Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
The Philippines had reported in 1989 on the issue of ancestral lands and had stated that a bill was pending in Congress; eight years later the issue remained unresolved. В 1989 году Филиппины представили доклад по вопросу о родовых землях, и сообщив о том, что на рассмотрении Конгресса находится соответствующий законопроект; восемь лет спустя этот вопрос по-прежнему не решен.
Could the delegation inform the Committee of the current status of the bill? Может ли делегация сообщить Комитету, на какой стадии находится законопроект по этому вопросу?
Although a separate legal prohibition against racial discrimination in connection with the renting or purchasing of a dwelling was under consideration, as stated in paragraph 164 of the report, there were no plans to submit a bill to Parliament for the time being. Хотя, как указано в пункте€164 доклада, в настоящее время рассматривается вопрос о включении в законодательство отдельного положения, запрещающего расовую дискриминацию в области аренды или приобретения жилья, на данный момент какие-либо планы направить в парламент соответствующий законопроект отсутствуют.
A bill was before parliament which, if adopted, would establish a set of standards aimed at preventing and establishing penalties for, the sale of and trafficking in children. На рассмотрении парламента находится законопроект, который в случае его принятия будет предусматривать ряд норм, направленных на предупреждение продажи детей и незаконной торговли ими и установление наказаний за эти действия.
The National Human Rights Commission and rights activists denounced the bill as a curb on internationally recognized rights, and by October, it had become the first piece of legislation in years defeated by popular protest. Национальная комиссия по правам человека и активисты правозащитного движения заявили, что этот законопроект ограничивает международно признанные права, и к октябрю он стал первым за долгие годы законом, отмененным в результате протестов населения.
The draft bill was indeed submitted to the National Assembly during the Special Representative's visit to Rwanda and was adopted by the National Assembly on 19 January 1999. Такой законопроект действительно был представлен Национальному собранию во время поездки Специального представителя в Руанду, а затем, 19 января 1999 года, был принят Национальным собранием.
In that connection, his Government had the intention to include in the human rights bill currently being drawn up, an article strictly prohibiting discrimination on the basis of race, colour or origin. В этой связи его правительство намеревается включить в разрабатываемый в настоящее время законопроект по правам человека статью, строго запрещающую дискриминацию на основе расы, цвета кожи или происхождения.
He was pleased to learn from the delegation that a bill was being discussed to bring Peru's definition of discrimination more into line with that contained in the Convention. Он с удовлетворением узнал от делегации, что в настоящее время обсуждается законопроект, который приведет действующее в Перу определение дискриминации в большее соответствие с положениями Конвенции.
She was seriously concerned that while the Supreme Court had wide powers to direct the amendment of legislation and policy, the House of Representatives had introduced a bill which had been allowed to lapse. Вызывает серьезное беспокойство то обстоятельство, что внесенный в Палату представителей законопроект приходится представлять в нее вновь, хотя у Верховного суда есть широкие полномочия на то, чтобы направлять работу над исправлением законодательства и политики.
On 23 July, the Knesset passed in a preliminary reading a bill in favour of making withdrawal from the Golan Heights contingent on a legislative majority of at least 80 votes. 23 июля кнессет в предварительном чтении принял законопроект, в соответствии с которым решение о выводе сил с Голанских высот может быть принято большинством голосов депутатов, но не менее чем 80 голосами.
He would emphasize that as a rule the Government was required to ensure that any bill or act applied in a specific case was in conformity with the international instruments in force for Slovakia. Г-н Ежовица подчеркивает, что в целом правительство обязано следить за тем, чтобы любой законопроект или закон, применяемый в каждом отдельном случае, соответствовал действующим в Словакии международным договорам.
The National Human Rights Commission had investigated the country's prison conditions and was drafting a model bill, based inter alia on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Национальная комиссия по правам человека изучила условия содержания заключенных в тюрьмах страны и в настоящее время разрабатывает типовой законопроект, в частности на основе положений Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
And a new bill was aimed at setting up a statutory body to regulate broadcasting, based on the right of the public to receive as well as transmit information. Наряду с этим представляется новый законопроект, предусматривающий учреждение официального органа для регулирования деятельности в области теле- и радиовещания на основе права населения получать и передавать информацию.
However, for years the Christians in India had been requesting changes in discriminatory provisions in the law governing the grounds for applying for divorce, and a bill aimed at restoring equality in that regard had been in existence since 1994. Однако христиане в Индии на протяжении уже многих лет добиваются изменения дискриминационных законодательных положений, касающихся мотивов, которые могут служить основанием для развода, и с 1994 года существует законопроект, предусматривающий восстановление равенства в этом вопросе.
The Ministry of Labour agreed that guidelines should be prepared as soon as possible for Employment Office staff reactions to racially discriminating demands from employers, and announced a bill on Prohibition against Differential Treatment on the Labour Market. Министерство труда выразило согласие с тем, что необходимо как можно скорее выработать руководящие принципы, которыми бы могли руководствоваться сотрудники Бюро по вопросам занятости в случае выдвижения работодателями требований дискриминационного характера, и представило законопроект о запрещении применения дифференцированного подхода на рынке труда.
He wished to inform the Committee that since the report had been finalized, the Executive Council of Anguilla had taken a formal decision to include such a bill in Anguilla's legislative programme. Г-ну Стилу хотелось бы проинформировать Комитет о том, что после завершения работы над четырнадцатым докладом Исполнительный совет Ангильи принял официальное решение включить подобный законопроект в программу подготовки законодательства.
The Congressional Commission on Legislation and Constitutional Issues had given a favourable opinion on the bill relating to the inclusion of the offence of racial discrimination in the Penal Code. Комиссия Конгресса по вопросам законодательства и Конституции одобрила законопроект о включении такого преступления, как практика расовой дискриминации, в Уголовный кодекс.
In March, the Government submitted a bill on the establishment of a Tax Administration Superintendency, fulfilling the commitment to strengthen institutional mechanisms for tax collection and auditing. В марте правительство, в осуществление обязательства об укреплении механизмов взимания налогов и проверке правильности их исчисления, представило законопроект о создании налогового управления.
Despite the support of the majority of Parliament, a 1995 bill containing this recommendation was unsuccessful. 12 Несмотря на поддержку большинства членов парламента, законопроект, содержащий эту рекомендацию, в прошлом году принят не был 12/.
In his opinion, the bill submitted to the Uruguayan Parliament on crimes against humanity was adequate because it incorporated important elements which classified and punished the most serious violations of human rights. По его мнению, законопроект о преступлениях против человечности, представленный в уругвайский парламент, имеет адекватный характер, так как он содержит важные элементы квалификации наиболее серьезных нарушений прав человека, предусматривая наказание за них.
It also welcomes the creation of the National Disability Authority and the Disability Support Service; and notes that a rights-based disability bill is currently being considered by Parliament. Он также приветствует создание Национального управления по делам инвалидов и Службы по оказанию помощи инвалидам и отмечает, что в настоящее время в парламенте рассматривается законопроект об инвалидах, учитывающий права этой группы лиц.
At the end of 1997 the Government submitted to the Lower House of Parliament a bill to amend the Aliens Act, introducing the possibility of appeal in aliens' cases. В конце 1997 года правительство представило в нижнюю палату парламента законопроект о поправках к Закону об иностранцах, предусматривающий возможность обжалования судебных решений по делам, касающимся иностранцев.
A bill was now before the Senate on the protection of the right to a nomadic way of life and the recognition of Roma populations as a linguistic minority . Сегодня на рассмотрении сената находится законопроект о защите права на кочевой образ жизни и признании цыган в качестве языкового меньшинства.
A prior step to carrying out the Constitutional Reform will be to submit to the Congress a bill for appropriate amendments to the articles dealing with the amendment procedure, in order to provide proper legal foundation for convening a Constituent Assembly by direct ballot in 1998. В качестве предварительного шага к реализации конституционной реформы на рассмотрение Конгресса будет вынесен законопроект о соответствующих изменениях статей, касающихся процедуры внесения поправок, с тем чтобы дать правовое обоснование созыву Учредительного собрания посредством прямого голосования в 1998 году.
With regard to the existence of an institution responsible for ensuring respect for human rights, the Government of the Republic of Panama has submitted to the Legislative Assembly a bill creating a Public Defender's Office. В отношении института, в задачу которого входит контроль за соблюдением прав человека, следует отметить, что правительство Республики Панама представило на рассмотрение Законодательной ассамблеи законопроект о создании Народной адвокатуры.