Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
With zero nominal growth in the regular budget for several bienniums, assessed contributions were static until 2004-2005, the increase in that biennium accounting for the 17 per cent increase for the period. При нулевом номинальном росте регулярного бюджета на протяжении целого ряда двухгодичных периодов наблюдалась стагнация размеров начисленных взносов вплоть до двухгодичного периода 2004-2005 годов, когда было отмечено их увеличение, благодаря чему был обеспечен прирост за весь период в размере 17%.
In order to implement the Council's decision, resources of $710,600 for travel and daily subsistence allowance for 18 members of the Advisory Committee attending two sessions annually would be needed under section 23, Human rights, starting from the biennium 2008-2009. Для выполнения этого решения Совета начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов по разделу 23 «Права человека» потребуются ресурсы в объеме 710600 долл. США на оплату поездок и выплату суточных для 18 членов Консультативного комитета в связи с их участием в двух сессиях ежегодно.
As compared to this, expenditure in 2004 - the first year of the previous biennium - amounted also to €17.4 million. Для сравнения, расходы в 2004 году - в первом году предыдущего двухгодичного периода - также составили 17,4 млн. евро.
In the 2006-2007 biennium, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific also expanded its regional capacity-building activities to support environmentally benign economic growth, including the greater utilization of new and renewable sources of energy for poverty eradication. В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана также расширяла масштабы своих региональных мероприятий по укреплению потенциала для оказания содействия обеспечению экологически безопасного экономического роста, включая более широкое использование новых и возобновляемых источников энергии в рамках усилий по искоренению нищеты.
During the first 18 months of the current biennium, UNOPS focused sharply on cleaning up internal weaknesses while simultaneously investing in an improved infrastructure to ensure that UNOPS remains a productive going concern over the long term. В течение первых 18 месяцев текущего двухгодичного периода ЮНОПС уделяло основное внимание устранению внутренних недостатков и одновременно инвестициям в совершенствование инфраструктуры, с тем чтобы ЮНОПС оставалось непрерывно функционирующей организацией на длительную перспективу.
The Court indicated that during the 1996-1997 biennium, the Court held sessions away from The Hague but expenses were reimbursed by the parties concerned. Суд указал, что в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов заседания Суда проводились за пределами Гааги, однако расходы на их проведение возмещались соответствующими сторонами.
Were it not for recourse to voluntary contributions and fortuitous savings, the Secretary-General would not have been able to respond to all urgent unforeseen activities in the current biennium. Если бы не были задействованы добровольные взносы и не была обеспечена незапланированная экономия, Генеральный секретарь не смог бы мобилизовать ресурсы для осуществления всех срочных незапланированных мероприятий в течение нынешнего двухгодичного периода.
In the biennium 1996-1997, the Board examined cash management; property management; information management systems; and management of change. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Комиссия рассмотрела следующие вопросы: управление наличными средствами; управление собственностью, системы управленческой информации; и управление изменениями.
The Office informed the Board that a new financial system will be adopted in the course of biennium 1998-1999 which will permit the recording of forward commitments. УОПООН проинформировало Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов будет принята новая финансовая система, которая будет предусматривать регистрацию будущих обязательств.
This target level of income is designed to allow the Office to cover its administrative costs, maintain its reserves and provide some flexibility in the event of unexpected reductions in project activity in the course of a biennium. Такой целевой показатель поступлений должен позволить УОПООН покрывать свои административные расходы, поддерживать уровень своих резервов и проявлять определенную гибкость в случае неожиданного сокращения объема деятельности по проектам в ходе двухгодичного периода.
(a) Actions taken to strengthen the procurement procedures since the biennium 1992-1993; and their outcome in the current operating environment; а) меры, принятые для укрепления закупочных процедур с двухгодичного периода 1992-1993 годов и их влияние на существующие оперативные условия;
The Board urges the Office to continue to monitor management service agreement project out-turn, and take measures to further refine costing procedures over the next biennium to ensure that there is a sound base for fee calculation. Комиссия настоятельно призывает УОПООН продолжать контролировать ход осуществления проектов в рамках соглашений об оказании управленческих услуг и принимать меры по дальнейшему уточнению процедур определения размера расходов в течение следующего двухгодичного периода в целях обеспечения надежной базы для калькуляции размеров вознаграждения.
The preparatory process for the submission of UNCTAD's programme budget proposals, particularly the part relating to publications, should start by September, some 16 months prior to the new biennium. Процесс подготовки к представлению предложений ЮНКТАД по бюджету по программам, особенно в части, касающейся публикации, следует начинать к сентябрю, примерно за 16 месяцев до начала нового двухгодичного периода.
Any changes required as a result of promotions and salary increases would be reflected in a budget re-evaluation in the course of the biennium, if necessary. Любые изменения, обусловленные продвижениями по службе и повышением заработной платы, будут, по мере необходимости, учитываться в процессе переоценки бюджета на протяжении двухгодичного периода.
His delegation wanted to highlight the fact that there was a reduction in the proposed programme budget for UNCTAD for 1998-1999 of US$ 4.5 million in relation to the previous biennium. Его делегация хотела подчеркнуть факт сокращения предлагаемого бюджета по программам ЮНКТАД на 1998-1999 годы на 4,5 млн. долл. США против предыдущего двухгодичного периода.
Upon enquiry, the Committee was informed that the intention of the Secretary-General was to reach that amount by the end of the biennium 2002-2003. В соответствии с просьбой Комитета он был проинформирован о том, что Генеральный секретарь намерен достичь этого целевого показателя к концу двухгодичного периода 2002-2003 годов.
Moreover, the current financial situation of the Organization also presents a serious problem for this exercise, especially when the Secretariat is being called upon increasingly to absorb the costs of new mandates that arise during the course of the biennium. Кроме того, нынешнее финансовое положение Организации также создает серьезную проблему для выполнения этой задачи, особенно в тот момент, когда к Секретариату обращен призыв покрывать все больший объем расходов на решение новых задач, возникающих в течение двухгодичного периода.
United Nations budget procedures allow for the amounts approved under a given budget section to be modified in the course of the biennium to take into account changes in budget parameters such as exchange rate, inflation, and other adjustments. В соответствии с бюджетными процедурами Организации Объединенных Наций суммы, утвержденные по данному разделу бюджета, могут изменяться в течение двухгодичного периода с учетом изменений таких бюджетных параметров, как обменный курс, темпы инфляции и прочие корректировки.
It is recalled that, under current financial Regulations and Rules of the United Nations and normal United Nations budgetary practices, resources are not "reallocated" from one biennium to another. Как известно, в соответствии с действующими Финансовыми положениями и правилами и обычной бюджетной практикой Организации Объединенных Наций ресурсы из одного двухгодичного периода в другой не "перераспределяются".
This was also the case in ECA, where a major rethinking of the programme and the methods of work was ongoing throughout the biennium. Аналогичная ситуация складывалась и в ЭКА, где в течение двухгодичного периода осуществлялся кардинальный пересмотр программы и методов работы.
The lifting of the freeze towards the end of the last biennium of the medium-term plan has eased the problems of staff recruitment and facilitated implementation of the programmed activities. Отмена моратория в конце последнего двухгодичного периода среднесрочного плана позволила частично решить проблемы с набором сотрудников и облегчила осуществление предусмотренных в программе мероприятий.
They had been discontinued because by the end of a typical biennium, so many changes in the original work programme had taken place due to changed priorities or additional requests from the General Assembly that they bore little relationship to the ones originally foreseen. Их применение было прекращено ввиду того, что к концу типичного двухгодичного периода в первоначальную программу работы вносилось так много изменений, обусловленных сменой приоритетов и дополнительными поручениями Генеральной Ассамблеи, что соответствующие показатели имели лишь отдаленную связь с первоначально предусмотренными показателями.
It should be stressed, however, that ensuring that final expenditures are as close as possible to the allotments at the beginning of the biennium will be difficult. Вместе с тем следует подчеркнуть, что на начальном этапе двухгодичного периода обеспечить возможно более полное соответствие окончательных расходов выделенным ассигнованиям будет трудно.
During the 1996-1997 biennium, FAO prepared a number of investment projects and programmes for financing by the multilateral financing institutions; total investments mobilized for those projects amounted to some $411 million. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов ФАО разработала ряд инвестиционных проектов и программ, которые должны финансироваться многосторонними финансовыми учреждениями; на эти проекты было мобилизовано инвестиций в общей сложности почти на 411 млн. долл. США.
It is anticipated that all remaining accounts, particularly those relating to the new telecommunications system, will be finalized within the biennium 1998-1999 to enable the construction-in-progress account to be closed and the project capitalized. Предполагается, что все оставшиеся счета, в частности касающиеся новой системы связи, будут окончательно оформлены в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, что позволит закрыть счет на текущее строительство и произвести капитализацию проекта.