| It should be mentioned that 35 members of the People's Assembly tabled a bill on the amendment of article 3 of the Syrian Nationality Act. | Следует отметить, что 35 членов Народного собрания представили законопроект об изменении статьи 3 сирийского Закона о гражданстве. |
| The bill was also included in the agenda of the Assembly during the May-June 2004 session. | Законопроект был также включен в повестку дня сессии Собрания на май-июнь 2004 года. |
| The bill is expected to be submitted to Parliament in the autumn of 2004. | Предполагается, что осенью текущего года законопроект будет представлен Парламенту Грузии. |
| According to information from the Ministry, the bill will be referred to Parliament for consideration later this year. | По данным Министерства, законопроект будет внесен на рассмотрение Парламента Грузии уже в текущем году. |
| The bill is directed at public housing areas with a large share of inhabitants left outside the labour market. | Законопроект касается районов государственного жилья, в которых проживает большая доля лиц, остающихся за пределами рынка труда. |
| The bill authorizing the approval of the Additional Protocol was currently before the Senate. | Законопроект об утверждении этого Дополнительного протокола сейчас находится на рассмотрении Сената. |
| He asked whether the bill referred to in paragraph 97 would effectively allow for the introduction of affirmative action to combat racial discrimination. | Он спрашивает, позволит ли упоминаемый в пункте 97 законопроект применять позитивные действия для борьбы против расовой дискриминации. |
| Another bill on conciliation and arbitration was being studied. | Изучается также законопроект о примирительном производстве и арбитраже. |
| However, a bill to amend the existing legislation had recently been submitted to Parliament. | Тем не менее, недавно парламентариям был передан законопроект, предусматривающий изменение действующего в этой области законодательства. |
| A draft bill governing the resolution of intercultural conflicts was currently under consideration, but no agreement had been reached thus far. | В настоящее время рассматривается законопроект, регулирующий вопросы разрешения внутрикультурных конфликтов, однако до сих пор не удалось достичь договоренности по этому документу. |
| A new bill is currently being debated by the House of Representatives. | Новый законопроект в настоящее время находится на рассмотрении Палаты представителей. |
| The reviews have resulted in proposed amendments to existing legislation in Nepal, with a new bill tabled in Parliament. | В результате были предложены поправки к существующему законодательству Непала, и в парламент был внесен новый законопроект. |
| Currently, our legislative body is studying a bill proposed by the executive branch on the implementation of the Rome Statute. | В настоящее время наш законодательный орган изучает законопроект об исполнении Римского статута, внесенный исполнительной ветвью власти. |
| The bill has not yet passed the Assembly. | Ассамблея пока не утвердила этот законопроект. |
| More extensive consultation has since taken place and an amended bill is in the process of submission for consideration. | С тех пор были проведены более широкие консультации, и измененный законопроект готовится к представлению на рассмотрение. |
| At the time of the visit, the Ministry was to table in Parliament a bill on domestic violence. | Во время посещения Министерство направило парламенту законопроект о насилии в семье. |
| A bill providing for a shift in the burden of proof had recently been sent to Parliament for consideration. | Недавно на рассмотрение парламента был внесен законопроект о переходе бремени доказывания. |
| The bill to provide this entitlement is currently before parliament. | В настоящее время на рассмотрении парламента находится соответствующий законопроект. |
| A bill extending those provisions to other types of elections was currently being reviewed by Parliament. | В настоящее время Парламент рассматривает законопроект о распространении действия таких положений на другие виды выборов. |
| A bill introduced in October 2002 to that effect was rejected by the Parliament. | Внесенный в октябре 2002 года соответствующий законопроект был отклонен парламентом. |
| The bill provides for the incorporation into our domestic criminal law of the crimes defined in the statute. | Этот законопроект предусматривает включение в наш внутренний уголовный кодекс положений относительно преступлений, определенных в Статуте. |
| A bill establishing women's rights had been awaiting approval by the Council of Ministers and the Parliament for more than five years. | Законопроект, определяющий права женщин, ожидает утверждения советом министров и парламентом более пяти лет. |
| This bill provides for the establishment of an anti-corruption police force and a court. | Этот законопроект предусматривает создание полицейского подразделения по борьбе с коррупцией и суда. |
| Therefore, she is now circulating the bill for consultation among 39 organizations that will be able to make objections. | Поэтому в настоящее время она распространила законопроект среди 39 организаций с целью проведения с ними консультаций и предоставления им возможности высказать свои возражения. |
| The bill to that effect is at the draft stage. | Законопроект по этому вопросу находится в стадии разработки. |