The bill introducing this tax, which is currently before Parliament, has the following features: |
Законопроект, регламентирующий введение этого налога, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента, характеризуется следующими особенностями: |
The bill repeals provisions authorizing the detention of suspected terrorists without trial, known as internment, which are currently on the statute book in lapsed form. |
Этот законопроект отменяет положения, разрешающие содержание подозреваемых в терроризме лиц под стражей без суда, известное как интернирование, которые в настоящее время содержатся в уставе полиции, хотя и не применяются. |
It is expected that the bill will become law on or around the date when this report is considered. |
Ожидается, что этот законопроект будет принят примерно в те сроки, когда будет рассматриваться настоящий доклад. |
However, the bill in its original form has been subjected to a thorough review on the recommendation of the Advisory Council of Aruba, which has led to some delay. |
Однако по рекомендации Консультативного комитета Арубы первоначальный законопроект был коренным образом пересмотрен, что несколько задержало его принятие. |
In the course of the negotiations on the democratic future of the Kurdistan Autonomous Region a bill had been prepared on the establishment of political parties. |
В ходе переговоров о демократическом будущем Автономного района Курдистан был разработан законопроект, который, в частности, предусматривает создание политических партий. |
The national parliament is currently considering a bill on the mass media. The Georgian mass media are participating in the process. |
Парламент страны в настоящее время разрабатывает законопроект о средствах массовой информации при участии грузинских масс-медиа. |
Because of the many important issues to be resolved, in December 1995, the Government decided to withdraw the bill from Parliament for further review. |
В декабре 1995 года правительство решило отозвать этот законопроект из парламента с целью его последующего пересмотра в силу того, что предстоит решить еще много важных вопросов. |
His bill also contains an important provision aimed at encouraging open-source research, which would move the current research model away from secrecy toward sharing. |
Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне. |
The Senate was currently examining a bill on the protection of linguistic and historical minorities, approved by the Chamber of Deputies on 17 June 1998. |
ЗЗ. В настоящее время Сенат рассматривает законопроект о защите языковых и исторических меньшинств, одобренный палатой депутатов 17 июня 1998 года. |
The bill provided for compulsory teaching of the indigenous language at all levels of State education provided in the indigenous territories. |
Законопроект предусматривает обязательное преподавание языка коренного населения в государственных учебных заведениях всех уровней, находящихся на его территориях. |
The objective of the hearings was to assess whether there was support for the bill, and to placate public opinion in Guam. |
Как представляется, цель этих слушаний заключается в том, чтобы выяснить, пользуется ли представляемый законопроект поддержкой, и успокоить общественное мнение на Гуаме. |
A bill would be submitted to Parliament in the autumn of the current year, and the whole body of legislation relating to nationality would be reviewed. |
Осенью нынешнего года парламенту будет представлен законопроект, а все законы, касающиеся национальности, будут пересмотрены. |
We should also note that the Congress of the Dominican Republic is discussing a draft bill to set up child-care centres. |
Вместе с тем мы должны отметить, что Национальный конгресс Республики обсуждает в настоящее время законопроект о создании детских учреждений. |
To this end, the draft bill grants to such persons, under certain circumstances, a period of special leave wholly financed by the State. |
С этой целью законопроект предусматривает предоставление указанным лицам на определенных условиях специального отпуска, полностью оплачиваемого за счет государства. |
We will soon introduce in our own National Assembly a protection of human rights bill, which will provide for the establishment of a National Human Rights Commission. |
Мы внесем вскоре на рассмотрение нашего Национального собрания законопроект о защите прав человека, который предусматривает создание Национальной комиссии по правам человека. |
An anti-money-laundering bill will be presented to the National Assembly for enactment into law when parliamentary business resumes in July this year. |
В июле этого года, когда парламент возобновит свою работу, на рассмотрение Национальной ассамблеи будет представлен законопроект об отмывании денег. |
Part of that process was the bill to establish a Supreme Council on Ethics, which would shortly be submitted to Parliament. |
Именно в этом контексте был разработан законопроект о создании высшего совета по вопросам профессиональной этики, который в ближайшее время будет представлен на рассмотрение парламента. |
In connection with the right of association, Parliament was considering a bill to amend the Industrial Relations Act of 1980 (para. 15). |
Что касается права на свободу ассоциации, то он отмечает, что на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий внесение поправок в Закон 1980 года о производственных отношениях (пункт 15). |
The bill required the approval of 61 Knesset members as well as a majority in a national referendum, before ceding sovereign territory. |
Законопроект предусматривает, что для уступки суверенной территории необходимо одобрение со стороны 61 члена кнессета, а также большинства на национальном референдуме. |
And a bill currently under study by a parliamentary committee would provide for compensation to victims of unlawful arrest and detention. |
В этой связи в настоящее время на рассмотрении одного из парламентских комитетов находится законопроект, предусматривающий выплату компенсации лицам, подвергнутым незаконному аресту или содержанию под стражей. |
The bill had been submitted to Congress, but was still being studied and debated at the request of the Commission on Indigenous Affairs. |
Этот законопроект был представлен в Конгресс, где в настоящее время по просьбе Комиссии по делам коренного населения проводится его изучение и обсуждение. |
She then read out the provisions of a bill incorporating the offence of racial discrimination into the Penal Code and making it punishable by imprisonment. |
Затем она зачитывает законопроект, предусматривающий включение расовой дискриминации в Уголовный кодекс в качестве правонарушения, наказуемого лишением свободы. |
Moreover, a bill detailing an overall plan for the eradication of poverty has been drawn up by the Government and presented to the parliament for consideration and approval. |
Кроме того, правительство подготовило законопроект, содержащий подробный всеобъемлющий план искоренения нищеты, и представило его на рассмотрение и утверждение парламента. |
Mr. Yakir also condemned the bill aimed at denying victims of the intifada the right to claim damages from the State. |
Г-н Якир также осудил законопроект, предусматривающий возможность лишать жертв интифады права требовать от государства возмещения ущерба. |
In addition, The Ministry of Justice is studying a bill dealing with breaches of the criminal law by juveniles and undertaking a complete reform of the system of guardianship. |
Кроме того, министерство юстиции изучает законопроект о пресечении уголовных правонарушений несовершеннолетними и осуществляет всеобъемлющую реформу системы опеки. |