Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
The bill has since passed into law (Act of 11 September 1991 to amend the Civil Code with regard to the protection of foreign employees against dismissal, Bulletin of Acts and Decrees, 473, 1991). Впоследствии этот законопроект приобрел силу закона (закон от 11 сентября 1991 года о внесении поправок в Гражданский кодекс, касающихся защиты иностранных трудящихся от увольнения, Сборник законов и указов, 473, 1991).
He would like to know whether in the bill provision had been made for all acts of racism and racial discrimination covered by article 4 of the Convention, including the prohibition of organizations which promoted and incited racial and ethnic discrimination and disseminated racist propaganda. Ему хотелось бы знать, включено ли в этот законопроект запрещение всех форм расизма и расовой дискриминации, охватываемых статьей 4 Конвенции, включая запрещение организаций, которые поощряют расовую и этническую дискриминацию, подстрекают к ней и проводят расистскую пропаганду.
In that context, it would be useful to have the exact wording of the proposed amendment of the Penal Code so that the Committee could assess to what extent the relevant bill fulfilled the requirements of article 4 of the Convention. В этом контексте было бы полезно получить точную формулировку предлагаемой поправки к Уголовному кодексу, с тем чтобы Комитет мог оценить, в какой степени данный законопроект соответствует положениям статьи 4 Конвенции.
The bill drawn up in 1998 for the protection and use of the Red Cross and Red Crescent emblem was under review in the office of the legal adviser, awaiting submission to the Executive. Подготовленный в 1998 году законопроект о защите и использовании эмблемы Красного Креста и Красного Полумесяца рассматривался в канцелярии юридического советника, прежде чем быть представленным на рассмотрение президента.
The Equal Treatment bill would prohibit discrimination on all grounds, including race, with regard to membership of or involvement in an employers' or employees' association or a professional association. Законопроект об осуществлении директив ЕС, касающихся равного обращения, будет запрещать дискриминацию по всем признакам, включая расу, а также в вопросах членства или участия в работе ассоциаций работодателей или трудящихся или профессиональных ассоциаций.
A bill had been passed for the French-speaking community in 1993, and she would like to hear more about the extent of its implementation and how effective it had been. В 1993 году был принят законопроект для франкоязычного сообщества, и в связи с этим она хотела бы получить дополнительную информацию о том, насколько успешно он осуществляется и насколько эффективным он оказался.
The complete abolition of the death penalty by the Parliament of Azerbaijan in February 1998, following a moratorium on executions since June 1993, was also the result of a bill introduced by the President of the Republic in support of human rights. В феврале 1998 года в Азербайджане после действовавшего с июня 1993 года моратория на приведение в исполнение смертных приговоров парламент также проголосовал за внесенный президентом Республики законопроект о полной отмене смертной казни в целях содействия обеспечению прав человека.
He urged the island Legislature to pass a constitutional convention bill to allow for the establishment of such a court, which he said, would be a significant milestone in the island's quest for greater self-determination. Он настоятельно призвал Законодательный орган островов принять конституционный законопроект, позволяющий создать такой суд, что, по его словам, станет важной вехой на пути островов к бóльшему самоопределению.
The bill on measures to implement a European Union directive on the taxation of savings income, adoption of which, it was felt, could inflict serious damage on the Cayman Islands' financial sector, had been viewed with great concern in the Islands. С большой озабоченностью на Каймановых островах был воспринят законопроект о мерах по осуществлению директивы Европейского союза по налогу на сбережения, принятие которого, согласно оценкам, могло причинить серьезный ущерб финансовому сектору Каймановых островов.
Denmark reported that it had presented a legislative package to Parliament that included a bill that had been adopted in May 2002 containing all the amendments necessitated by, inter alia, Security Council resolution 1373 (2001). Дания сообщила, что парламенту этой страны был представлен пакет законодательства, в том числе законопроект, который был принят в мае 2002 года и в котором содержатся все поправки к законодательству этой страны, предусмотренные, в частности, резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности.
In September 2002, Parliament passed a bill on child protection which will oblige the State to provide special protection for child victims of neglect, trafficking, exploitation or abuse and torture, and for children in conflict situations. В сентябре 2002 года парламент принял законопроект об охране детства, который возложит на государство обязанность по обеспечению специальной защиты для детей, пострадавших в результате недосмотра, контрабанды, эксплуатации или надругательства и пыток, а также детей в ситуациях конфликта.
Firstly, she would like to know whether the proposed bill on nationality had been amended and if so, when. Secondly, she wondered whether a Malawian woman who married a foreign national was able to transmit her nationality to her children. Во-первых, оратор задает вопрос, внесены ли поправки в законопроект о гражданстве, и если внесены, то когда. Во-вторых, она интересуется, может ли малавийская женщина, вышедшая замуж за иностранца, передать свое гражданство детям.
The bill was sent to CPDIH which reviews bills relating to the Penal Code, the Code of Penal Procedure and documentation relating to serious breaches of international humanitarian law, with a view to having the arrangements incorporated into the new revised Penal Code. Этот законопроект будет направлен в ПНКМГП, который рассматривает законопроекты, относящиеся к Уголовному кодексу, Уголовно-процессуальному кодексу и документам, касающимся серьезных нарушений международного гуманитарного права, с целью включения всех необходимых мер в новый пересмотренный Уголовный кодекс.
The bill also provides that if the original owners do not submit their ownership documents to a court within 180 days following promulgation of the law, their property will be acquired by the Government. Вместе с тем законопроект предусматривает, что подлинные собственники должны представить в суд свои документы на собственность не позднее чем через 180 дней после даты обнародования закона, в противном случае собственность переходит к государству.
It will be recalled that, on 24 March 1995, the territorial House of Assembly adopted the Independence Referendum Act. On 5 April 1995, the bill was approved by the Senate. Следует напомнить, что 24 марта 1995 года палата собрания территории приняла закон о проведении референдума по вопросу о независимости. 5 апреля 1995 года законопроект был утвержден сенатом.
The Committee is further concerned that the bill would limit the role of government in labour market matters, and that it may leave the achievement of women's right to equality in the labour market to their capacity to individually or collectively bargain. Комитет обеспокоен далее тем, что законопроект будет ограничивать роль правительства в рассмотрении вопросов о рынках труда и что он может поставить задачу уважения прав женщин на равное обращение на рынках труда в зависимость от их индивидуальных или коллективных возможностей в плане переговоров.
In that connection, the Syrian Commission for Family Affairs has prepared a bill that will be discussed with all of the concerned governmental and non-governmental organizations with a view to its finalization and submission to the competent authorities for consideration and subsequent presentation to the People's Assembly. В этой связи Сирийская комиссия по делам семьи подготовила законопроект, который будет вынесен на обсуждение всех заинтересованных правительственных и неправительственных организаций для его окончательной доработки и представлен на рассмотрение компетентным органам с последующим вынесением на обсуждение Народного совета.
At the national level, a draft bill was being examined by the National Congress which would ban the sale of all firearms and ammunition throughout the country, except to the armed forces, public security agencies and private security firms. Если говорить о деятельности на национальном уровне, то бразильский конгресс обсудил законопроект, призванный запретить на всей территории страны продажу всех видов огнестрельного оружия и боеприпасов кому бы то ни было, за исключением вооруженных сил, сил государственной безопасности и частных охранных предприятий.
In view of the need for legal measures to curb the abuses occurring in the construction and housing sector, to deal firmly with offenders and to ensure the safety of urban and rural housing, the Government adopted bill No. 04-04 containing provisions regulating housing and construction. С учетом необходимости правовых инструментов для борьбы со злоупотреблениями, имеющими место в строительном и жилищном секторах, твердого пресечения правонарушений и обеспечения безопасности городского и сельского жилья, правительство приняло законопроект Nº 04-04, содержащий положения, регулирующие вопросы, относящиеся к жилью и строительству.
Also among the legislative measures taken to eradicate discrimination against women, on 13 October 1998 the bill setting up the National Institute for Women was submitted for second reading with a view to its adoption by the Congress of the Republic. Следует отметить, что в связи с законодательными мерами, принятыми с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин, 13 октября 1998 года в Конгрессе Республики во втором чтении был принят законопроект о создании Национальной организации женщин.
This is reflected in the current bill on competition and consumer protection, and has been noted by international agencies such as UNCTAD, WTO and the International Trade Centre. Кроме того, уже существует законопроект о конкуренции, а также законопроект о защите интересов потребителей, с которыми могли ознакомиться такие международные организации, как ЮНКТАД, ВТО и МТЦ.
The bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means was approved by a decision of the Board of the National Bank of the Kyrgyz Republic of 4 September 2002. Законопроект «О борьбе с финансированием терроризма и «отмыванием» доходов, полученных преступным путем» одобрен постановлением Правления Национального Банка Кыргызской Республики от 4.09.2002 г.
With regard to the freezing of funds that are suspected of being linked to terrorism, it may be noted that provisions for freezing such funds will be included in the bill on preventing the legalization of profits obtained by illegal means and the financing of terrorism. Относительно замораживания финансовых средств, в отношении которых имеются подозрения в том, что они связаны с терроризмом, сообщаем, что нормы позволяющие замораживать такие средства будут включены в законопроект «О противодействии легализации доходов, полученных незаконным путем, и финансированию терроризма».
In June 2000, the United States Senate Government Operations Committee approved a bill providing for the United States Virgin Islands to join the nation's Emergency Management Assistance Compact. В июне 2000 года Комитет по вопросам государственного управления сената Соединенных Штатов утвердил законопроект о присоединении Виргинских островов Соединенных Штатов к федеральному договору об оказании помощи в чрезвычайных ситуациях.
Mr. Aru said that the workers' compensation bill was still at the discussion stage and that, once all outstanding issues had been resolved, the draft would be finalized for parliamentary enactment. Г-н Ару говорит, что законопроект о компенсационных выплатах рабочим все еще находится в стадии обсуждения и что, как только будут решены все оставшиеся вопросы, законопроект будет готов для утверждения парламентом.