Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
Consequently, a bill was being prepared to limit the duration of solitary confinement to a maximum of eight days and to apply it only in the most extremely serious cases. В связи с этим в настоящее время готовится законопроект об ограничении продолжительности одиночного заключения максимум до 8 суток и применению этой меры лишь в самых серьезных случаях.
Further, the bill defined aggravating circumstances related to offences motivated by arbitrary discrimination and established incitement to hatred on the grounds of race, gender, religion or nationality as a criminal offence. Кроме того, этот законопроект вводит определение отягчающих обстоятельств в связи с правонарушениями по мотивам произвольной дискриминации и квалифицирует подстрекательство к ненависти на почве расы, пола, религии или национальности в качестве уголовного преступления.
The Government has submitted a bill to the National Assembly to establish a minimum quota of 30 per cent for women's representation on elective and administrative bodies (Initiatives: raising awareness among the public and members of parliament). Правительство внесло в Национальное собрание законопроект о введении квоты в 30% для представительства женщин в выборных и административных органах (инициативы: привлечь внимание населения и депутатов).
In 2005 a bill had been drafted with a view to ensuring uniformity of the existing norms and identifying the different categories of acts that were liable to prosecution. В 2005 году был разработан законопроект с целью обеспечения стандартизации существующих правовых норм и выявления различных категорий действий, преследуемых в уголовном порядке.
In 2012 the Government will draft a bill to Parliament for legislation on the speed of administrative proceedings, and on legal remedies in cases of passivity on the part of authorities. В 2012 году правительство подготовит для парламента законопроект об ускорении административного разбирательства и о средствах правовой защиты в случаях пассивности властей.
The bill is submitted to the legal department of the Prime Minster's Office for review by the Office itself and other Government representatives and signing by the Prime Minister. З. Законопроект направляется в юридический департамент Канцелярии премьер-министра для рассмотрения сотрудниками Канцелярии и другими представителями правительства и получения визы премьер-министра.
With regard to temporary special measures, the Legislative Assembly had been presented with a bill amending the Electoral Code, under which political parties would be required to ensure that 40 per cent of their candidates for election to public office were women. Что касается временных специальных мер, то в законодательное собрание был представлен законопроект с поправками к избирательному кодексу, в соответствии с которым политические партии будут должны обеспечить такое положение, при котором на долю женщин будет приходиться 40 процентов их кандидатов на занятие государственных должностей в ходе выборов.
The DGSPW, through a draft bill submitted to the Prime Ministry, has proposed a change in the decree on the internal operation of the Parliament to allow for the establishment of a "Commission on Equality between Women and Men". ГУЖ представило премьер-министру законопроект, предусматривающий внесение изменений в положение об организации работы парламента, которое дадут возможность создать "Комиссию по вопросам равноправия женщин и мужчин".
The bill permitted the registration of such partnerships only if at least one of the persons who intend to conclude such partnership is a Czech citizen or a permanent resident in the Czech Republic. Законопроект допускает регистрацию таких взаимоотношений партнеров лишь в том случае, если, по крайней мере, одно из лиц, намеревающихся вступить в такие партнерские отношения, является чешским гражданином или постоянно проживает в Чешской Республике.
The bill establishes three kinds of protection measures that victims of domestic violence may request from the courts: Законопроект предусматривает три вида направленных на защиту жертв бытового насилия мер, принимаемых по единоличному решению председателя суда:
On 27 October and 14 November 2003, pursuant to resolutions of the Chairman of the National Bank, the bill was transmitted to the Legal Department of IMF. 27 октября 2003 года и 14 ноября 2003 года, в соответствии с резолюцией Председателя НБКР, законопроект был направлен в Юридический Департамент МВФ.
This loophole has been already identified and a relevant bill has been prepared which will be submitted before the Council of Ministers for approval and then before the Parliament for enactment. Это упущение уже установлено, и подготовлен соответствующий законопроект, который будет представлен Совету министров на утверждение, а затем в парламент для его принятия.
In Peru, the Congress passed a bill that would lay out a number of rights of internally displaced persons in language very similar to that of the Guiding Principles. В Перу конгресс принял законопроект, закрепляющий ряд прав внутренних перемещенных лиц, в котором используются формулировки очень близкие к формулировкам Руководящих принципов.
The success of the programme is evidenced by the Government's invitation to the Women's Union to present a bill on domestic violence, which was passed by the Laotian National Assembly in October 2004 and is awaiting its signature into law by Parliament. Об успехе этой программы говорит то, что правительство предложило Союзу женщин подготовить законопроект о бытовом насилии, который был принят Национальным собранием Лаоса в октябре 2004 года и в настоящее время проходит рассмотрение в парламенте, после чего он обретет статус закона.
New Zealand introduced a bill in parliament in early May 2005 that will allow the transfer of carbon credit ownership to forestry owners who manage on long rotations for permanent forest cover. В начале мая 2005 года на рассмотрение парламента Новой Зеландии был внесен законопроект, предусматривающий передачу прав на углеродные кредиты лесовладельцам, которые используют системы длительного оборота рубок в целях обеспечения постоянного лесного покрова.
The bill on the equal treatment of disabled and chronically ill people would entitle people who have a disability or suffer from a chronic illness to effective alterations to enable them to play a full part in society. Законопроект о равном обращении с инвалидами и хронически больными лицами предусматривает право лиц с инвалидностью или хроническим заболеванием на меры эффективной адаптации, позволяющей им полноценно участвовать в жизни общества.
His Government had been coordinating high-level scientific, ethical and legal meetings to discuss a regulatory framework concerning genetic manipulation, and the Congress was debating a federal bill on the issue. Его правительство организует и координирует научные совещания высокого уровня по этическим и правовым вопросам для обсуждения нормативной базы, касающейся генетического манипулирования, а Конгресс обсуждает федеральный законопроект по этому вопросу.
He enquired about the status of that bill and wondered whether it still contained such restrictions on the principle of habeas corpus, which was a fundamental and non-derogable right, including under the Inter-American system of human rights. Он просит сообщить, в какой стадии находится этот законопроект, и спрашивает, содержит ли он по-прежнему такие ограничения в отношении принципа хабеас корпус, который является основным и не допускающим отступлений правом, в том числе в рамках межамериканской системы прав человека.
A number of steps had been taken to implement the recommendations on access to legal remedies, including a bill to make lawyers more accountable to their clients. Предпринят ряд шагов по выполнению рекомендаций, касающихся доступа к средствам правовой защиты, в том числе разработан законопроект, усиливающий ответственность адвокатов перед своими клиентами.
The Government was exerting great effort to change that situation, and the Chamber of Representatives was discussing a bill to give Moroccan women and men the same right to pass their nationality on to their children. Правительство ведет большую работу над тем, чтобы изменить такое положение, а Палата представителей обсуждает законопроект о предоставлении марокканским женщинам и мужчинам одинакового права на передачу своего гражданства детям.
The domestic relationships bill in particular had remained stalled in the Cabinet for four years; it had full presidential backing, but was still awaiting the views and contributions of civil society organizations. В частности, законопроект о бытовых взаимоотношениях застрял в Кабинете на четыре года; он пользуется полной поддержкой президента, однако по-прежнему ожидает мнений и соображений организаций гражданского общества.
A bill for the removal of the reservation regarding article 16 of the Convention, connected with children's patronymic names, was before the Council of State. Государственному совету представлен законопроект о снятии оговорки к статье 16 Конвенции в связи с вопросом о фамилии ребенка.
A family law bill is currently being prepared to enable married persons, who wish to separate by deed of separation to make agreements regarding pension rights without having to incur litigation expenses. В настоящее время готовится законопроект о семейном праве, дающий возможность состоящим в законном браке лицам, которые желают расстаться на основании документа о раздельном проживании супругов, прийти к соглашению относительно пенсионных прав и избежать судебных издержек.
The Terrorism Suppression bill will implement the offences contained in the Terrorist Bombings and the Terrorist Financing Conventions. Законопроект о борьбе с терроризмом охватывает преступления, предусмотренные в конвенциях о борьбе с бомбовым терроризмом и с финансированием терроризма.
In 1995 a bill had been drafted by the Minister of Justice to allow for transmittal of nationality through the mother in certain circumstances, but women's organizations had opposed it as being too limited. В 1995 году министр юстиции внес законопроект, разрешающий при определенных обстоятельствах передачу гражданства от матери, но женские организации выступили против, поскольку проект носит слишком ограниченный характер.