| This bill was adopted by Parliament in July 2002. | Этот законопроект был принят парламентом в июле 2002 года. |
| Having been twice before the Advisory Council, the bill was introduced in Parliament in early September 2001. | После того, как он дважды рассматривался Консультативным советом, этот законопроект был представлен в парламент в начале сентября 2001 года. |
| It has submitted a new bill on the possession of firearms for adoption by the Chamber of Deputies. | Ь) правительство представило новый законопроект о владении огнестрельным оружием на предмет принятия Палатой депутатов. |
| The bill on terrorism before parliament reflected all Bahrain's obligations to the international community. | Представленный в парламент законопроект о терроризме отражает все обязательства Бахрейна перед международным сообществом. |
| A draft bill on the administration of indigenous justice articulating that constitutional principle was currently before the National Congress. | Законопроект об отправлении правосудия в отношении коренных народов, закрепляющий этот конституционный принцип, в настоящее время находится на рассмотрении Национального конгресса. |
| He hoped the bill would be adopted by the end of the year. | Он надеется, что законопроект будет принят к концу года. |
| That issue had been resolved and a bill on the declaration provided for under article 14 was currently before Congress. | Этот вопрос был решен, и в настоящее время Конгрессом рассматривается законопроект о заявлении, предусмотренном в соответствии со статьей 14. |
| But Ms. Espersen has stated that she needs further information before she can introduce the bill. | Однако г-жа Есперсен заявила, что ей необходима дополнительная информация, прежде чем она сможет внести соответствующий законопроект на рассмотрение. |
| A bill defining enforced disappearance as a separate offence is currently before the Chamber of Deputies. | В настоящее время на рассмотрении Палаты депутатов находится законопроект, в котором насильственные исчезновения предусматриваются в качестве отдельного состава. |
| A bill embodying ratification has just been drafted. | Только что подготовлен законопроект о его ратификации. |
| To close that gap, a bill was currently being considered by the National Assembly. | В целях восполнения этого пробела в настоящее время Национальным собранием рассматривается соответствующий законопроект. |
| A draft bill to incorporate the Rome Statute in domestic legislation was currently before Parliament. | В настоящее время в Парламенте рассматривается законопроект о включении Римского статута во внутреннее право. |
| A bill relating to amnesty was currently being examined by the National Assembly. | В настоящее время Национальное собрание рассматривает законопроект об амнистии. |
| A bill to amend relevant legislation and thereby rectify the situation was currently before Parliament. | В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий внесение поправок в действующее законодательство и изменение таким образом сложившейся ситуации. |
| A bill had also been drafted to incorporate relevant provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court into domestic legislation. | Также был разработан законопроект, предполагающий инкорпорирование в национальное законодательство соответствующих положений Римского статута Международного уголовного суда. |
| He hoped that that bill would be adopted in the near future. | Он выражает надежду на то, что этот законопроект будет принят в ближайшем будущем. |
| The aforementioned bill has been drafted and is now being widely debated. | В настоящее время законопроект разработан и находится на широком обсуждении. |
| The amended bill was reported back to Parliament in late March and is currently awaiting its second reading. | Законопроект с внесенными в него поправками был возвращен в парламент в конце марта и в настоящее время находится на стадии подготовки ко второму чтению. |
| In April 1997, the Government introduced a bill in Parliament to amend the Canadian Human Rights Act. | В апреле 1997 года правительство внесло на рассмотрение парламента законопроект о поправках к Канадскому закону о правах человека. |
| The bill is aimed primarily at counteracting non-transparent, global capital flows and financial transactions of criminal origin. | Законопроект направлен в основном на обнаружение нетранспарентных, глобальных потоков капитала и финансовых сделок преступного происхождения. |
| A relevant bill is also to be submitted to parliament as soon as possible. | Соответствующий законопроект также будет представлен в парламент при первой возможности. |
| However, discussions were continuing among various ministries and the Ministry of Justice intended to resubmit the bill to the Government in the near future. | Однако дискуссии между различными министерствами продолжаются, и министерство юстиции планирует в ближайшем будущем вновь представить законопроект в правительство. |
| This bill had been favourably received by Council of Europe experts. | Этот законопроект получил одобрительную оценку экспертов Совета Европы. |
| Parliament would shortly be discussing draft legislation on minority languages, including a bill on changes needed in existing legislation. | Парламент вскоре будет обсуждать проект законодательства о языках меньшинств, включая законопроект с изменениями для внесения в существующее законодательство. |
| After an extensive political debate, Parliament adopted the bill with a clear majority of votes. | После продолжительных политических дебатов парламент принял законопроект явным большинством голосов. |