This is subject to less scrutiny than a bill, and there is therefore special provision for consultation on legislative proposals, including debates in the Northern Ireland Grand Committee. |
Такая процедура не требует столь длительного рассмотрения как законопроект, и поэтому специально предусматриваются консультации по законодательным предложениям, включая прения в Большом совете Северной Ирландии. |
The Federal Council, in its message of 1 March 1995, proposed a new bill for the preservation and promotion of Romansch and Italian language and culture. |
Федеральный совет в своем обращении от 1 марта 1995 года выдвинул новый законопроект о сохранении и развитии ретороманского и итальянского языков и культур. |
With regard to the definition of torture, the bill extended the scope of application of the Convention to include various categories of injury and psychological abuse. |
Что касается определения пыток, то здесь законопроект идет даже дальше Конвенции, охватывая различные категории телесных повреждений и психического вреда. |
However, in order to promote stability and regularity of payments, the Government of Quebec intends to table a bill on a universal automatic support payment collection system in 1995. |
Однако с целью содействия стабильности и регулярности платежей правительство Квебека намерено внести в 1995 году законопроект о всеобщей системе автоматического взимания алиментов. |
A bill currently before Congress dealt with the matter, but in the view of the Presidential Council, was inadequate. |
В настоящее время конгресс рассматривает законопроект по этому вопросу, однако, по мнению Президентского совета, в законопроекте данный вопрос охвачен недостаточно полно. |
However, the Parliament is currently discussing a bill on institutional and protective upbringing in school facilities and on preventive educational care in school facilities. |
Однако в настоящее время в Парламенте обсуждается законопроект об институциональном и профилактическом воспитании и образовании в школьных учреждениях. |
Consequently, a bill had been drafted for submission to the Russian parliament on civil control and on respect for human rights in places of detention. |
В российский парламент был представлен законопроект о гражданском контроле и о соблюдении прав человека в местах лишения свободы. |
Therefore, he said, the bill was "nothing more than an attempt to legislate a law that already exists". |
По его словам, «законопроект - это всего лишь законодательное закрепление уже существующей нормы». |
She praised the new bill and plan of action to combat trafficking in women, but was worried at the periodic report's assertion that trafficking was punishable under certain circumstances. |
Она положительно оценивает новые законопроект и план действий по борьбе с торговлей женщинами, выражая вместе с тем беспокойство в связи с заявлением в периодическом докладе о том, что такая торговля наказуема при определенных обстоятельствах. |
She was confident that the bill would be adopted by the time the Committee considered Hungary's next report. |
Она убеждена в том, что этот законопроект будет принят к тому времени, когда Комитет будет рассматривать следующий доклад Венгрии. |
The measures agreed upon at the Round-table on Pensions were incorporated in bill 4887 to adapt the general pension scheme and special pension schemes. |
Одобренные "круглым столом" меры были включены в законопроект 4887 об изменении общего и специальных режимов пенсионного страхования. |
For instance, mention could be made of the bill, still under consideration, to legalize abortion with the consent of the woman. |
В качестве примера можно отметить все еще находящийся на рассмотрении законопроект о легализации аборта, осуществляемого с согласия женщины. |
For a ratified instrument to become municipal law, it is debated by Parliament, a bill is passed and a law is then made. |
Для того, чтобы ратифицированный международный договор стал частью внутригосударственного права, он обсуждается парламентом, вносится законопроект и затем принимается соответствующий закон. |
Following a government report to the Storting on man and biotechnology, a bill concerning the medical application of biotechnology has been submitted. |
После представления правительственного доклада стортингу по вопросам биотехнологии на его рассмотрение был внесен законопроект, касающийся применения биотехнологии в медицине. |
The Supreme Council was currently considering a bill concerning the rehabilitation and protection of the rights of members of repressed national minorities who had been deported from the territory of the Ukraine. |
В настоящее время на рассмотрении Верховной Рады находится законопроект, касающийся реабилитации и защиты прав членов репрессированных национальных меньшинств, депортированных с территории Украины. |
On 3 February 2003, the Guam Legislature passed a bill submitted by the Governor to advance the sale of the Guam Telephone Authority. |
З февраля 2003 года законодательное собрание Гуама приняло законопроект, представленный губернатором в целях обеспечения продажи Управления телефонной связи Гуама35. |
On the other hand, this bill provides an excellent opportunity to promote openness and the development of a free, dynamic, unbiased and responsible press. |
С другой стороны, этот законопроект открывает широкие возможности для стимулирования открытости и развития свободной, динамичной, объективной и ответственной прессы. |
A bill to implement Protocol No. 12 to the European Convention on Human Rights concerning non-discrimination had been submitted to Parliament in June 2004. |
В июне 2004 года в парламент был представлен законопроект для введения в действие Протокола Nº 12 к Европейской конвенции о правах человека, который касается недискриминации. |
The bill also incorporates the universal instruments adopted in 2005 which have not yet been ratified by the Niger. |
Этот законопроект должен создать условия для применения в Нигере свода международно-правовых документов, посвященных борьбе с терроризмом. |
To demonstrate its commitment to the promotion of the rights of the child, the National Assembly had recently enacted a bill on children's rights. |
Для подтверждения приверженности страны делу поощрения прав ребенка Национальное собрание недавно приняло законопроект о правах детей. |
A new bill seeking to implement that agreement had recently been passed by the Canadian Government and would facilitate the export of generic low-cost drugs to developing countries. |
Недавно правительство Канады приняло новый законопроект, направленный на осуществление этого соглашения и облегчение экспорта недорогих лекарств общего типа в развивающиеся страны. |
The parties submitting the bill are not obliged to discuss the comments with the public but they can do so voluntarily. |
Стороны, представляющие законопроект, не обязаны обсуждать замечания с общественностью, однако они могут делать это в добровольном порядке. |
In Slovenia a bill to ratify the OP/SOC will be submitted to the Government and amendments to the Penal Code have been drawn up. |
В Словении правительству будет представлен законопроект, предусматривающий ратификацию ФП/КПР, в связи с чем были подготовлены поправки к Уголовному кодексу. |
The Special Rapporteur is concerned about the presentation by the President of Colombia, Alvaro Uribe, on 21 August 2003, of an amnesty bill in congress. |
Специальный докладчик выражает озабоченность по поводу того, что 21 августа 2003 года президент Колумбии Альваре Урибе внес в конгресс законопроект об амнистии. |
With regard to legislation on the protection of equality, he said that Parliament would be considering a bill in the autumn, probably in November. |
Касаясь законодательства о защите равенства, г-н Лаакконен говорит, что осенью, возможно в ноябре, парламент рассмотрит соответствующий законопроект. |