Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
145.9. The bill on amending article 9 of the act on revising some of the regulations relating to employed women's retirement rights (2006). 145.10. 145.9 Законопроект о внесении поправок в статью 9 акта о пересмотре некоторых норм, касающихся права работающих женщин на выход на пенсию (2006 год);
146.1. The bill of law on the formation of the State Welfare Organization passed by the Revolution Council (single article), (1979). 146.1 Законопроект о создании Государственной организации социального обеспечения, принятый Революционным советом (из одной статьи) (1979 год);
Mr. DIACONU welcomed the bill on the promotion and protection of the rights of the indigenous peoples, which should be adopted and implemented as soon as possible, and also the agreements entered into with neighbouring States on judicial cooperation. Г-н ДИАКОНУ приветствует законопроект о поощрении и защите прав коренных народов, который должен быть как можно скорее принят и осуществлен, а также заключаемые с соседними государствами соглашения о сотрудничестве в судебных вопросах.
In addition, a bill intended to prohibit racial or religious profiling against members of indigenous communities had been awaiting adoption by the Senate since September 2008, but since it was not considered a priority, it would probably not be passed in the near future. С сентября 2008 года также ожидает принятия Сенатом законопроект, направленный на запрещение расового или религиозного профилирования членов общин коренных жителей, но, поскольку этот вопрос не считается приоритетным, законопроект не будет, возможно, принят в ближайшем будущем.
The Committee is particularly concerned that this bill, once enacted, may entail the risk of definitely separating these children, especially those from low-income families and families living in poverty, from their family environment. Комитет особо обеспокоен тем, что данный законопроект, если он будет принят, может быть чреват окончательным лишением таких детей их семейного окружения, особенно детей из семей с низкими доходами и семей, живущих в условиях нищеты.
In view of the fact that this is a significant phenomenon, we have introduced a bill in Parliament to enact provisions that authorize the carrying of weapons only outside the capital and the main cities, and the confiscation of unlicenced weapons. Учитывая тот факт, что это явление получило широкое распространение, мы внесли в парламент законопроект, в котором излагаются положения, касающиеся разрешения на ношение оружия только за пределами столицы и крупных городов, а также конфискации незарегистрированного оружия.
The Subcommittee is also pleased that the Senate made no substantive amendments to the bill and that it remains faithful to its original intent, with which the Subcommittee is in accordance. Подкомитет также с удовлетворением отмечает, что Сенат не внес никаких существенных поправок в законопроект, сохранивший свою первоначальную направленность, которую ППП считает адекватной.
The bill is intended to make the legal mechanism regulating peaceful meetings more effective, possibly change the authorization mechanism to one of notification, and contribute to the fuller realization of citizens' rights. Предполагается, что этот законопроект сделает более эффективным правовой механизм регулирования мирных собраний, возможно, изменит разрешительный механизм на уведомительный и будет содействовать более полной реализации гражданами их прав.
The creation of an Ombudsman: A bill had been issued in 2005 and the Government was taking steps for an appointment. учреждение должности омбудсмена: соответствующий законопроект был выпущен в 2005 году, и правительство предпринимает шаги для назначения омбудсмена;
The draft bill, which was presented to the House of Representatives in August of 2010, was presented for discussion during the January 2011 session. Этот законопроект, представленный в Палату представителей в августе 2010 года, был вынесен на обсуждение на январской сессии 2011 года.
Furthermore, the bill foresees a weak, advisory function of the National Human Rights Commission rather than stipulating its recommendations as binding and does not obligate Parliament to consult with the Commission on draft laws with human rights implications. Кроме того, законопроект наделяет Национальную комиссию по правам человека слабой совещательной функцией, вместо того чтобы придать ее рекомендациям обязательный характер, и не обязывает парламент проводить с Комиссией консультации по законопроектам, способным оказать воздействие на права человека.
In response, the National Women Commission drafted a bill to criminalize and punish such acts and submitted it to the Ministry of Women, Children and Social Welfare in August 2010. В качестве реакции на это Национальная комиссия по делам женщин подготовила законопроект, предусматривающий криминализацию и наказание за такие акты, и в августе 2010 года представила его в Министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния.
88.31. Enact the draft bill on Social and Legal Protection against Domestic Violence and develop a national plan to prevent and eradicate violence against women (Canada); 88.31 принять законопроект о социальной и правовой защите от бытового насилия и разработать национальный план предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин (Канада);
DIHR referred to the 2008 action plan on Corporate Social Responsibility (CSR) and to the 2008 bill, which obliged the 1100 largest corporations in Denmark to report on their CSR policies and initiatives. ДИПЧ упомянул план действий по корпоративной социальной ответственности (КСО) 2008 года и законопроект 2008 года, который обязывает 1100 крупнейших корпораций в Дании представлять информацию об их политике и инициативах, касающихся КСО.
The main outcome was that the bill failed to pass, but the Federation also reported positively on the coordination of women's groups who worked together on the campaign. Главным результатом этой кампании явилось то, что законопроект не был принят, однако Федерация также сообщила о позитивных результатах координации деятельности женских групп, которые работали совместно по проведению кампании.
The bill on the exemption of employers from the payment of the share of insurance premium of women breadwinners of families. 151.5 Законопроект об освобождении работодателей от уплаты их доли страховой премии при страховании женщин, являющихся кормильцами семьи;
The bill of law on provision of job facilities for women in rural and nomadic communities. 152.3 Законопроект о предоставлении рабочих мест женщинам, проживающим в сельских районах и ведущих кочевой образ жизни;
The Code of Conduct for Public Officials bill, which is necessary to prosecute cases of financial impropriety on the part of Government officials, remains pending in the legislature after submission by the President in 2007. Законопроект о кодексе поведения государственных должностных лиц, который необходим для судебного преследования нарушителей финансовой дисциплины из числа правительственных должностных лиц и был представлен президентом в 2007 году, все еще находится на рассмотрении в законодательном органе.
In terms of legal legislation, the delegation stated that, at the state level, a bill was being considered by the Pohnpei Legislature, which was focused on the importance of the family in the local society. Что касается законодательства отдельных штатов, то, как указала делегация, законодательное собрание Понпеи рассматривает законопроект, в котором делается упор на важное значение семьи в местном обществе.
On 20 September 2010 the Government had brought a bill before Parliament amending the Nationality Act in order to reduce from 20 to 15 years the period of residence required for the acquisition of Andorran nationality. Так, 20 сентября этого года правительство представило парламенту законопроект о внесении изменений в Закон о гражданстве с целью сокращения срока проживания в стране с 20 до 15 лет, необходимого для приобретения андоррского гражданства.
As far as child custody in cases of divorce is concerned, the lawyer confirmed that article 359 of the Civil Code of Guinea is still in force, as the bill amending the article is pending adoption. В отношении опеки над ребенком в случае развода адвокат подтвердил, что статья 359 Гражданского кодекса Гвинеи по-прежнему остается в силе, поскольку законопроект, который должен внести в нее изменения, еще не принят.
On the legislative level, a bill on small arms and light weapons was submitted to the National Assembly for adoption before promulgation by the Head of State. В части законодательства Национальному собранию был представлен для рассмотрения и принятия законопроект о стрелковом оружии и легких вооружениях, который затем будет представлен на утверждение главе государства.
Accordingly, important amendments, including a requirement that the appointment of the Director-General of the corporation by the President be subject to the approval of Parliament, were made to a bill amended by Parliament on 17 December. Соответственно 17 декабря парламент внес в законопроект важные поправки, в том числе требование о том, чтобы назначение генерального директора Корпорации президентом обусловливалось одобрением парламента.
A new bill 'From Recognition to Empowerment - the Government's Strategy for the National Minorities' adopted in 2009 contains a number of initiatives to improve the situation of national minorities. В 2009 году был утвержден новый законопроект "От признания к расширению возможностей - стратегия правительства в интересах национальных меньшинств", который содержит ряд инициатив по улучшению положения национальных меньшинств.
The Committee is concerned that a comprehensive anti-discrimination law has still not been adopted by the State party owing to the fact that the anti-discrimination bill submitted to the seventeenth National Assembly in December 2007 was discarded without consideration. Комитет обеспокоен тем, что всеобъемлющее антидискриминационное законодательство еще не было принято государством-участником из-за того, что антидискриминационный законопроект, представленный Национальному собранию семнадцатого созыва в декабре 2007 года, был отклонен без рассмотрения.