Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
A new bill on certain measures against the legalization of proceeds from criminal activities and financing of terrorism, which would replace Act No. 61/1996, was under discussion in the Parliament. В парламенте обсуждается новый законопроект о некоторых мерах против легализации доходов от преступной деятельности и финансирования терроризма, который заменит Закон Nº 61/1996.
Ms. Azouri said that the bill on optional civil marriage had been approved by a majority of the members of the Cabinet but had not proceeded to the Parliament. Г-жа Азури говорит, что законопроект о возможности заключения гражданского брака был одобрен большинством членов Кабинета министров, но не передан в парламент.
The Subcommittee on the Emblem drafted a bill that provides for arrangements for the protection and use of the Red Cross and Red Crescent emblem. Подкомитет по эмблеме разработал законопроект, предусматривающий меры по защите и использованию эмблемы Красного Креста и Красного Полумесяца.
Consultative workshops were scheduled to take place in August 2007, and the bill was due to be presented to Parliament in November 2007. На август 2007 года запланировано проведение консультационных рабочих совещаний, после чего, в ноябре 2007 года, законопроект должен быть представлен в парламент.
Finally, the Treasury Department of the Ministry for Economy and Finance and the Ministry of Foreign Affairs have lodged a draft bill that will enable Italy to comply even better with Security Council resolution 1747, without having to wait for subsequent EU Regulations to be approved. И наконец, департамент казначейства Министерства экономики и финансов и Министерство иностранных дел представили законопроект, который позволит Италии даже в большей мере выполнять резолюцию 1747 Совета Безопасности, поскольку ей не придется ждать принятия последующих постановлений ЕС.
It also notes with concern that the draft bill intended to replace the Outer Islands Local Government Act 1987 does not include requirements for equal representation of women and men in decision-making. Он отмечает также с беспокойством, что в законопроект, призванный заменить Закон об органах местного самоуправления Внешних островов 1987 года, не содержится требований относительно равной представленности женщин и мужчин в директивных органах.
Ms. Montenegro said that although the female deputies had lobbied extensively in favour of the draft bill to amend the electoral law, they had had limited success as they accounted for only 14 of the 158 members of Congress. Г-жа Монтенегро говорит, что хотя женщины-депутаты активно лоббировали законопроект по внесению поправок в избирательный закон, но добились незначительного результата, поскольку их численность невелика - всего 14 из 158 членов Конгресса.
Despite what I was told by the authorities, there have not been any significant reforms, no bill has been issued for public comment and Security Service officers continue to perpetrate human rights abuses. Вопреки тому, чтó мне говорили официальные должностные лица, никаких существенных преобразований не происходит, ни один законопроект не вынесен на широкое общественное обсуждение и сотрудники Службы безопасности продолжают нарушать права человека.
A bill is going through Parliament that will grant incentives for young couples or single-parent families wishing to rent or buy a home. На рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий льготы для молодых супругов или семей с одним из родителей, желающих арендовать или приобрести жилье.
Ms. Albornoz Pollman said that in 2003 a bill providing for quotas to increase the participation of women in decision-making roles had been introduced, but that it had failed mainly because of its incompatibility with the "binominal" electoral system in Chile. Г-жа Альборнос Польман говорит, что в 2003 году на рассмотрение был внесен законопроект, предусматривающий введение квот в целях увеличения доли женщин на должностях, где принимаются решения, но он провалился, главным образом из-за его несоответствия двухмандатной избирательной системе, действующей в Чили.
The Government of the Isle of Man, for example, had submitted to the Parliament a race relations bill that prohibited discrimination on the grounds of race, colour, nationality, or ethnic or national origin. Например, правительство Острова Мэн представило парламенту законопроект о расовых отношениях, который запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи, гражданства либо этнического или национального происхождения.
It also encourages the Cook Islands to incorporate a requirement for women's equal representation in decision-making in the pending bill to replace the Outer Islands Local Government Act 1987. Он призывает также Острова Кука включить требование равной представленности женщин при принятии решений в рассматриваемый законопроект, который призван заменить Закон об органах местного самоуправления Внешних островов 1987 года.
With respect to political harassment, the draft bill known as the Gender-based Political Harassment and Violence Act covers all these forms of violence. Что касается политических преследований, то имеется законопроект о борьбе с преследованием женщин по политическим мотивам, в котором перечислены все указанные формы насилия.
Following the WTO Council's "Decision on the implementation of paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health" of 30 August 2003, the Government of Canada introduced a bill in Parliament to amend the Patent Act. После принятия решения Генерального совета ВТО об осуществлении пункта 6 Дохинской декларации о Соглашении по ТАПИС и здравоохранении от 30 августа 2003 года правительство Канады внесло в парламент законопроект о принятии поправок к Закону о патентах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
1.3.1 The bill seeks to establish an integrated system to achieve transparency of financial transactions and thus ensure that Tunisia's economic and financial system is not exploited in order to finance persons, organizations or activities connected with terrorist offences. Законопроект предусматривает создание комплексного механизма, гарантирующего транспарентность финансовых операций, благодаря которому экономическая и финансовая система Туниса уже не сможет использоваться для финансирования лиц, организаций и деятельности, связанных с терроризмом.
We refer to the reply contained in point 1.11 of this report and should like to add that the proposed bill covers both legal assistance and the rules applicable to the extradition of criminals. Мы ссылаемся на ответ, содержащийся в пункте 1.11 настоящего доклада, и хотели бы добавить, что предлагаемый законопроект охватывает как правовую помощь, так и нормы, применимые к выдаче преступников.
The bill was approved and became Law 9305/96, which grants special pension as compensation to the dependents of José Ivanildo. Законопроект был одобрен и принят в качестве Закона 9305/96, в соответствии с которым иждивенцам Жозе Иванилду в качестве компенсации выплачивается специальная пенсия.
A draft bill on reproductive health and family planning guaranteeing women's right to informed, safe and confidential choice in that area was currently being studied by the Government. В настоящее время правительство изучает законопроект о репродуктивном здоровье и планировании семьи, гарантирующий право женщин на основанный на информации безопасный и конфиденциальный выбор в этой связи.
The Committee noted that the Government of the Russian Federation had adopted a federal bill on the transport of dangerous goods, to bring Russian regulations into line with ADR. Комитет отметил, что правительство Российской Федерации приняло федеральный законопроект о перевозке опасных грузов, для того чтобы привести российские правила в соответствие с ДОПОГ.
Since the bill implementing the relevant provisions of the Statute of the International Criminal Court in Belgian domestic law had not yet been adopted, an ad hoc procedure had to be devised. В данном случае пришлось использовать специальную процедуру, поскольку законопроект, предусматривающий внесение во внутреннее законодательство Бельгии положений, относящихся к Статуту Международного уголовного суда, еще не принят.
Regarding legislation, in addition to our response to the question relating to operative paragraph 1, subparagraph (c), the Government of Kuwait has prepared a legislative bill to combat money-laundering operations, which is about to be issued by the National Council. Что касается законодательства, то, помимо нашего ответа на вопрос, в связи с подпунктом (с) пункта 1 постановляющей части, следует отметить, что правительство Кувейта подготовило законопроект по борьбе с отмыванием денег, который будет в скором времени опубликован Национальным советом.
In this regard, it is important to emphasize that the original 1975 bill trod a long way before being approved in National Congress, having received several amendments. В этой связи важно подчеркнуть, что первоначальный законопроект 1975 года прошел долгий путь, прежде чем был одобрен в Национальном конгрессе с рядом поправок.
This process is in prime position to act as soon as the bill becomes law." Осуществление этого процесса начнется сразу же после того, как законопроект станет законом».
As regards the disarmament of the civilian population, a bill on arms control, possession and circulation has been approved by the Council of Ministers and will be submitted to Parliament in July 2009. Что касается разоружения гражданского населения, то Совет министров утвердил законопроект о контроле, хранении и распространении оружия, который будет передан на рассмотрение парламента в июле 2009 года.