| Sir, have you given any thought to simply signing the bill that Congress passed last night? | Сэр, вы не допускали мысли просто подписать законопроект, который Конгресс провел вчера вечером? |
| It encouraged the Government to finalize the draft policy on gender and development, and to enact the human trafficking bill of 2011. | Она призвала правительство завершать разработку проекта программы по гендерному равенству и развитию и принять законопроект о борьбе с торговлей людьми 2011 года. |
| Uganda had accepted the recommendations on domestic relations, and informed the Human Rights Council that the Marriage and Divorce bill was before the relevant parliamentary committee for scrutiny. | Уганда приняла рекомендации, касающиеся отношений в семье, и уведомила Совет по правам человека о том, что законопроект о браке и разводе находится на рассмотрении в соответствующем парламентском комитете. |
| South Sudan acceded to the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto after a bill was passed by Parliament on 16 July 2012. | Южный Судан присоединился к Женевским конвенциям 1949 года и Дополнительным протоколам к ним после того, как 16 июля 2012 года соответствующий законопроект был принят парламентом. |
| What about the whole Chip Coto abstinence bill thing? | А как же весь этот законопроект Чипа Кото о воздержании? |
| How many of you think I should sign the bill? | Кто из вас думает, что я должен подписать законопроект? |
| But compared the the budget and our education act, why, this was a minor bill, sir. | Но в сравнении с бюджетом и нашим законом об образовании, это был небольшой законопроект, сэр. |
| I can't sign a bill that toughens guidelines and ties judges' hands then turn around next month and advocate judicial discretion. | Я не могу подписать законопроект, который ужесточает нормы и связывает судьям руки, потом повернуться в следующем месяце и пропагандировать судейское усмотрение. |
| I'm saying, if he vetoes the bill tonight - | Я говорю, если он наложит вето на законопроект этим вечером... |
| You think you might be able to draft a bill that he can sponsor? | Думаешь сможешь набросать законопроект, в котором сможет быть автором? |
| I realize that I sometimes think out of the box, but the last time I did, we signed an education bill. | Я понимаю, что иногда я мыслю нестандартно, но когда последний раз я это сделал мы подписали законопроект об образовании. |
| Jamm, I thought this bill was tabled? | Джемм, я думала, мы перенесли законопроект? |
| The bill shall include the following axes: | Законопроект должен охватывать следующие основные направления: |
| A bill to abolish the death penalty was adopted by the Council of Ministers in October 2007 and has been submitted to the National Assembly for consideration. | Законопроект об отмене смертной казни был одобрен Советом министров в октябре 2007 года и передан на рассмотрение Национального собрания. |
| In particular, as mentioned in 1.1 above, the bill on criminal liability of legal entities was rejected by the Parliament on 2 November 2004. | В частности, как упоминалось в пункте 1.1 выше, законопроект об уголовной ответственности юридических лиц был отклонен парламентом 2 ноября 2004 года. |
| However, civil society organizations recently presented a draft omnibus bill to Parliament on the repeal of some legislation, as recommended by the Commission. | Вместе с тем организации гражданского общества недавно вынесли на рассмотрение парламента сводный законопроект об отмене некоторых законодательных положений сообразно с рекомендациями Комиссии по установлению истины. |
| A new bill on the weapons and ammunition regime was examined by the national commission on legislation and codification in September 2004. | В сентябре 2004 года Национальная комиссия по разработке законодательства и кодификации права рассмотрела новый законопроект, определяющий порядок оборота оружия и боеприпасов. |
| The bill establishing the weapons and ammunition regime which was under study by the National Legislation Commission in September 2004 governs the issue. | Ответом на этот вопрос является законопроект, в котором определен режим в отношении оружия и боеприпасов, который был предметом рассмотрения Национальной комиссии по вопросам законодательства в сентябре 2004 года. |
| The bill has passed its first reading before the Knesset. HRW also raised similar concerns regarding tort lawsuits. | Законопроект прошел первое чтение в кнессете39. ХРУ со своей стороны высказала аналогичное беспокойство по поводу исков о возмещении вреда40. |
| However, a new, comprehensive Anti-Trafficking of People's bill has been drafted and waits to be tabled before the Parliament. | Зато уже разработан новый всеобъемлющий законопроект о борьбе с торговлей людьми, который вскоре будет представлен на рассмотрение в парламент. |
| Concerning a National Disappearance Committee, the Supreme Court of Nepal has already submitted a bill to the Parliament to form such a body and it is under consideration. | Что касается государственного комитета по исчезновениям, то Верховный суд Непала уже препроводил в парламент законопроект о формировании подобного органа, который сейчас находится на рассмотрении. |
| Nepal has a caste-based discrimination control and punishment bill and also the National Dalit Commission, to be converted as a statutory body. | В Непале разработан законопроект о борьбе с дискриминацией по признаку касты и наказании за нее и функционирует Национальная комиссия по делам далитов, которая должна быть преобразована в официально признанный орган. |
| In January 2010, the Government, in the Council of Ministers, adopted a bill designed to serve as the legal basis of the commission. | В январе 2010 года на заседании Совета министров был принят законопроект о разработке правовых основ этой комиссии. |
| The bill to amend the Immigration Act, to be adopted in 2013, would simplify the processing of asylum claims and appeals. | Законопроект о внесении изменений в Закон об иммиграции, который должен быть принят в 2013 году, позволит упростить процесс рассмотрения заявлений и ходатайств о предоставлении убежища. |
| The bill was submitted to the General People's Congress, which passed it as Act No. 2 of 2005 on money-laundering. | Данный законопроект был внесен во Всеобщий народный конгресс, который принял его. |