Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
In addition, the bill enables the State to prevent a suspect from meeting with an attorney for a cumulative period of 50 days (an initial 21 days, which can then be extended for periods of 7 days), upon approval of a Supreme Court justice. Кроме того, данный законопроект предоставляет государству возможность с санкции Верховного суда запретить свидания подозреваемого с адвокатом максимум на 50 дней (при первоначальном сроке в 21 день, который затем может продлеваться поочередно на семь дней).
In order to improve the social position of students, and the status of the state grant, a Government bill (HE 11/2005) to amend the Student Grants Act and the relevant provisions of tax legislation was submitted to Parliament on 18 February 2005. С тем чтобы улучшить социальное положение студентов и повысить роль государственных грантов, 18 февраля 2005 года в парламент был внесен правительственный законопроект (НЕ 11/2005), направленный на изменение Закона о грантах для студентов и соответствующих положений налогового законодательства.
With regard to the law on the right to strike, a right enshrined in the Constitution, the Ministry of Employment drafted a bill on the exercise of this right in 1994. Что касается закона о праве на забастовку, т.е. праве, закрепленном в Конституции, то законопроект об осуществлении этого права был подготовлен министерством занятости в 1994 году.
The following measures have been built into the bill to prevent funds received by charitable organizations from being diverted for other purposes, including the financing of terrorism and other criminal activities: Для противодействия тому, чтобы средства, собранные благотворительными организациями, были использованы в иных целях, в частности в рамках деяний, связанных с финансированием терроризма и иной преступной деятельностью, в этот законопроект был включен ряд соответствующих мер.
Since indigenous issues were also of interest and concern to the Philippines, the delegation asked if Finland could identify the critical issues that needed to be resolved to make a settlement or a legislative bill acceptable to all parties concerned. Поскольку проблемы коренных жителей вызывают также интерес и беспокойство у Филиппин, делегация этой страны спросила, может ли Финляндия назвать те важнейшие проблемы, которые необходимо решить для того, чтобы урегулирование или законопроект были приемлемы для всех заинтересованных сторон.
France noted that the draft has not yet been adopted by the National Assembly and does not seem to have been discussed at the level of civil society, and asked when this bill will come before Parliament for adoption. Обращая внимание на то, что этот законопроект еще не принят Национальным собранием и, по всей видимости, не обсуждался на уровне гражданского общества, французская делегация спросила, когда именно законопроект будет внесен в парламент для утверждения.
The Government, in keeping with its international commitments on countering terrorism and its determination to protect society, submitted a bill to the Consultative Council and the Chamber of Deputies on the protection of society from terrorism acts. Правительство, в соответствии со своими международными обязательствами по борьбе с терроризмом и будучи преисполнено решимости обеспечивать защиту общества, представило Консультативному совету и Палате депутатов законопроект о защите общества от актов терроризма.
With the amendment made in the bill on Gender Parity, in June 2006, Ministry of Labor, Social Affairs and Equal Opportunities became the responsible authority on gender parity. С поправкой, внесенной в законопроект о равенстве мужчин и женщин в июне 2006 года, ответственным органом по вопросам гендерного равенства стало Министерство труда, социальных дел и равных возможностей.
The fact that the bill on the creation of a national human rights institution was currently being considered by the Senate was particularly encouraging, because it implied that a national human rights commission would soon begin its work. Например, тот факт, что сейчас в Сенате рассматривается законопроект о создании национального правозащитного органа, представляется весьма обнадеживающим, поскольку является предвестником того, что уже в скором времени начнет свою работу Национальная комиссия по правам человека.
Acting on a proposal by the Minister responsible for equal opportunities, the Government approved on 26 October 2001 a bill for creating an equal opportunities institute. По предложению министра, которому поручено проводить политику по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин, 26 октября 2001 года правительство утвердило предварительный Законопроект о создании института по равноправию мужчин и женщин.
Since 1998 a bill criminalizing violence against women has been going through the Legislative Assembly; it was approved at the first hearing but has yet to be approved at the second hearing. В Законодательном собрании с 1998 года рассматривается законопроект об уголовных наказаниях за насилие в отношении женщин, который был утвержден в первом чтении, но еще должен пройти утверждение во втором чтении.
Account should also be taken of the fact that early in 2006 a bill criminalizing violence against women was approved at first reading in the Legislative Assembly; it has to be approved at the second reading before it comes into force. Необходимо также учитывать, что в начале 2006 года в Законодательном собрании был утвержден в первом чтении законопроект о наказаниях за акты насилия в отношении женщин, который для его вступления в силу нужно будет утвердить также во втором чтении.
On 7 May 2009, the Polish Parliament had adopted a bill amending the Act on Counteracting the Introduction into Financial Circulation of Property Values Derived from Illegal or Undisclosed Sources and on Counteracting the Financing of Terrorism. 7 мая 2009 года парламент Польши принял законопроект о внесении поправки в Закон о борьбе с вводом в финансовое обращение материальных ценностей, полученных из незаконных или неназванных источников, и о борьбе с финансированием терроризма.
Since the ban on the sale of tobacco products to children under the age of 18 had been violated, a bill requiring a licence for tobacco sale had been proposed to Parliament. Поскольку запрет на продажу табачных изделий детям до 18 лет нарушался, в парламент был представлен законопроект о необходимости получения лицензии на продажу табака.
A bill was before the Parliament to extend fathers' parental leave from six weeks to ten weeks; weeks not used by the father could be transferred to the mother. На рассмотрение парламенту был представлен законопроект об увеличении для отцов отпуска по уходу за ребенком с шести до десяти недель, причем не использованные отцом недели отпуска могут быть переданы матери.
In addition, the Mexican Senate was currently considering a bill to establish a Mexican space agency, an indication of the importance the country attached to outer space issues. Кроме того, мексиканский сенат обсуждает в настоящее время законопроект о создании Мексиканского космического агентства, что свидетельствует о том большом значении, которое ее страна придает вопросам космоса.
It specifically addresses the relationship between the powers which the bill would extend and the consequences thereof for suspects' right to the privacy of the home, family life, and correspondence. Этот законопроект конкретно регламентирует связь между полномочиями, которые расширили этот законопроект, и их воздействием на право подозреваемых на частную жизнь, семейную жизнь и право переписки.
Switzerland signed the Optional Protocol in 2004 and a bill on its ratification and the creation of a federal prevention commission was submitted by the Federal Council in 2006. Швейцария подписала Факультативный протокол в 2004 году, а в 2006 году Федеральный совет внес на рассмотрение законопроект, касающийся ратификации Факультативного протокола и создания Федеральной комиссии по предупреждению пыток.
To improve prevention and care of persons in detention, a bill has been drafted amending certain legislation of Ukraine concerning persons suffering from active tuberculosis. с целью улучшения профилактики и медицинской помощи для лиц, содержащихся под стражей, был подготовлен законопроект о внесении изменений в некоторые законодательные акты Украины, касающиеся лиц, больных активной формой туберкулеза;
The Committee wished to know whether the bill amending the text had been adopted and whether or not the provisions in question had been repealed. Поскольку подготовлен законопроект о внесении изменений в этот документ, Комитету хотелось бы знать, был ли принят этот законопроект и были ли его спорные положения исключены или сохранены.
The bill is informed by the Ministerial Representative's recommendations, which are based on what was heard throughout the consultation and consensus-building phases of the consultation process. Законопроект составлен на основе рекомендаций, вынесенных представителем министра, в которых используются сведения, полученные в ходе консультаций и на этапе формирования консенсуса в переговорном процессе.
It would be useful to know how the new immigration bill affected children, and whether their rights to schooling and health care were respected while their immigration status was being decided. Было бы полезно узнать, каким образом новый законопроект об иммиграции влияет на детей, и соблюдаются ли их права на образование и здравоохранение в период до принятия решения об их иммиграционном статусе.
A bill aimed at establishing a system of independent investigators under the Chief Public Prosecutor was being considered by the National Congress, and he reminded the delegation that a lack of enforcement of current regulations undermined the prospects for the effectiveness of future legislation. В Национальном конгрессе в настоящее время рассматривается законопроект, направленный на создание системы независимых следователей при Генеральном прокуроре, и он напоминает делегации о том, что отсутствие контроля за исполнением действующего законодательства снижает вероятность эффективности будущего законодательства.
That protection was included not only in the law on effective equality, but also in the bill on the right of asylum that was currently in Parliament and was expected to be adopted by the end of September. Право на такую защиту было включено не только в закон об обеспечении реального равенства, но и в законопроект о праве на убежище, который в настоящее время рассматривается парламентом и, как ожидается, будет принят в конце сентября.
While noting the measures taken to improve their situation, Bangladesh stated that a comprehensive anti-discrimination legislation, as suggested by some treaty bodies, could make a positive difference, and expressed its hope that such a bill would be adopted as soon as possible. Отмечая принятые меры по улучшению положения рома, Бангладеш отметила, что принятие всеобъемлющего законодательства против дискриминации в соответствии с рекомендациями некоторых договорных органов могло бы способствовать позитивным изменениям, и выразила надежду на то, что такой законопроект будет принят в кратчайшие сроки.