| In addition, the bill takes into account the experience gained from the application of the Foreign Nationals Act. | Кроме того, законопроект принимает во внимание опыт, накопленный в связи с применением Закона об иностранцах. |
| The bill provided the commission with quasi-judicial powers, allowing it to conduct investigations and hand down rulings on individual cases. | Этот законопроект предусматривает создание комиссии с квази-судебными полномочиями, что позволит ей проводить расследования и выносить решения по индивидуальным делам. |
| The bill enshrined principles such as solidarity with refugees and the need to find a lasting solution for refugees. | Законопроект включает такие принципы, как солидарность с беженцами и необходимость нахождения прочного решения проблемы беженцев. |
| Therefore this private bill should be reinstituted at the level of the federal government or the new Parliament. | Поэтому этот частный законопроект следует вновь направить на рассмотрение федеральному правительству или новому парламенту. |
| The party submitting a bill can extend the deadline. | Сторона, представляющая законопроект, может использовать более длительные сроки. |
| In addition, it is reported that a bill on the establishment of juvenile courts is currently under review by the Parliament. | Кроме того, сообщается, что в настоящее время парламентом рассматривается законопроект о создании судов для несовершеннолетних. |
| The Anti-Corruption Commission bill was adopted on 25 August 2008 | Законопроект об учреждении Комиссии по борьбе с коррупцией был принят 25 августа 2008 года |
| The bill completing the adaptation of French legislation to the ICC Statute will become law in 2008. | В 2008 году будет принят законопроект, призванный завершить адаптацию французского законодательства к требованиям устава МУС. |
| A terrorism prevention bill is before the National Assembly. | Национальная ассамблея в настоящее время рассматривает законопроект о предупреждении терроризма. |
| In that context, a comprehensive bill against terrorism has been drafted. | В связи с этим был разработан комплексный законопроект о борьбе с терроризмом. |
| The bill was currently at the stage of review by the Office of the President. | Этот законопроект в настоящее время находится на рассмотрении в Канцелярии Президента. |
| Madagascar clarified that a bill containing relevant provisions was in the process of adoption. | Мадагаскар разъяснил, что содержащий соответствующие положения законопроект находится на рассмотрении. |
| The bill, which has the support of President Barack Obama, was passed by the House of Representatives on 24 January 2009. | Законопроект, который поддерживает президент Барак Обама, был принят палатой представителей 24 января 2009 года. |
| The bill is aimed at modernizing the Education Ordinance of 1989 and improving the legal framework for providing suitable education to children. | Этот законопроект направлен на модернизацию закона об образовании 1989 года и совершенствование правовых рамок предоставления надлежащего образования детям. |
| As of the writing of the present report, the bill had not yet been introduced in the United States Senate. | На момент подготовки настоящего доклада в сенат Соединенных Штатов этот законопроект еще не был представлен. |
| The bill for the formation of a Chadian prison service was not passed, although the project proposal was developed. | Законопроект о создании управления по делам тюрем в Чаде не был принят, хотя соответствующее проектное предложение разработано. |
| The bill would also establish a special fund for defending the basic rights of the indigenous peoples. | Этот законопроект также предусматривает создание специального фонда для защиты основных прав коренных народов. |
| The Committee has taken note of the bill on the principle of allowing the establishment of bodies corporate by simple declaration. | (13.) Комитет принял к сведению законопроект о принципе свободного учреждения юридических лиц в упрощенном заявительном порядке. |
| His Office was nevertheless thinking of drafting a bill allowing the interruption of pregnancy in cases of anencephalic foetuses. | Тем не менее, его организация намеревается подготовить законопроект, позволяющий прерывание беременности в случаях анэнцефалии зародыша. |
| In this regard, the Republic of the Congo, through its relevant national bodies, is reviewing a bill aimed at combating violence against women. | В этой связи соответствующие национальные органы Республики Конго пересматривают законопроект по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Every bill introduced in either house is referred to a committee for study and recommendation. | Каждый законопроект, внесенный на рассмотрение какой-либо из палат, направляется в комитет для изучения и вынесения рекомендаций. |
| It is nearly impossible for a bill to reach the House or Senate floor without first winning committee approval. | Законопроект практически не может попасть в Палату представителей или Сенат, не будучи предварительно одобрен комитетом. |
| A bill passed by one house is sent to the other for action. | Законопроект, принятый одной палатой, направляется в другую для утверждения. |
| The Government does not support the bill, stating that it would severely impair the authority of elected territorial officials. | Правительство не поддерживает этот законопроект, заявляя, что он резко ограничит полномочия избранных на территории должностных лиц. |
| In September 2004, Congress reported the bill to the Senate and recommended its approval. | В сентябре 2004 года конгресс передал этот законопроект в сенат и рекомендовал его принять. |