As paragraph 70 in Sweden's seventeenth and eighteenth periodic reports shows, the Government submitted a bill on greater Sami influence in early 2006. |
Как отмечается в пункте 70 семнадцатого и восемнадцатого периодического доклада Швеции, в начале 2006 года правительство представило законопроект о мерах по обеспечению большего влияния саамов на жизнь общества. |
With the support of NGOs, Tajikistan had also drawn up a bill to regulate the activities of private recruitment agencies. |
Кроме того, в Таджикистане при содействии неправительственных организаций был подготовлен законопроект о регулировании деятельности частных агентств по найму. |
The draft bill on the truth and reconciliation commission submitted by the Government in December 2012 was debated and adopted by Parliament in April. |
Законопроект о Комиссии по установлению истины и примирению, представленный правительством в декабре 2012 года, был обсужден и принят парламентом в апреле. |
The adoption of the bill remained pending in the Senate |
Соответствующий законопроект по-прежнему находится на рассмотрении в сенате |
The bill authorizing accession to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness is awaiting adoption by the Council of Ministers. |
В связи с Конвенцией 1961 года о сокращении безгражданства можно отметить, что на стадии утверждения в Совете министров находится предварительный законопроект о присоединении к этой Конвенции. |
Another bill provided for an increase in high court judges from 50 to 120, so that all counties could be served. |
Еще один законопроект предусматривает увеличение числа судей в Высоком суде с 50 до 120, с тем чтобы он мог обслуживать все округа. |
He informed the Committee that a bill on individual complaints under article 14 of the Convention was scheduled to be adopted by the end of August 2011. |
Он информирует Комитет о том, что к концу августа 2011 года планируется принять законопроект об индивидуальных жалобах в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
When a bill was discussed by a parliamentary committee, the Public Defender was permitted to attend and present his or her position regarding the proposed legislation. |
Когда какой-либо законопроект обсуждается в парламентском комитете, Народный защитник может присутствовать и излагать свою позицию по предлагаемому законодательству. |
The Committee filed a draft bill and the relative Explanatory Memorandum with the Minister of Justice, Transparency and Human Rights (28/12/2010). |
Комитет представил Министру юстиции, гласности и прав человека законопроект и пояснительный меморандум к нему (28/12/2010). |
The Government had also approved a bill authorizing the Ministry of Finance to borrow 2 trillion baht to finance four new higher-speed trains. |
Правительство также одобрило законопроект, позволяющий министерству финансов взять заем в размере 2 трлн. бат для финансирования новых высокоскоростных железнодорожных магистралей. |
Once the committee has completed its work, it reports to the House and submits the bill to it with the amendments passed, if any. |
Как только комитет закончит свою работу, он отчитывается перед Палатой общин и представляет ей законопроект с поправками, если таковые были внесены. |
If the vote is favourable, the bill is sent to the Senate, where it follows the same steps. |
Если это предложение принимается, законопроект направляется в Сенат, где он проходит через ту же процедуру. |
Approximately 300 comments had been submitted and all of them had been evaluated by the group of legal and environmental officers that had prepared the draft bill. |
Было представлено приблизительно 300 замечаний, и все они были изучены группой правовых и экологических экспертов, готовивших законопроект. |
The public had been asked to provide their views on specific points and to submit comments on how to improve the draft bill. |
Общественности было предложено высказать свои мнения по конкретным вопросам и представить замечания о том, как можно было бы усовершенствовать законопроект. |
It also recommends that the bill in preparation afford all workers trade union freedoms as required by article 8 of the Covenant. |
Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить, чтобы подготавливаемый в настоящее время законопроект предоставлял всем трудящимся гарантии их профсоюзных свобод в соответствии с положениями статьи 8 Пакта. |
In early 2010, the Government submitted a bill to the Parliament on amending and supplementing the Youth Act (72/2006) of 2006. |
В начале 2010 года правительство внесло в парламент законопроект об изменении и дополнении Закона о молодежи (72/2006) 2006 года. |
A government bill on interpretation services for deaf-blind, people hard of hearing, and persons with a speech disorder entered into force on 1 September 2010. |
Правительственный законопроект об услугах переводчика для слепоглухонемых, плохо слышащих и лиц с нарушениями речи вступил в силу 1 сентября 2010 года. |
A bill on the punishment of such offences in line with international law was under consideration and a series of human rights acts had been passed. |
В настоящее время на рассмотрении находится законопроект о наказании за такого рода правонарушения, положения которого соответствуют нормам международного права. |
A marriage bill had been drafted in the light of the Constitution, which would allow various groups to apply their respective marriage laws and would repeal existing outdated laws. |
Законопроект о брачных отношениях разрабатывается с учетом положения Конституции и позволит различным группам применять свои соответствующие законы о браке и отменит существующее устаревшее законодательство. |
The policy had been adopted by Parliament on 3 December 2009 and a National Land Commission bill had been drafted to ensure its implementation. |
Эта политика была одобрена парламентом З декабря 2009 года, и для обеспечения ее осуществления был разработан законопроект о создании Национальной земельной комиссии. |
He asked what stage the bill on refugees and asylum-seekers had reached and requested specific information on the number, origin and situation of that group. |
Он спрашивает, на какой стадии разработки находится законопроект о беженцах и просителях убежища, и хочет получить уточнения относительно числа, происхождения и положения этих лиц. |
However, it is important to note that the draft bill incorporates only a portion of the demands of these entities. |
В то же время важно отметить, что в соответствующий законопроект была включена лишь часть требований этих организаций. |
A bill titled "the Prevention and Control of Women Trafficking Act, 2010" is in the National Assembly for consideration. |
В Национальной ассамблее на рассмотрении находится законопроект, озаглавленный "Закон о предупреждении и пресечении торговли женщинами 2010 года". |
A bill entitled "Hindu Marriage" is also under consideration of the National Assembly to legislate on personal laws of the Hindu community. |
Кроме того, в Национальной ассамблее на рассмотрении находится законопроект о браках между индуистами, и она должна законодательно установить нормы личного права для общины индуистов. |
No budgetary appropriations have been allocated to adult education and literacy centres because the bill of law has not yet been passed. |
Бюджетные ассигнования на цели образования взрослых и обеспечения работы центров по борьбе с неграмотностью не выделяются, поскольку упомянутый законопроект еще не принят. |