But the drilling industry can offer far more jobs than this bill can. |
Но буровая промышленность может предложить намного больше рабочих мест, чем этот законопроект |
But if the bill passed, why should you resign? |
Но если законопроект прошел, почему вы должны уйди в отставку? |
In order to deal with this, a bill entitled the "Philippine Immigration and Naturalization Act of 1993" has been proposed in the Congress. |
В целях решения этой проблемы на рассмотрение Конгресса был представлен законопроект, озаглавленный "Закон Филиппин об иммиграции и натурализации 1993 года". |
Lebanon was party to all the international anti-drug conventions and implemented their provisions strictly. The Lebanese Government was currently preparing a bill which would outlaw money laundering. |
Ливан является участником всех международных конвенций, которые касаются борьбы с наркотиками и положения которых он строго соблюдает, и в настоящее время его правительство разрабатывает законопроект против отмывания денег. |
Concerning the proposed law on domestic violence, a bill had been submitted to the legislature following consultations and agreement with the members of various political parties. |
В связи с предлагаемым законом о насилии в семье в законодательное собрание после консультаций и согласования с членами различных политических партий был представлен законопроект. |
A bill to prevent discrimination in employment or education on grounds of pregnancy had been proposed, but was not likely to become law soon. |
Был предложен законопроект по предупреждению дискриминации при найме на работу и приеме в учебные заведения по причине беременности, однако маловероятно, что он будет принят в ближайшем будущем. |
We got a vote on a bill that nobody thought was going to see the light of day anytime soon. |
Мы добились голосования за законопроект, о котором все думали, что он не скоро увидит свет. |
A draft bill was said to be under consideration providing for houses, apartments and cars to be placed in temporary State custody. |
Как было сообщено, в стадии рассмотрения находится законопроект, предусматривающий временную передачу домов, квартир и машин под охрану государства. |
Serious negotiations are entered into and compromises arrived at that could lead to executive and legislative agreement ensuring that a bill more nearly meets the interests of all. |
Начинаются серьезные переговоры и достигаются компромиссы, которые могут привести к достижению между исполнительной и законодательной властью соглашения, обеспечивающего такое положение, при котором законопроект в большей степени отвечает интересам всех. |
After the longest filibuster in modern history, Senator Grant has succeeded, killing the spending bill that would have put planned parenthood in serious jeopardy. |
После самой длительной обструкции в современной истории, сенатор Грант успешно потопила законопроект о расходах, который бы поставил планирование семьи под угрозу. |
This bill had not yet entered into force at the end of the reporting period under consideration. |
По состоянию на конец рассматриваемого отчетного периода этот законопроект еще не вступил в силу. |
After heavy criticism both from parliament and from non-governmental organizations, this bill was withdrawn in 1989. |
В 1989 году после жесткой критики как со стороны парламента, так и со стороны неправительственных организаций этот законопроект был отозван. |
Following this, certain difficulties were encountered and for this purpose the Law Commissioner prepared a draft bill aiming at the amendment of the basic law. |
В процессе этого столкнулись с определенными трудностями, и по этой причине Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, направленный на внесение поправок в первоначальный закон. |
A private member's bill was also put forward proposing that all 60 seats for the 1995 Legislative Council should be elected from geographical constituencies. |
Был представлен также законопроект в частном порядке, в котором предлагалось, чтобы все 60 мест в Законодательном совете состава 1995 года были заняты членами, избранными в территориальных избирательных округах. |
This bill was presented to Parliament in June 1994 and the amendments proposed therein will, if adopted, apply as from 1 January 1995. |
Этот законопроект был представлен в парламенте в июне 1994 года и предлагаемые в нем поправки, в случае принятия, будут применяться с 1 января 1995 года. |
The new draft bill also omits the stipulation in the present Act under which its provisions are not applicable to purely agricultural work. |
Кроме того, новый законопроект предусматривает упразднение содержащегося в действующем Законе положения, согласно которому его нормы не применяются к труду сугубо сельскохозяйственного характера. |
A legislative bill is now pending whereby it is proposed that DOLE be given the authority to impose administrative fines and penalties for violations of labour standards. |
В настоящее время рассматривается законопроект, предусматривающий наделение МТЗ полномочиями налагать административные штрафы и санкции за нарушение стандартов в сфере труда. |
A draft bill on such a law had been put in place, which sought to integrate both the various customary laws and statutory law into one code. |
Подготовлен законопроект по этому вопросу, в котором предпринята попытка объединить в едином кодексе различные нормы обычного права и законодательные положения. |
The draft naturalization bill of the "Latvia's Way" Party passed through the Parliament (Saeima) in its first reading in November 1993. |
Законопроект о натурализации, представленный партией "Латвийский путь", был принят парламентом в первом чтении в ноябре 1993 года. |
President Carlos Menem approved a bill of Congress setting out Argentina's right to all mineral deposits within 200 miles of the islands. |
Президент Карлос Менем одобрил представленный конгрессом законопроект, определяющий право Аргентины на все запасы полезных ископаемых в радиусе 200 миль от островов. |
In December 1993 the Government presented a bill to Parliament concerning measures against racist crime, as well as against ethnic discrimination on the labour market. |
В декабре 1993 года правительство представило парламенту законопроект, касающийся мер по борьбе с преступлениями, совершаемыми на почве расизма, а также с этнической дискриминацией на рынке труда. |
They announced their intention to submit a private members' bill the following week in order to outlaw the extraction of confessions or other information through torture. |
Они заявили о своем намерении представить на следующей неделе личный законопроект с целью объявить противозаконной добычу признаний и другой информации посредством пыток. |
That bill was approved by Parliament and entered into force on 27 April 1988 (Bulletin of Acts, Orders and Decrees 1988,157). |
Данный законопроект был утвержден парламентом и вступил в силу 27 апреля 1988 года (Бюллетень законов, приказов и указов, 1988,157). |
A bill proposing that civil offences committed by military personnel cease to be tried by military tribunals is on its way through the National Congress. |
В Национальном конгрессе рассматривается законопроект, в соответствии с которым гражданские правонарушения, совершенные военнослужащими, больше не будут рассматриваться военными трибуналами. |
As has already been mentioned a bill for the abolition of the death penalty in all cases except the offence of treason during wartime has been prepared. |
Как уже было упомянуто, подготовлен законопроект об обмене смертной казни во всех случаях, за исключением измены в военное время. |