At the same time a bill organizing the right to strike was submitted to the social partners and to the International Labour Office for an opinion. |
В то же время социальным партнерам и Международному бюро труда был направлен на экспертизу законопроект, регулирующий право на забастовку. |
The Lower House of Parliament has equally accepted a bill in this regard, which has been passed on the Upper House for discussion, together with the above-mentioned treaties. |
Нижняя палата парламента также приняла законопроект по данному вопросу, который был препровожден в верхнюю палату для обсуждения вместе с вышеупомянутыми договорами. |
The Ministry for the Advancement of Women has tabled a bill on domestic violence (see article 5, paragraph 21.2). |
Министерство по делам женщин внесло законопроект, предусматривающий меры по борьбе с бытовым насилием (см. статью 5, пункт 21.2.). |
The Acts Amendment Act 1998 was introduced as a private member's bill and passed on the basis of a conscience vote. |
В 1998 году по личной инициативе одного из депутатов был представлен законопроект о внесении поправок в Закон о порядке проведения абортов, который был принят на основе сознательного голосования. |
A draft bill entitled "Combating the legalization of profits obtained unlawfully and the financing of terrorism" is currently being considered by the Government. |
На рассмотрении в Правительстве республики находится законопроект «О противодействии легализации доходов, полученных незаконным путем, и финансированию терроризма». |
In November 2002 the United States Senate passed a bill to expand the national park of American Samoa to the islands of Ofu and Olosega. |
В ноябре 2002 года сенат Соединенных Штатов принял законопроект о расширении национального парка Американского Самоа с включением в него островов Офу и Олосега. |
Lastly, a bill setting forth a blueprint for the protection of the rights of children and the satisfaction of their needs was under consideration at the State level. |
Наконец, на рассмотрении в государственных инстанциях находится законопроект, определяющий основные направления защиты прав детей и удовлетворения их потребностей. |
Also, a new Law on Notary was adopted, and a bill for a new Law on Advocacy has been drafted. |
Кроме того, недавно был принят Закон о нотариальной деятельности и подготовлен законопроект об адвокатской практике. |
Under pressure from different circles of society, the House of Representatives passed a bill to amend this section of the law in April. |
Под давлением различных слоев общества в апреле палата представителей приняла законопроект, направленный на внесение поправки в эту статью соответствующего закона. |
Ms. Freire said that she could not comment on the implementation of the bill on racial quotas for poor students as it was still before the Senate. |
Г-жа Фрейре говорит, что она не может предоставить никакой информации об осуществлении законопроекта о расовых квотах для студентов из малоимущих семей, так как данный законопроект до сих пор находится на рассмотрении Сената. |
The committee commissioned a consultant who submitted a draft bill to the Cabinet Committee on Legislation in the last quarter of 2005. |
Рабочая группа привлекла к работе консультанта, который представил законопроект Комитету по законодательству Кабинета министров в последнем квартале 2005 года. |
In the current legislature, the Senate Health Committee is considering a new bill, the contents of which are similar to the previous one. |
В настоящее время на рассмотрении Комиссии по здравоохранению Сената находится новый законопроект, близкий по содержанию к тому, о котором говорилось выше. |
If the President refuses either to sign or veto a bill, it becomes law without his signature 10 days after it reaches him. |
В том случае, если президент отказывается подписать или наложить вето на законопроект, последний приобретает силу закона без его подписи спустя 10 дней после его получения президентом. |
As envisaged in the Linas-Marcoussis Agreement, the Government of National Reconciliation in mid-July 2003 submitted to the National Assembly a draft amnesty bill for its consideration. |
Как это и предусмотрено в Соглашении Лина-Маркуси, правительство национального примирения в середине июля 2003 года представило на рассмотрение Национальному собранию законопроект об амнистии. |
Following consultations with President Gbagbo, it was clarified that the bill in question should grant amnesty only in respect of political acts against the security of the State. |
После консультаций с президентом Гбагбо было дано разъяснение, что упомянутый законопроект должен предусматривать объявление амнистии только в связи с политическими акциями, направленными против безопасности государства. |
As regards positive measures, the bill expressly permits these as a possibility and not a legal |
Что касается позитивных мер, то законопроект однозначно допускает их как возможность, но не как правовое обязательство. |
In late 2003, the Representative of the United States Virgin Islands to Congress introduced a bill to establish the position of a Chief Financial Officer who would oversee all government expenditures. |
В конце 2003 года представитель Виргинских островов Соединенных Штатов в конгрессе представил законопроект с целью создания должности главного финансового сотрудника, который будет контролировать все государственные расходы. |
Despite the veto of the President of the Czech Republic, the bill was passed by the Parliament in April 2006. |
Несмотря на вето президента Чешской Республики, этот законопроект был принят парламентом в апреле 2006 года. |
(b) Enact the bill on wills and inheritance; |
Ь) принять законопроект о завещаниях и порядке наследования; |
The bill recommends, inter alia, the creation of an authority able to investigate food rights violations and take action on behalf of the victims. |
В частности, этот законопроект содержит рекомендации о создании органа, который мог бы проводить расследования по нарушениям прав на питание и принимать меры от имени жертв. |
A Community Forestry Working Group is in place and it aims to submit a draft bill to the Legislature in early 2008. |
Рабочая группа по вопросам лесопользования на территории общин создана и наметила цель представить законопроект в законодательный орган в начале 2008 года. |
It was expected that a bill providing for the appointment of a children's ombudsman would be tabled before the end of the year. |
В конце этого года должен быть также внесен законопроект, предусматривающий назначение посредника для детей. |
Mr. ČOGURIĆ, responding to question 21, said that a bill on freedom of access to information in Montenegro was currently being scrutinized by experts. |
Г-н ЧОГУРИЧ, отвечая на вопрос 21, говорит, что в настоящее время эксперты изучают законопроект о свободе доступа к информации в Черногории. |
The National Congress is studying a bill to regulate the institution of pension funds, as such, for public servants. |
В настоящее время в Национальном конгрессе рассматривается законопроект, предусматривающий регулирование порядка создания пенсионных фондов, например для государственных служащих. |
In the previous legislature a bill was submitted to reform Title X of the Penal Code, but it was not approved. |
В период предыдущей легислатуры законодательного собрания законопроект о внесении изменений и дополнений в главу Х Уголовного кодекса был предложен, но не принят. |