The financial regulations and budget technical instructions will be reviewed during the current biennium in respect of this practice. |
В ходе текущего двухгодичного периода будет проведен обзор финансовых положений и бюджетных технических инструкций, касающихся этой практики. |
UNRWA will amend the closure instructions for the next biennium to prevent a recurrence of this practice. |
БАПОР внесет изменения в инструкции по закрытию счетов следующего двухгодичного периода, с тем чтобы не допускать повторения указанной практики. |
The Comptroller will revise UNRWA Treasury technical instructions in accordance with the recommendation during the current biennium. |
Контролер проведет пересмотр технических инструкций Финансового департамента БАПОР в течение нынешнего двухгодичного периода в соответствии с вынесенной рекомендацией. |
UNITAR will ensure that contributions in kind are recorded correctly at the closure of the biennium 2004-2005. |
ЮНИТАР постарается обеспечить, чтобы взносы натурой были правильно отражены в отчетной документации по завершении двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
The total number of staff eligible to be considered for this allowance by biennium end will be approximately 2,000. |
Общее число сотрудников, отвечающих критериям для рассмотрения вопроса о предоставлении такой надбавки, к концу двухгодичного периода составит около 2000 человек. |
In Europe, the biennium 2006-2007 requires a consolidation of ongoing projects in the areas of demand reduction and counter-narcotics enforcement. |
В Европе в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов необходимо будет объединить текущие проекты в области сокращения спроса и борьбы с наркобизнесом. |
Addressing the country level gap will continue as a priority to be dealt with during the 2006-2007 biennium. |
Устранение диспропорций в финансировании на страновом уровне останется приоритетной задачей и в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
Under any circumstances, resource mobilization will be the most important challenge and constraint facing UNCDF during the 2006-2007 biennium. |
В любом случае мобилизация ресурсов будет главнейшей задачей и сложнейшей проблемой для ФКРООН на протяжении двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
Figure B shows how total resources will be used in the 2006-2007 biennium. |
Диаграмма В дает представление о направлениях использования совокупных ресурсов в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
At the same time, it will occupy for the entire biennium an additional floor in the Daily News Building. |
Вместе с тем в течение всего двухгодичного периода он будет нанимать дополнительный этаж в здании редакции «Дэйли ньюс». |
The feedback received by the Division over the biennium has been extremely positive. |
Полученные Отделом в течение этого двухгодичного периода отклики на его мероприятия носили чрезвычайно позитивный характер. |
It will report to the Commission at the end of the 2006-2007 biennium. |
В конце двухгодичного периода 2006 - 2007 годов он представит Комиссии доклад. |
Furthermore, despite an implementation rate of 95.5 per cent for 2001-2002, one recommendation made that biennium still remained unimplemented. |
Кроме этого, несмотря на то, что в 2001 - 2002 годах данный показатель составил 95,5 процента, одна рекомендация, вынесенная в течение этого двухгодичного периода, по-прежнему не выполнена. |
Over the biennium 2003-2004, the communications staff worked on two special projects. |
В течение двухгодичного периода 2003-2004 годов сотрудники по вопросам коммуникаций работали над двумя специальными проектами. |
Over the next biennium, we will seek to consolidate and elaborate these practices for the benefit of Member States. |
В течение следующего двухгодичного периода мы будем стараться закрепить и развить этот передовой опыт на благо государств-членов. |
Providing adequate resources for electoral assistance will be a challenge for Member States in the coming biennium and beyond. |
В течение предстоящего двухгодичного периода и после этого предоставление адекватных ресурсов для оказания помощи в проведении выборов будет одной из серьезных задач, стоящих перед государствами-членами. |
A total of 17 posts have been redeployed in the 2004-2005 biennium under the experiment authorized in resolution 58/270. |
В рамках эксперимента, санкционированного в резолюции 58/270, в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов было перераспределено в общей сложности 17 должностей. |
Having said the foregoing, the authorization has been utilized in the latter part of the biennium 2004-2005. |
Во второй половине двухгодичного периода 2004 - 2005 годов данное разрешение использовалось с учетом перечисленных выше фактов. |
In paragraph 104 of its report, the Advisory Committee recommended a procedure for the implementation of reclassification of posts in the course of a biennium. |
В пункте 104 своего доклада Консультативный комитет рекомендовал процедуру для осуществления реклассификации должностей в течение двухгодичного периода. |
No further resources are required for the study, although there is a requirement to continue the General Service post for the 2006-2007 biennium. |
Для проведения этого исследования никаких дополнительных ресурсов не требуется, хотя должность категории общего обслуживания необходимо будет сохранять в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
The secretariat has already commenced the implementation of internal peer-review mechanisms in the present biennium. |
В рамках нынешнего двухгодичного периода секретариат уже приступил к созданию внутренних механизмов коллегиального обзора. |
Funds are allocated to reflect the priority activities for the Commission within the biennium. |
Средства распределяются с учетом приоритетных направлений деятельности Комиссии в течение двухгодичного периода. |
The decrease of $500,000 reflects the pattern of expenditure experienced in the biennium 2004-2005. |
Сокращение на 500000 долл. США отражает ту тенденцию в расходовании средств, которая наблюдалась в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
Abolition of the posts is sought as a result of internal restructuring of the Department that took place during the previous biennium. |
Упразднение должностей испрашивается в связи с внутренней реорганизацией Департамента, которая была произведена в течение предыдущего двухгодичного периода. |
Implementation will be part of the organization development process commencing in the 2006-2007 biennium. |
Выполнение будет осуществляться в рамках процесса организационного развития, начиная с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |