That timescale would also apply to the bill on domestic violence. |
Эти временные рамки также распространяются на законопроект о бытовом насилии. |
The Special Rapporteur is pleased to learn that, a bill and an amendment to the criminal code are respectively pending adoption. |
Специальный докладчик с удовлетворением узнала, что в стадии принятия находятся соответственно законопроект и поправки к уголовному кодексу. |
Sweden noted that following a debate in Parliament, the anti-discrimination bill was withdrawn. |
Швеция отметила, что после обсуждения в парламенте андискриминационный законопроект был отозван. |
The Government is drafting a bill to Parliament on ensuring the availability of social welfare and health care services for the elderly. |
Правительство в настоящее время готовит для парламента законопроект о гарантировании наличия служб социального обеспечения и здравоохранения для престарелых. |
The bill is pending submission to the Council of Ministers for adoption. |
Этот законопроект будет представлен на утверждение Совета министров. |
Nevertheless in September 2012, the draft bill had not been yet approved by the Parliament. |
Тем не менее к сентябрю 2012 года такой законопроект еще не был одобрен парламентом. |
The bill was sent to Parliament some months later. |
Несколько месяцев спустя этот законопроект был передан на рассмотрение парламента. |
The Committee takes note of the fact that a bill on pension reform was approved by the Senate in May 2004. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что в мае 2004 года Сенат утвердил законопроект о пенсионной реформе. |
He welcomed the bill recognizing persons of African descent as an ethnic group, although the number of individuals involved was small. |
Он приветствует законопроект, дающий признание лицам африканского происхождения в качестве этнической группы, хотя речь идёт о небольшом количестве людей. |
It also welcomed the child protection bill and the draft law aimed at reducing restrictions on freedom of expression. |
Она также приветствовала законопроект о защите прав детей и проект закона, направленный на сокращение ограничений на свободу выражения мнений. |
In this regard, the Government of Nepal tabled a bill in the Parliament. |
Правительство Непала представило в парламент соответствующий законопроект. |
The various political parties were now discussing the bill before it was submitted to Parliament. |
В настоящее время этот законопроект обсуждается различными политическими партиями, после чего он будет представлен в парламент. |
A bill to establish a graduate school of journalism is in the drafting stages. |
В стадии разработки находится законопроект о создании высшей школы журналистики. |
The Ministry of the Interior was preparing a bill that would recognize dual citizenship. |
Наконец, Министерство внутренних дел готовит законопроект о признании двойного гражданства. |
A bill to abolish capital punishment completely, introduced in 2003, was under consideration by the Chamber of Deputies of the National Congress. |
На рассмотрении палаты депутатов Национального конгресса находится законопроект об отмене высшей меры наказания, внесенный в 2003 году. |
The bill also establishes domestic control to prevent the proliferation of chemical weapons. |
Законопроект также создает механизм внутреннего контроля с целью предупреждения распространения химического оружия. |
The bill now awaits enactment into law. |
Этот законопроект теперь должен быть официально принят. |
The bill to reform the Criminal Code - still before the National Assembly - discriminates against women. |
Законопроект, касающийся пересмотра уголовного кодекса, который все еще находится на рассмотрении Народного собрания, содержит дискриминационные по отношению к женщинам положения11. |
The bill would allow only minimal restrictions on freedom of information. |
Законопроект установит лишь минимальные ограничения в отношении свободы информации. |
The Court instructed Congress to revise the draft bill on the reform of the Code of Military Criminal Justice. |
Суд дал Конгрессу указание пересмотреть законопроект о реформировании Кодекса военно-уголовной юстиции105. |
A bill allowing children born out of wedlock to use their father's surname had been approved on second reading in August 2003. |
В августе 2003 года во втором чтении был одобрен законопроект, позволяющий внебрачным детям брать фамилию своих отцов. |
A draft bill is expected during the course of the next parliament, subject to the views of incoming Ministers. |
Ожидается, что следующий состав парламента примет законопроект по этому вопросу с учетом мнений будущих министров. |
A bill passed in Parliament immediately becomes law when the Head of State assents to it. |
Принятый парламентом законопроект становится законом после его утверждения главой государства. |
On 10 February 2008, the Ministerial Committee on Legislation and Law Enforcement approved the bill. |
10 февраля 2008 года межминистерская Комиссия по законодательству и правопорядку одобрила соответствующий законопроект. |
The bill is read three times in the Senate, debated and, if passed, sent to the Governor-General. |
В сенате законопроект проходит три чтения, обсуждается и в случае принятия направляется генерал-губернатору. |