| The Gender Equality Bill, 2011 is still a Bill i.e. it has not been enacted into law. | Законопроект о гендерном равенстве 2011 года пока еще находится на стадии рассмотрения и не был утвержден в законодательном порядке. |
| The Matrimonial Causes Bill is still a Bill and is only being discussed by the Civil Society and relevant Government Ministries, Departments and Agencies. | Законопроект о бракоразводных процессах еще не утвержден и в настоящее время находится на рассмотрении организаций гражданского общества и соответствующих министерств и ведомств. |
| The Bill has been referred to a Select Committee which has been mandated to seek public views on the Bill. | Законопроект был передан в Специальный комитет, которому было поручено собрать по нему мнения общественности. |
| These include the Child Care Protection Bill, and the Adoption Bill. | К этим законопроектам относятся законопроект об уходе за детьми и их защите и законопроект об усыновлении. |
| There is presently in circulation a draft Labour Code Bill which aims to codify the labour law into a single comprehensive Bill. | В настоящее время распространяется законопроект Кодекса о труде, который нацелен на то, чтобы кодифицировать законодательство о труде в виде единого комплексного законопроекта. |
| Several attempts were made between 2005 and 2011 to amend the Act, but each of the bills (Bill C-60 in 2005, Bill C-61 in 2008, and Bill C-32 in 2010) failed to pass due to political opposition. | Несколько попыток было сделано в период между 2005 и 2011 годами, чтобы внести поправки в закон по авторскому праву, но каждый из этих законопроектов (законопроект C-602005 года, Билль С-612008 года, Билль С-322010 года) не смог пройти принятие из-за позиции политической оппозиции. |
| The Equal Status Bill had the same technical provisions as the Employment Equality Bill and was therefore referred to the Court subsequent to the referral of the Employment Equality Bill. | Законопроект о равном статусе содержал такие же технические положения, что и законопроект о равенстве в области занятости и в этой связи был направлен в Верховный суд после передачи на рассмотрение законопроекта о равенстве в области занятости. |
| In April, the National Legislative Assembly passed the National Elections Bill and the Petroleum Bill, which await Presidential signature. | В апреле Национальное законодательное собрание приняло законопроект о национальных выборах и законопроект о нефти, которые представлены президенту на подписание. |
| The revised title of the Bill, The Assisted Decision - Making (Capacity) Bill, reflects this approach. | Пересмотренное название этого законопроекта, Законопроект об оказании помощи в принятии решений (правоспособность), свидетельствует о таком подходе. |
| The Law Commission recommended the repeal of all these statutes and instead the enactment of a new Bill entitled the Marriage, Divorce and Family Relations Bill. | Правовая комиссия рекомендовала отменить все эти законодательные акты и вместо них принять новый законопроект о браке, разводе и семейных отношениях. |
| A Bill, National Social Health Insurance Bill was introduced for enactment in parliament to provide for a phased out programme of a compulsory health insurance scheme for all citizens. | На утверждение парламента был внесен законопроект - национальный законопроект о социальном медицинском страховании, предусматривающий поэтапную программу обязательного медицинского страхования всех граждан. |
| Bill C-17, and its previous iterations (Bill C-55 and C-42), was one of several government initiatives in response to the events of September 11, 2001. | Законопроект С17 и его предыдущие варианты (законопроект С55 и С42) являлся одной из нескольких правительственных инициатив, выдвинутых в ответ на события 11 сентября 2001 года. |
| For example, communities in California successfully mobilized, leading to the adoption of Assembly Bill 685, the California Human Right to Water Bill. | Например, благодаря успешной мобилизации общин в Калифорнии ассамблеей штата был принят законопроект 685 - законопроект штата Калифорния о праве человека на воду. |
| Please explain the relationship between this Bill and the Bill referred to in question 2 above. | Просьба разъяснить как соотносятся друг с другом данный законопроект и законопроект, упомянутый выше, в вопросе номер два. |
| Two pieces of anti-discrimination legislation, the Employment Equality Bill and the Equal Status Bill, were passed by both Houses of Parliament in the first half of 1997. | В первой половине 1998 года обеими палатами парламента были приняты два антидискриминационных законопроекта - законопроект о равенстве в области занятости и законопроект о равном статусе. |
| The National Legislative Assembly also adopted the Energy and Mining Bill on 19 November 2012, and the South Sudan Agricultural Bank Bill on 22 January 2013. | Национальная законодательная ассамблея также приняла 19 ноября 2012 года законопроект об энергетике и добыче полезных ископаемых, а 22 января 2013 года - законопроект о Сельскохозяйственном банке Южного Судана. |
| A Bill against witchcraft allegation and a comprehensive Bill against dowry and other ill practices have been drafted and submitted to the Legislature Parliament for approval. | Были подготовлены и переданы на утверждение Учредительного собрания законопроект, связанный с обвинениями в занятиях колдовством, а также всеобъемлющий законопроект, направленный против дачи приданого и других видов вредной практики. |
| It must be explained why the Bill is introduced, The purpose of the Parliamentary Bill. | Должно быть объяснено, почему представляется данный законопроект. |
| A Defamation Bill has been drafted and the Freedom of Information Bill has been enacted into legislation. | Был составлен законопроект о диффамации, а законопроект о свободе информации был принят в качестве закона. |
| The Committee welcomes the information that the Penal Code Amendment Bill as well as the Child Bill will explicitly abolish corporal punishment. | Комитет приветствует информацию о том, что законопроект о пересмотре Уголовно-исполнительного кодекса и законопроект об уходе, защите и правосудии в отношении детей предусматривают конкретное запрещение телесных наказаний. |
| In addition, on 27 June 2007, the National Assembly approved the 2007 Land Bill and the Consumer Protection Bill. | Помимо этого, 27 июня 2007 года Национальная Ассамблея утвердила законопроект о земле 2007 года и законопроект о защите прав потребителей. |
| Bill 2679/2003 (annexed to Bill 5268/2001) is the proposed legislation that encompasses the largest number of subjects and that has been approved by the Special Commission on Political Reform set up solely for addressing the matter. | Законопроект 2679/2003 (прилагаемый к законопроекту 5268/2001) представляет собой законодательный проект, охватывающий большое число тем и одобренный Специальной комиссией по политической реформе, созданной исключительно для рассмотрения данного вопроса. |
| The Committee hoped that the Employment Rights Bill would be adopted soon and that the Government will consider integrating a provision in the Equal Opportunities Bill giving legal expression to the principle of the Convention. | Комитет призвал правительство как можно скорее принять закон о трудовых правах и рассмотреть вопрос о включении в законопроект о равных возможностях положения, обеспечивающего интеграцию принципов Конвенции. |
| The National Security Forces Bill and the Southern Sudan Referendum Bill have been drafted and are now under discussion by the parties. | Были подготовлены и сейчас обсуждаются сторонами законопроект о национальных силах безопасности и законопроект о проведении референдума в Южном Судане. |
| Among the bills being reviewed are the Status of Children Bill, and the Child Adoption Bill. | К числу рассматриваемых проектов законодательных актов относятся законопроект о статусе детей и законопроект об усыновлении. |