Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
Norway has signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and intends to submit a bill to the Storting on the ratification the Convention in 2010. Норвегия подписала Конвенцию о правах инвалидов и намерена представить в стортинг в 2010 году законопроект о ратификации Конвенции.
The committee has drafted a national prevention and protection strategy for children and a bill to create national child protection mechanisms. Комитет разработал национальную стратегию по предупреждению и защите в интересах детей, и законопроект, предусматривающий создание национальных механизмов по защите детей.
With respect to the Constitutional review, the Government had already tabled a bill before the Parliament intended to guide the constitutional review. В связи с пересмотром Конституции отмечалось, что правительство уже внесло в парламент законопроект о регулировании процесса пересмотра Конституции.
AI referred to the 2009 bill amending the Aliens Act allowing for the use of secret evidence in cases where the authorities wished to expel or deport foreign nationals on "national security grounds". МА упомянула законопроект 2009 года о внесении изменений в Закон об иностранцах с целью разрешить использование не предаваемых огласке доказательств в случаях, когда власти желают выслать или депортировать иностранных граждан "по соображениям национальной безопасности".
A legislative bill with amendments to the Children's Act was recently submitted to Althingi, including provisions aimed at better reflecting the fundamental principles in Articles 2, 3, 6 and 12 of the CRC. Недавно на рассмотрение альтинга был внесен законопроект о поправках к Закону о детях, включая положения, направленные на более полный учет фундаментальных принципов, изложенных в статьях 2, 3, 6 и 12 КПР.
Also, it was worth noting that there was a bill on the implementation of a national mechanism for the prevention of torture in Congress, which had already been preliminarily approved by the Senate. Кроме того, на рассмотрении Конгресса находится законопроект о создании национального механизма по предупреждению пыток, который в предварительном порядке уже был одобрен Сенатом.
Most of these 36 have already been granted citizenship, while the rest are listed in the naturalization bill that was introduced to Parliament on 15 April 2011. Большинству из этих 36 лиц уже предоставлено гражданство, а остальные включены в законопроект о натурализации, который был представлен в парламент 15 апреля 2011 года.
In addition, a bill is presently before the National Assembly, our federal parliament, that seeks to address the specific issues of stigmatization and discrimination directed at people living with HIV. Кроме того, в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи, нашего федерального парламента, находится законопроект, который нацелен на решение конкретных вопросов стигматизации и дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ.
Important issues were also debated, including the provision of medicines to hospitals, the rebuilding of primary schools in certain constituencies, a private school registration bill and environmental conservation. Кроме того, обсуждались такие важные вопросы, как обеспечение больниц медикаментами, восстановление начальных школ в некоторых округах, законопроект о регистрации частных школ и охране окружающей среды.
(a) In 2007 the Government of Grenada enacted the country's first anti-corruption law and a bill establishing an Integrity Commission. а) в 2007 году правительство Гренады приняло первый закон о борьбе с коррупцией в стране и законопроект о создании комиссии по добросовестности.
However, following an appeal by NGOs, the government decided not to ratify the bill as it was believed to be in conflict with provisions of the CRPD. В то же время, следуя призыву НПО, правительство решило не ратифицировать законопроект, поскольку, по его мнению, он противоречит положениям КПИ.
In addition, the judiciary has availed itself of its right to propose legislation and has submitted a bill to the National Assembly which calls for the creation of five circuit criminal courts to hear environmental cases. Кроме того, судебные органы воспользовались своим правом законодательной инициативы и представили в Национальную ассамблею законопроект, предусматривающий учреждение пяти окружных уголовных судов для рассмотрения экологических дел.
It encourages the State party to adopt, without delay, the bill drafted by the Ministry of Agriculture, Food and Consumer Protection on agricultural cooperative associations, as well as to implement its agricultural strategy for 2007 to 2013 in a gender-sensitive manner. Он настоятельно призывает государство-участник безотлагательно принять подготовленный Министерством сельского хозяйства, продовольствия и защиты потребителей законопроект, касающийся ассоциаций сельскохозяйственных кооперативов, а также осуществлять его сельскохозяйственную стратегию на период 2007 - 2013 годов с учетом гендерных факторов.
The Ad Hoc Standing Committee on Women's Issues issued a unanimous favourable finding on the bill on 26 July 2004, but it has not been discussed by the plenary. Законопроект был единогласно одобрен Специальной постоянной комиссией по делам женщин 26 июля 2004 года и еще не рассматривался на пленуме.
Amendments to the Act on the Reception of Asylum-Seekers and Integration of Immigrants are currently being prepared, and the Government has planned to submit the bill to Parliament in the autumn of 2010. В настоящее время разрабатываются поправки к Закону о принятии просителей убежища и интеграции иммигрантов, причем правительство планирует представить соответствующий законопроект на рассмотрение парламента осенью 2010 года.
Earlier in the year, the delegate had reintroduced a bill authorizing $126 million in compensation for Guam residents (or their survivors) who suffered during the Japanese occupation of the island during the Second World War. Ранее в том же году делегат внес на повторное рассмотрение законопроект о выплате компенсации в размере 126 млн. долл. США жителям Гуама, пострадавшим во время оккупации острова Японией в годы Второй мировой войны (или пережившим их бенефициарам).
That bill, which had the support of President Barack Obama, was passed by the House of Representatives in January 2009 but was not approved by the United States Senate. Этот законопроект был поддержан президентом Бараком Обамой и в январе 2009 года одобрен Палатой представителей, однако не был принят Сенатом Соединенных Штатов.
The Federal Parliament was currently considering a bill which would introduce the concept of crimes against humanity in Swiss criminal law and define acts which constituted war crimes in more detail. Федеральный парламент в настоящее время рассматривает законопроект, имеющий целью включить в уголовное законодательство Швейцарии понятие преступлений против человечности и более точно определить составные элементы военных преступлений.
At the same time, the SPT is concerned that this bill has been awaiting approval by the Legislative Commission of the Senate since January 2009. Вместе с тем Подкомитет озабочен тем обстоятельством, что упомянутый законопроект с января 2009 года находится в Сенате на рассмотрении Комитета по вопросам законодательства.
The bill was submitted to the Chamber of Senators three years ago and was subsequently withdrawn and submitted to the Chamber of Deputies. Этот законопроект был представлен в Палату сенаторов три года назад, а затем отозван и представлен в Палату депутатов.
The immigration bill currently before Parliament had been drafted on the basis of a large number of contributions from various sources, and a Minister of State with special responsibility for integration had been appointed in 2007. Законопроект об иммиграции, проходящий в настоящее время чтение в парламенте, был разработан на основе большого числа вкладов из разных источников и в прошлом году был назначен Государственный секретарь, отвечающий за вопросы интеграции.
Were there any plans to amend the bill to take account of those three very important matters? Она хотела бы поэтому узнать, предполагается ли изменить этот законопроект, с тем чтобы были учтены эти три важных аспекта.
In this context, the Committee notes with appreciation the pending bill before the National Assembly which proposes the establishment of a Child Protection Agency, envisaged to function as the main coordinating body on children's rights in the State party. В этом контексте Комитет с удовлетворением отмечает находящийся на рассмотрении Национальной ассамблеи законопроект, в котором предусматривается создание Агентства по защите ребенка, призванного функционировать в качестве главного координирующего органа по вопросам прав детей в государстве-участнике.
This bill provides protection for the helpless and those who find themselves in a weakened position due to divorce circumstances and contributes to the equality between the genders. Законопроект предоставляет защиту тем, кто находится в беспомощном или более уязвимом положении по причине развода, и содействует утверждению равноправия мужчин и женщин.
The Paraguayan Parliament is currently studying the proposed Decentralization Act, which seeks to strengthen the process politically and administratively; the draft bill covers women, but it does not provide for regulations on the matter. В настоящий момент национальный парламент рассматривает проект закона о децентрализации, который должен усилить политический и административный потенциал этого процесса; данный законопроект охватывает, в том числе, и женскую проблематику, однако не устанавливает соответствующих юридических норм.