Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Bill - Законопроект"

Примеры: Bill - Законопроект
In 2004, the Government drew up the bill for merging of territorial jurisdictions of courts with the aim to balance the workload of the courts, speed up proceedings in problematic areas and to improve the quality of administration of justice. В 2004 году правительство подготовило законопроект о слиянии территориальных юрисдикций судов, с тем чтобы сбалансировать рабочую нагрузку судов, ускорить судопроизводство в проблемных областях и повысить качество отправления правосудия.
Mr. NALBANDOV (Georgia) said that the drafting of a bill on the protection of the rights of national minorities had been recommended by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe when Georgia had become a member of that organization. Г-н НАЛБАНДОВ (Грузия) напоминает, что при вступлении Грузии в Парламентскую ассамблею Совета Европы эта организация рекомендовала разработать законопроект о защите прав национальных меньшинств.
It was part of the working group that had drafted the anti-discrimination bill currently before the Parliament, and had a permanent advisory seat on the Human Rights and Public Affairs Commission of the Saeima. Управление входит в состав рабочей группы, разработавшей антидискриминационный законопроект, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента; Управление также имеет постоянное консультативное место в Комиссии Сейма по правам человека и общественным вопросам.
The bill authorizes the Legislature of American Samoa to establish a primary election for the office of Delegate and specifies that if such primary is established, the Delegate shall be elected by a majority of votes cast in any subsequent general election. Законопроект уполномочивает законодательный орган Американского Самоа учредить систему первичных выборов делегата и предусматривает, что если такие выборы проводятся, то делегат избирается большинством голосов, поданных в ходе любых последующих всеобщих выборов.
After a number of public hearings on the proposals, the United States House of Representatives finally approved the bill unanimously in September 2004, but it expired as per congressional rule due to inaction in the United States Senate. После нескольких открытых слушаний этих предложений палата представителей Соединенных Штатов в сентябре 2004 года единогласно утвердила законопроект, однако согласно правилу конгресса срок действия этого утверждения истек по причине бездействия сената Соединенных Штатов.
The amending bill of the Ratification Law of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism has been approved by the Council of Ministers and it is already before the Parliament for enactment. Законопроект о внесении поправок в Закон о ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма был одобрен Советом министров и уже находится на рассмотрении парламента для его принятия.
In this spirit, a definition of discrimination against women and an explicitly worded obligation not to discriminate will be introduced in a gender equality bill which the Ministry for the Status of Women and Women's Rights intends to draft as part of its 2008-2009 Plan of Action. В связи с этим определение дискриминации в отношении женщин и четко сформулированное обязательство не осуществлять дискриминацию будут включены в законопроект о равенстве мужчин и женщин, разработка которого Министерством по положению и правам женщин предусмотрена в его плане действий на 2008-2009 годы.
The Government's tax reform bill provides for the permanent exemption from taxes of all guilds and professions in less-developed regions, as well as all manufacturing and mining units being exempt from taxes for twice as long as other regions. Правительственный законопроект о налоговой реформе предусматривает постоянное освобождение от налогообложения всех гильдий и профессий в слаборазвитых регионах, а также двукратное увеличение по сравнению с другими регионами срока освобождения от налогов для всех производственных и горных предприятий.
Consequently, Denmark will make a further review of the weapons legislation in the light of resolution 1540 in order to establish any necessary amendments and, if necessary, introduce a bill to the Parliament before the end of 2005. Вследствие этого Дания проведет дополнительный обзор законодательства об оружии в свете резолюции 1540, с тем чтобы разработать необходимые поправки и, в случае необходимости, внести на рассмотрение парламента до конца 2005 года соответствующий законопроект.
Assistance was provided to the Ministry for Gender and Development in drawing up a provision for inclusion in the draft electoral reform bill that advocated the increased involvement of women in the electoral process. Министерству по гендерным вопросам и вопросам развития была оказана помощь в разработке положения для включения в законопроект о реформе избирательной системы, которое предусматривает расширение участия женщин в процессе выборов.
To this end, it has promoted, among other measures, an alternative penalties bill, which would guarantee the paramilitary groups impunity for crimes against humanity and war crimes, while disregarding the principles of truth, justice and compensation for victims. В этой связи правительство, среди прочих мер, предложило законопроект об альтернативе уголовной ответственности, который гарантирует безнаказанность за преступления против человечности и военные преступления, совершенные военизированными формированиями, и игнорирует принципы установления истины, справедливости и возмещения причиненного ущерба.
The government submitted a bill prohibiting age discrimination in employment to the House of Representatives in December 2001 in implementation of Council Directive 2000/78/EC establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. В соответствии с директивой 2000/78/ЕС Совета, устанавливающей общие рамки равного обращения в сфере труда и занятий, правительство в декабре 2001 года представило на рассмотрение Палаты представителей законопроект о запрещении дискриминации по признаку возраста в сфере труда.
She noted the Minister's comment that the Convention and the Irish Constitution were at variance on some points and that a specific bill incorporating provisions of the Convention had ultimately been struck down, as a result of the country's common-law tradition. Оратор обращает внимание на то, что, по словам министра, Конвенция и Конституция Ирландии в некоторых своих положениях расходятся друг с другом и что в силу существующей в стране традиции применения общего права в конце концов был отклонен специальный законопроект об инкорпорировании Конвенции в ирландское законодательство.
Regarding the right to asylum, a bill recently sent to Parliament would allow asylum-seekers to invoke the European Convention on Human Rights and the international Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Что касается права на убежище, то законопроект, который недавно был внесен в парламент, позволит просителям ссылаться на положения Европейской конвенции о правах человека и Международной конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
In 2003, both houses of Puerto Rico's Legislative Assembly had approved reports in favour of elections to form a constituent assembly. The current Government of Puerto Rico, however, had failed to support that proposal and refused to endorse a bill in that sense. Несмотря на то, что в 2003 году обе палаты Законодательного собрания утвердили доклады, в которых давалась позитивная оценка механизму выборов в учредительную ассамблею, нынешнее правительство Пуэрто-Рико не поддержало это предложение, отказавшись принять соответствующий законопроект.
Independently of whether the bill will finally be approved by the United States Congress, the question remains whether it will be signed into law by the current United States Administration. Вне зависимости от того, будет ли законопроект утвержден в конечном счете конгрессом Соединенных Штатов, остается открытым вопрос, подпишет ли его, чтобы он стал законом, нынешняя администрация Соединенных Штатов.
In 2000, Congressman John T. Doolittle had introduced a bill in the House of Representatives to implement the "Proposal for the Development of the Commonwealth of Puerto Rico" adopted by the Popular Democratic Party of Puerto Rico and supported by its Governor, Acevedo Vila. В 2000 году конгрессмен Джон Т. Дулитл внес в Палату представителей законопроект по реализации "Предложения о развитии Содружества Пуэрто-Рико", принятого Народно-демократической партией Пуэрто-Рико и поддержанного его губернатором Асеведо Вилой.
On 20 May 2003 the Prime Minister introduced a bill on the reorganization of the State socio-educational centres and the establishment of a closed security unit for minors on the site of the Dreiborn CSEE. 20 мая 2003 года премьер-министр внес законопроект о реорганизации ГСВЦ и о создании закрытого блока безопасности для несовершеннолетних в ГСВЦ в Драйборне.
Kenya had no anti-terrorism law as yet, although a draft bill was being reviewed by international and national non-governmental human rights organizations in order to ensure proper balance between the need to deal with the threat of terrorism and the need to protect human rights. В Кении пока нет закона о борьбе с терроризмом, хотя такой законопроект рассматривается международными и национальными неправительственными правозащитными организациями, с тем чтобы обеспечить надлежащую сбалансированность между необходимостью бороться с угрозой терроризма и необходимостью защищать права человека.
The office of the Ombudsperson for Children, established to promote and protect human rights, had issued its first annual report, to be circulated to the Committee subsequently, and a bill currently in Parliament was directed towards extending the powers of that office. Управление Омбудсмена по положению детей, созданное в целях поощрения и защиты прав человека, опубликовало свой первый годовой доклад, который будет распространен среди членов Комитета позднее, а на рассмотрении в парламенте в настоящее время находится законопроект, предусматривающий расширение полномочий этого управления.
The Executive Secretariat for Women was an effective lobbyist for women's issues and had a reasonable budget at its disposal; it had submitted a bill to change the social security system for women, which would provide for equal remuneration in domestic service. Исполнительный секретариат по делам женщин эффективно отстаивает их интересы и имеет в своем распоряжении достаточные бюджетные средства; им был внесен законопроект об изменениях в системе социального обеспечения женщин, предусматривающих равное вознаграждение за работу в качестве домашней прислуги.
The executive branch of the Government had drafted a bill based on a proposal from civil society organizations relating to the establishment of a civil court and a criminal court specializing in women's issues. Исполнительные органы правительства подготовили законопроект, основанный на предложении организаций гражданского общества, в отношении создания гражданского суда и уголовного суда, которые специализировались бы на вопросах положения женщин.
A new bill on domestic violence was also being drafted; it contained a definition of domestic violence that was in line with that contained in the relevant international treaties. В настоящее время также разрабатывается новый законопроект о бытовом насилии: в нем содержится определение бытового насилия, которое соответствует определениям, содержащимся в соответствующих международных договорах.
At the national level, it had prepared a bill on the rights of national minorities, established the Federal Ministry for Minority and Ethnic Communities, and amended its citizenship laws. В общенациональном плане разработан законопроект о правах национальных меньшинств, создано союзное министерство по делам меньшинств и внесены поправки в законодательные акты, касающиеся гражданства.
The bill on the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism was adopted on 20 June 2002 by the full Senate of Colombia, after having been approved by a Senate Committee on 29 May 2002. Законопроект о борьбе с финансированием терроризма был принят 20 июня 2002 года на пленарном заседании Сената Колумбии после его утверждения сенатским комитетом 29 мая 2002 года.