| This bill seeks to bring the present legislation pertaining to children in conformity with the Convention on the Rights of the Child. | Этот законопроект должен привести нынешнее законодательство, касающееся детей, в соответствие с Конвенцией о правах ребенка. |
| This bill seeks to address problems that are associated with the significant increase in the population of socially displaced persons. | Этот законопроект направлен на решение проблем, связанных с существенным ростом числа социально изолированных лиц. |
| After having examined and approved all articles and amendments, the Commission submits the bill to the Great and General Council for the final vote. | После рассмотрения и одобрения всех статей и поправок комиссия представляет законопроект в Большой генеральный совет для проведения окончательного голосования. |
| There are many significant differences between existing legislation and the proposed bill. | Предложенный законопроект существенно отличается от действующего законодательства. |
| This bill is aimed primarily at providing a legislative framework to deal with persons who are socially displaced. | Этот законопроект в основном направлен на создание законодательной основы для решения проблем, касающихся социально изолированных лиц. |
| Once the analysis stage is over, a bill aimed at eliminating all forms of discrimination identified will be drafted. | По окончании этапа рассмотрения будет подготовлен законопроект, направленный на ликвидацию всех выявленных форм дискриминации. |
| The draft bill was passed by the Parliament on 4 November 1999 and is now being dealt with by the Senate. | Этот законопроект был одобрен парламентом 4 ноября 1999 года, и сейчас рассматривается в сенате. |
| Under article 6 of the Constitution, a bill passed by both Houses of Parliament would go to the President for signature. | По статье 6 Конституции законопроект, принятый обеими палатами парламента, должен направляться на подпись президента. |
| In November, three community radio associations submitted a bill regulating access to and use of radio frequencies on the basis of equal opportunities. | В ноябре три ассоциации общинных радиостанций внесли на рассмотрение законопроект, касающийся регулирования доступа к радиочастотам и порядок их использования, исходя из принципов равенства возможностей. |
| Mr. NALBANDOV said that the bill on free legal assistance for socially vulnerable groups was before Parliament. | Г-н НАЛБАНДОВ сообщает, что на рассмотрение парламента вынесен законопроект о бесплатной юридической помощи социальным группам, находящимся в уязвимом положении. |
| The draft bill deals with prohibition offences relating to trafficking in persons. | Данный законопроект регулирует преступления, связанные с торговлей людьми. |
| The bill would be presented at the forthcoming session of the Assembly and provided for severe punishment for domestic violence. | Данный законопроект, который предусматривает суровые наказания за акты насилия в семье, будет представлен на предстоящей сессии Ассамблеи. |
| Mr. SHEARER commended the State party for the anti-discrimination bill described in the second periodic report. | Г-н ШИРЕР с удовлетворением отмечает разработанный государством-участником законопроект о борьбе с дискриминацией, о котором говорится во втором периодическом докладе. |
| There was also a bill before Congress calling for the recognition of indigenous groups. | На рассмотрении конгресса находится законопроект о признании групп коренного населения. |
| In July 1996, the Government introduced a bill into the then Legislative Council with the aim of making the IPCC a statutory body. | В июле 1996 года правительство вынесло на рассмотрение тогдашнего Законодательного совета законопроект о предоставлении НСЖМ официального статуса. |
| These include a bill before the interim parliament to criminalize enforced disappearances. | Эти меры включают законопроект, устанавливающий уголовную ответственность за похищение людей, который представлен на рассмотрение временного парламента. |
| In February 2006, a bill was introduced in the Guam Legislature to expand its autonomy. | В феврале 2006 года в законодательное собрание Гуама был представлен законопроект о расширении автономии территории. |
| If the bill had not been amended, it would have ended a situation which was incompatible with the Covenant. | Если бы законопроект не был изменен, то он бы положил конец положению, которое является несовместимым с Пактом. |
| The bill is yet to be reviewed by the Commission on Constitution, Justice, and Citizenship and submitted to vote. | Законопроект должен быть рассмотрен Комиссией по конституции, юстиции и гражданству и представлен на утверждение путем голосования. |
| Once this stage is completed, the bill is promulgated and enters into force on the date of its publication in the Official Gazette. | По завершении этого этапа законопроект обнародуется и вступает в силу с даты его опубликования в официальном бюллетене. |
| It was heartening that a bill on asylum was currently under consideration. | Отрадно отметить, что в настоящее время рассматривается законопроект о предоставлении убежища. |
| Cambodia was awaiting the assistance of an expert, who was to draft a bill establishing a special tribunal. | Камбоджа ждет помощи эксперта, который подготовит законопроект по созданию специального трибунала. |
| The Cambodian side had already prepared such a bill, which had been drafted by the Supreme Court and submitted to the National Assembly. | Камбоджийская сторона уже подготовила такой законопроект, который был составлен Верховным советом и представлен в Национальную ассамблею. |
| As to the autonomy of the CNDH, the relevant bill had been approved in June 1999. | Касаясь автономии НКПЧ, он сообщает, что в июне 1999 года принят соответствующий законопроект. |
| To that end, Bolivia has drafted a legislative bill on the establishment of CONCE, which is currently being examined in the National Congress. | В этой связи в Боливии разработан законопроект об учреждении КОНСЕ, который в настоящее время изучается Национальным конгрессом. |