| Thereafter the Bill will still need to be approved by the Senate. | Затем законопроект должен пройти утверждение в Сенате. |
| The Government Bill was given to Parliament in autumn 2003. | Осенью 2003 года законопроект был передан в парламент. |
| The draft Bill is part of a more comprehensive reorganisation of public administration in the field of food. | Этот законопроект является частью более широкой реорганизации системы регулирования государством вопросов, касающихся продовольствия. |
| The Swedish Riksdag adopted the Bill in the spring of 1998. | Весной 1998 года этот законопроект был принят шведским риксдагом. |
| The Committee encourages the State party to enact the 83rd Constitutional Amendment Bill. | Комитет призывает государство-участника принять законопроект о 83-й конституционной поправке. |
| There is a draft National Museums and Heritage Bill. | Подготовлен законопроект о национальных музеях и наследии. |
| At the present time, the Government has submitted the Anti Terrorism Bill to the Indonesian Parliament. | В настоящее время правительство представило законопроект о борьбе с терроризмом в индонезийский парламент. |
| The target group for the draft Bill comprises newly-arrived immigrants who need basic qualifications. | Указанный законопроект охватывает вновь прибывших иммигрантов, нуждающихся в базовых знаниях. |
| The National Assembly of the South African Parliament passed the Bill on Thursday, 20 November 2003. | 20 ноября 2003 года этот законопроект был принят Национальной ассамблеей парламента Южной Африки. |
| In this context, a draft Bill has been prepared. | В этой связи был подготовлен соответствующий законопроект. |
| The Bill entrusts the TRC with a wide array of recommendatory powers. | Законопроект наделяет Комиссию широким спектром рекомендательных полномочий. |
| The Bill ensures the representation of women in the TRC. | Законопроект обеспечивает представленность женщин в Комиссии. |
| The Protection Against Harassment at the Workplace Bill (2009) has been unanimously passed by the National Assembly. | Законопроект 2009 года о защите от домогательств на рабочем месте был единогласно принят Национальной ассамблеей. |
| (xiii) Pakistan Citizenship (Amendment) Bill, 2008. | Законопроект 2008 года о гражданстве Пакистана (поправка). |
| The draft Bill comprises all forms of trafficking in persons and related sanctions. | Законопроект включает все формы торговли людьми и предусматривает соответствующие санкции. |
| This Bill should be ready by the end of 2008. | Этот законопроект будет готов к концу 2008 года. |
| The Bill imposes criminal liability for persons who conspire, attempt or assist the commission of these offences. | Законопроект устанавливает уголовную ответственность за подготовку, попытку совершения или содействие совершению таких преступлений. |
| An Anti-Money Laundering Bill has been developed by the Ministry of Finance and the Bank of Uganda in consultation with other Ministries. | Законопроект о противодействии отмыванию денег был разработан министерством финансов и Банком Уганды в консультации с другими министерствами. |
| The Bill must be approved by a two-thirds majority of the sitting members of Parliament. | Законопроект должен быть одобрен большинством в две трети действительных членов Парламента. |
| The Bill entrenches the guiding principles of interpretation as enshrined in CRC which give context to children's rights. | Этот законопроект закрепляет руководящие принципы толкования положений КПР, формирующих контекст для осуществления прав ребенка. |
| The Government is now drafting a Bill on Trade Unions - a right guaranteed in the Constitution. | В настоящее время правительством разрабатывается законопроект о профсоюзах - право, гарантируемое Конституцией. |
| A legislative Bill on Legal Aid is in the drafting stage. | Законопроект о юридической помощи находится на стадии разработки. |
| The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. | Этот законопроект разрабатывался с учетом рекомендаций ППП, НПМ и КДП. |
| The Bill will also make provision for the establishment of a new appeals tribunal - the Protection Review Tribunal. | Законопроект также предусматривает создание нового апелляционного суда - Трибунала по пересмотру решений о предоставлении защиты. |
| The Bill also seeks to accord equal status to all marriages and further to ensure equality in rights and responsibilities between spouses. | Законопроект также направлен на уравнивание в статусе всех браков и обеспечение равенства прав и обязанностей между супругами. |