| Please indicate the impact of the bill on the number of women in decision-making positions. | Просьба указать, оказал ли законопроект воздействие на количество женщин на руководящих должностях. |
| The bill failed to receive the required 51 votes and was rejected by the National Assembly on 10 September. | Законопроект не получил необходимого 51 голоса и был отклонен Национальным собранием 10 сентября. |
| In August 2007, the bill was roundly rejected by the legislature. | В августе 2007 года законопроект был полностью отвергнут законодательным органом. |
| As of June 2014, the bill was before the Parliament of Puntland, pending broader consultations. | По стоянию на июнь 2014 года законопроект находился на рассмотрении парламента Пунтленда, предшествующем проведению широких консультаций. |
| Sri Lanka welcomed the bill to combat terrorism without prejudice to rights and freedoms. | Шри-Ланка приветствовала законопроект о борьбе с терроризмом без ущемления прав и свобод. |
| The personal and family code bill, which had been previously discussed in parliament, was shelved because of lack of political will. | Законопроект кодекса о личности и семье после его предварительного рассмотрения в парламенте был отложен из-за отсутствия политической воли. |
| The committee referred the amended bill to the Chamber of Deputies for study in plenary session. | Комиссия передала законопроект с внесенными поправками в Палату депутатов для изучения на ее пленарном заседании. |
| Women are supporting the bill by lobbying their representatives for its passage. | Женщины поддерживают этот законопроект, агитируя своих представителей выступать за его принятие. |
| Please indicate whether the bill on political parties specifically provides for temporary special measures. | Просьба указать, предусматривает ли законопроект о политических партиях конкретно такие временные специальные меры. |
| The Committee is also concerned that the bill on legal aid has yet to be enacted into law. | Комитет также обеспокоен тем, что законопроект о правовой помощи до сих пор не стал законом. |
| Draft Associations Law: the draft bill has been tabled in the People's Assembly for discussion and comments. | Проект Закона об объединениях: законопроект был представлен Народному совету для обсуждения и подготовки замечаний. |
| The Independent Expert notes with satisfaction that a preliminary bill is being drafted for the protection of human rights defenders. | Независимый эксперт с удовлетворением отмечает, что в стране готовится предварительный законопроект о защите правозащитников. |
| The bill would be submitted for consultation in the near future. | В ближайшем будущем законопроект будет представлен для проведения консультаций. |
| The bill underwent three readings before being passed by Parliament on 4 October 2012. | Законопроект прошел три чтения и был принят парламентом 4 октября 2012 года. |
| The President assented to the bill on 31 December 2012. | Президент одобрил законопроект 31 декабря 2012 года. |
| It commended measures to protect vulnerable women and children, the bill amending the Nationality Code, and literacy initiatives. | Она высоко оценила меры по защите женщин и детей, находящихся в уязвимом положении, законопроект о внесении изменений в кодекс о гражданстве и инициативы по ликвидации неграмотности. |
| That bill is to be submitted to the National Assembly as soon as possible. | Настоящий законопроект должен быть представлен в парламент Гаити в ближайшее время. |
| The bill has been before the Commission on Women and the Family since June 2013. | С июня 2013 года законопроект находится на рассмотрении Комиссии по делам женщин и семьи. |
| A bill was being drafted to amend the relevant national legislation. | В настоящее время разрабатывается законопроект о внесении поправок в соответствующее национальное законодательство. |
| A bill harmonizing domestic legislation with the 2011 EU directive on trafficking in human beings was under consideration by Parliament. | В парламенте рассматривается законопроект, приводящий внутреннее законодательство в соответствие с директивой ЕС 2011 года о торговле людьми. |
| That bill, which should be adopted without delay, would replace the Immigration Act of 1975. | Законопроект, который вскоре будет принят, заменит Закон об иммиграции 1975 года. |
| Illicit enrichment does not constitute an offence in the Dominican Republic, but a bill has been drafted to address the issue. | В Доминиканской Республике незаконное обогащение не является преступлением, однако по этому вопросу подготовлен законопроект. |
| The PCEO bill would allow DCEO to directly request a court order to seize, freeze or confiscate assets. | Законопроект о ПКЭП позволил бы УКЭП непосредственно запрашивать судебный приказ об аресте, замораживании или конфискации активов. |
| The DCEO bill would strengthen the independence and budgetary resources of the agency, though training remains limited. | Законопроект о ПКЭП укрепил бы независимость и бюджетные ресурсы ведомства, хотя обучение по-прежнему носит ограниченный характер. |
| It would be useful to learn what the prevention of torture bill would add to the existing legislation. | Будет полезно узнать, каким образом законопроект о предупреждении пыток дополнит существующее законодательство. |