениях не распространяются на вопросы предварительного соглашения о вступлении в брак. |
| The Constitution (Amendment) Bill to this effect was passed by Parliament. | С этой целью парламентом был принят законопроект о внесении поправок в Конституцию. |
| The Bill is still awaiting debate in Parliament. | Данный законопроект по-прежнему ожидает обсуждения в парламенте. |
| Accordingly, the UN Agencies provided technical and financial support and a Gender Equality Bill was drafted. | Законопроект о гендерном равенстве был подготовлен при техническом и финансовом содействии учреждений Организации Объединенных Наций. |
| A Bill establishing a Human Rights Commission was submitted to Cabinet in April 2013. | В апреле 2013 года Кабинету был представлен законопроект об учреждении Комиссии по правам человека. |
| The Department of Environment, Food and Agriculture is currently progressing a Public Health (Amendment) Bill. | Департамент экологии, продовольствия и сельского хозяйства готовит в настоящее время законопроект о поправках к Закону о здравоохранении. |
| Inciting racial hatred through digital communications is covered by the Bill. | Законопроект также распространяется на подстрекательства к расовой ненависти через средства цифровой связи. |
| This Bill will be submitted for consideration by the National Council in due course. | В самом скором времени данный законопроект будет передан на рассмотрение в Национальный совет. |
| The Bill seeks a national health system and provide a framework for standards and regulation of health services whilst also providing additional funding for health. | Законопроект призван обеспечить создание национальной системы здравоохранения и формирование основных стандартов и норм медицинского обслуживания при одновременном увеличении финансирования этой сферы. |
| If adopted, the Bill could put a wide range of people at risk of criminal sanctions. | Если этот законопроект будет принят, он поставит широкий круг людей перед угрозой уголовных санкций. |
| The Government Bill is planned to be submitted together with the proposed reform of the Non-Discrimination Act. | Правительственный законопроект планируется внести на рассмотрение вместе с предлагаемой реформой Закона о борьбе с дискриминацией. |
| The Bill has innovative provisions which address spiritual and traditional dimensions and abuse during treatment of mental conditions. | Законопроект включает нововведения, касающиеся духовных и традиционных аспектов и нарушений, допускаемых в процессе лечения психических заболеваний. |
| The new Bill provides definable proportions for spouses in property acquired during marriage. | Новый законопроект предусматривает четкое определение долей супругов в имуществе, нажитом в период брака. |
| Of specific relevance is the former Bill by which to contribute to the global response to the fight against gender-based violence. | Особенно значимым является вышеупомянутый законопроект, который вносит вклад в глобальные меры противодействия насилию по признаку пола. |
| By this Bill, inter alia, we aim to introduce the definition of gender-based discrimination and violence intended as specific typified crimes. | В частности, разрабатывая этот законопроект, мы стремимся дать определение дискриминации и насилия по признаку пола как конкретных типичных видов преступлений. |
| A Bill to amend some legislation to maintain gender equality has been submitted to the Legislature Parliament. | На рассмотрение Учредительного собрания был представлен законопроект о внесении изменений в некоторые нормативно-правовые акты в целях обеспечения гендерного равенства. |
| The Government introduced the Harmful Digital Communications Bill into the New Zealand House of Representatives on 5 November 2013. | 5 ноября 2013 года правительство внесло в Палату представителей Новой Зеландии законопроект о негативных последствиях цифровой связи. |
| The Children's Rights Bill was drawn up with input from government agencies, the private and voluntary sectors and children's organizations. | Законопроект о правах ребенка был составлен при участии большого числа государственных, частных и добровольных органов, занимающихся вопросами детства. |
| The Administration of Criminal Justice Bill is before the National Assembly. | На рассмотрении Национальной ассамблеи находится законопроект об отправлении уголовного правосудия. |
| There is also the Administration of Justice Sector Reform Bill to ensure speedy dispensation of justice. | Разработан также законопроект о реформе системы отправления правосудия, имеющий целью обеспечить оперативное отправление правосудия. |
| A product of these efforts is the Violence Against Persons Bill being considered in the National Assembly. | В рамках этих усилий был разработан законопроект о борьбе с насилием против личности, который находится на рассмотрении Национальной ассамблеи. |