(c) A bill to create a child welfare committee; |
с) законопроект о создании комитета по социальному обеспечению детей; |
The bill contains a no-fault divorce regime which is based on the ground of irretrievable breakdown of marriage, as is widely used internationally. |
Законопроект предусматривает режим расторжения брака по взаимному согласию сторон по причине непоправимого разлада в семье, который широко применяется в мире. |
It also recommends that the State party adopt, without delay, the disaster management bill, which will include a gender perspective. |
Он также рекомендует, чтобы государство-участник незамедлительно приняло законопроект об уменьшении опасности бедствий, в котором будет обеспечен учет гендерных аспектов. |
Following a motion filed in 2005, the Federal Council submitted to Parliament a bill aimed at punishing the public use of symbols promoting extremist movements preaching violence and racial discrimination. |
После внесенного в 2005 году предложения Федеральный совет представил в парламент законопроект, предусматривающий наказания за публичное использование символов, пропагандирующих экстремистские движения, призывающие к насильственным действиям и расовой дискриминации. |
As part of its efforts to reform the legislation governing Luxembourg nationality, the Government plans to introduce a bill providing for the adoption of the Convention on the Reduction of Statelessness. |
В рамках реформы законодательства о люксембургском гражданстве правительство планирует представить законопроект об одобрении Конвенции о сокращении безгражданства. |
The bill to combat all forms of discrimination had not yet been adopted as certain sectors of society were opposed to it. |
Законопроект о борьбе со всеми формами дискриминации до сих пор не принят, потому что против него выступают определенные слои общества. |
In addition, would the anti-discrimination bill also cover persons with disabilities? |
Кроме того, было бы полезно узнать, будет ли законопроект о запрещении всех форм дискриминации распространяться и на инвалидов. |
A bill on the regulation of therapeutic abortions for women has been drafted with the assistance of the Human Rights Commission and submitted to the Plurinational Legislative Assembly. |
На рассмотрении Многонациональной законодательной ассамблеи находится законопроект о терапевтическом аборте для женщин, разработанный Комиссией по правам человека. |
The Government's bill for the ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings will be submitted to the Parliament in November 2011. |
Правительственный законопроект о ратификации Конвенции о противодействии торговле людьми Совета Европы будет представлен на рассмотрение парламента в ноябре 2011 года. |
The migration bill did not authorize the detention of foreign nationals on immigration grounds and there were no migrant detention centres. |
Законопроект о миграции не санкционирует задержание иностранных граждан на том основании, что они являются мигрантами, и не существует никаких центров содержания мигрантов под стражей. |
Thus, an act could be adopted by Parliament even if the Solicitor-General had found that the corresponding bill was discriminatory in nature. |
Таким образом, закон может быть принят парламентом, даже если Генеральный прокурор постановил, что соответствующий законопроект носит дискриминационный характер. |
The bill dealt with marital rights and duties, cohabitation, separation and property rights. |
Этот законопроект касается матримониальных прав и обязанностей, совместного проживания, раздельного проживания супругов и имущественных прав. |
Timor-Leste also referred to the bill on the execution of penal sanctions, which sought to regulate, inter alia, the implementation of presidential pardons. |
Тимор-Лешти также сослался на законопроект о применении уголовно-правовых санкций, который направлен на регулирование, в частности, порядка осуществления президентских помилований. |
A bill was being drafted to introduce a multi-year residence permit for foreigners and thus help them integrate better into life in France. |
В настоящее время подготавливается законопроект, предусматривающий введение многолетнего вида на жительство для иностранцев с целью содействия их интеграции во Франции. |
To break the entail, we'd need a private bill in Parliament? |
Чтобы нарушить майорат нужно, чтобы Парламент принял специальный законопроект? |
Can I take a moment to read the bill and supporting materials? |
Могу я, пожалуйста, взять минуту и прочесть законопроект и сопроводительный материалы? |
The president signed a school vouchers bill for D.C. |
Президент подписал законопроект по школьным ваучерам в округе Колумбия? |
If we hadn't done that, the bill would've been dead in the water. |
Если бы мы не сделали этого, законопроект был бы обречён. |
But, I mean, there has got to be a way to have the cuts and have the Families First bill. |
Но ведь должен быть какой-то способ произвести сокращение расходов и внести законопроект "Главное - семья". |
Like, I got to research a bill? |
Как я получила на изучение законопроект? |
How does he expect to pass this bill? |
Как он собирается провести этот законопроект? |
You know, I'm starting to get the feeling that Meyer wants her own bill to fail. |
Знаете, у меня такое чувство, будто Майер хочет, чтобы её законопроект провалился. |
I've spoken to Elaine Brooks and I'm withdrawing the bill. |
Я переговорила с Илэйн Брукс и я отзываю законопроект |
No, see, the truth in packaging bill they wanted to pass would hit everybody hard, but now there's no teeth. |
Нет, смотрите, дело в том, что законопроект об упаковке сигарет, который они хотят пропустить, ударит по всем, но сейчас он не имеет силы. |
That Mike Patterson guy's show just aired, everyone is angry, and Jamm is introducing a secession bill at the next city council meeting. |
Шоу этого Майка Паттерсона только что вышло, все злы, а Джемм внесёт законопроект об отделении на следующем заседании совета. |