In addition, the bill takes into account the experience gained from the application of the Foreign Nationals Act. |
Кроме того, законопроект принимает во внимание опыт, накопленный в связи с применением Закона об иностранцах. |
The bill provided the commission with quasi-judicial powers, allowing it to conduct investigations and hand down rulings on individual cases. |
Этот законопроект предусматривает создание комиссии с квази-судебными полномочиями, что позволит ей проводить расследования и выносить решения по индивидуальным делам. |
The bill enshrined principles such as solidarity with refugees and the need to find a lasting solution for refugees. |
Законопроект включает такие принципы, как солидарность с беженцами и необходимость нахождения прочного решения проблемы беженцев. |
Therefore this private bill should be reinstituted at the level of the federal government or the new Parliament. |
Поэтому этот частный законопроект следует вновь направить на рассмотрение федеральному правительству или новому парламенту. |
The party submitting a bill can extend the deadline. |
Сторона, представляющая законопроект, может использовать более длительные сроки. |
In addition, it is reported that a bill on the establishment of juvenile courts is currently under review by the Parliament. |
Кроме того, сообщается, что в настоящее время парламентом рассматривается законопроект о создании судов для несовершеннолетних. |
The Anti-Corruption Commission bill was adopted on 25 August 2008 |
Законопроект об учреждении Комиссии по борьбе с коррупцией был принят 25 августа 2008 года |
The bill completing the adaptation of French legislation to the ICC Statute will become law in 2008. |
В 2008 году будет принят законопроект, призванный завершить адаптацию французского законодательства к требованиям устава МУС. |
A terrorism prevention bill is before the National Assembly. |
Национальная ассамблея в настоящее время рассматривает законопроект о предупреждении терроризма. |
In that context, a comprehensive bill against terrorism has been drafted. |
В связи с этим был разработан комплексный законопроект о борьбе с терроризмом. |
The bill was currently at the stage of review by the Office of the President. |
Этот законопроект в настоящее время находится на рассмотрении в Канцелярии Президента. |
Madagascar clarified that a bill containing relevant provisions was in the process of adoption. |
Мадагаскар разъяснил, что содержащий соответствующие положения законопроект находится на рассмотрении. |
The bill, which has the support of President Barack Obama, was passed by the House of Representatives on 24 January 2009. |
Законопроект, который поддерживает президент Барак Обама, был принят палатой представителей 24 января 2009 года. |
The bill is aimed at modernizing the Education Ordinance of 1989 and improving the legal framework for providing suitable education to children. |
Этот законопроект направлен на модернизацию закона об образовании 1989 года и совершенствование правовых рамок предоставления надлежащего образования детям. |
As of the writing of the present report, the bill had not yet been introduced in the United States Senate. |
На момент подготовки настоящего доклада в сенат Соединенных Штатов этот законопроект еще не был представлен. |
The bill for the formation of a Chadian prison service was not passed, although the project proposal was developed. |
Законопроект о создании управления по делам тюрем в Чаде не был принят, хотя соответствующее проектное предложение разработано. |
The bill would also establish a special fund for defending the basic rights of the indigenous peoples. |
Этот законопроект также предусматривает создание специального фонда для защиты основных прав коренных народов. |
The Committee has taken note of the bill on the principle of allowing the establishment of bodies corporate by simple declaration. |
(13.) Комитет принял к сведению законопроект о принципе свободного учреждения юридических лиц в упрощенном заявительном порядке. |
His Office was nevertheless thinking of drafting a bill allowing the interruption of pregnancy in cases of anencephalic foetuses. |
Тем не менее, его организация намеревается подготовить законопроект, позволяющий прерывание беременности в случаях анэнцефалии зародыша. |
In this regard, the Republic of the Congo, through its relevant national bodies, is reviewing a bill aimed at combating violence against women. |
В этой связи соответствующие национальные органы Республики Конго пересматривают законопроект по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Every bill introduced in either house is referred to a committee for study and recommendation. |
Каждый законопроект, внесенный на рассмотрение какой-либо из палат, направляется в комитет для изучения и вынесения рекомендаций. |
It is nearly impossible for a bill to reach the House or Senate floor without first winning committee approval. |
Законопроект практически не может попасть в Палату представителей или Сенат, не будучи предварительно одобрен комитетом. |
A bill passed by one house is sent to the other for action. |
Законопроект, принятый одной палатой, направляется в другую для утверждения. |
The Government does not support the bill, stating that it would severely impair the authority of elected territorial officials. |
Правительство не поддерживает этот законопроект, заявляя, что он резко ограничит полномочия избранных на территории должностных лиц. |
In September 2004, Congress reported the bill to the Senate and recommended its approval. |
В сентябре 2004 года конгресс передал этот законопроект в сенат и рекомендовал его принять. |