Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
These were: The need to follow a results-based approach; The need to link this biennial evaluation of the PSBs with the new programme performance report which is a mandatory evaluation that the secretariat already has to undertake for each biennium. Они включали: необходимость использования подхода, ориентированного на достижение результатов; необходимость увязывания двухгодичной оценки ОВО с новым докладом об исполнении программ, являющимся обязательной оценкой, которую секретариат уже должен проводить для каждого двухгодичного периода.
For 2005, either the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium or the November rate has been applied for each duty station so as to allow for the lowest estimate for each duty station in respect of requirements for the related currency. Применительно к 2005 году для каждого места службы использовались либо средние операционные обменные курсы за истекшую часть двухгодичного периода, либо ноябрьские курсы в зависимости от того, какие из них позволяли получить наименьшую сумму потребностей в соответствующих валютах.
The Administration informed the Board that in late 1998 offices were requested to report on the level of actual and projected expenditures, by object group, for the first year of the biennium. Администрация информировала Комиссию о том, что в конце 1998 года отделам было предложено представить доклады об объеме фактических и прогнозируемых расходов с разбивкой по статьям расходов за первый год двухгодичного периода.
As regards paragraph 55 (d) of the report of the Secretary-General, the Committee points out that the requests for the biennium 2008-2009 should be considered in the context of the proposed programme budget. В том, что касается пункта 55(d) доклада Генерального секретаря, то Комитет отмечает, что просьбы в отношении двухгодичного периода 2008-2009 годов следует рассматривать в контексте предлагаемого бюджета по программам.
The present report starts with the year 2002 and covers the 2002-2003 biennium, with tables covering each year of the two-year period as well as the whole two-year period. В настоящем докладе содержится информация за двухгодичный период 2002- 2003 годов и приводятся таблицы по каждому году двухгодичного периода и за весь период в целом.
Though high priority was assigned to these activities in the second year, due to the requirement of having all such activities operationally completed by the second year of the biennium, the unutilized balance under this item could not be further minimized. Несмотря на то, что во второй год этим мероприятиям было уделено первоочередное внимание в силу необходимости обеспечить оперативное завершение всех видов такой деятельности во второй год двухгодичного периода, дальнейшее уменьшение остатка неиспользованных средств по этой статье расходов невозможно.
However, despite the evident difficulties in providing reliable forecasts especially for the bienniums 1990-1991 and 1992-1993, the Table clearly shows a falling rate between the total expenditure and the estimated delivery since the biennium 1994-1995. Однако, несмотря на очевидные трудности в предоставлении надежных прогнозов, особенно в отношении двухгодичных периодов 1990-1991 годов и 1992-1993 годов, таблица ясно отражает уменьшающееся соотношение между общим объемом расходов и сметным объемом освоенных средств начиная с двухгодичного периода 1994-1995 годов.
Moreover, as the total expenditure has decreased since the biennium 1990-1991, this can be interpreted that Management tends to give optimistic estimates and - similarly - that the willingness of the Member States to provide voluntary contributions is declining. Кроме того, поскольку общий объем расходов уменьшался начиная с двухгодичного периода 1990-1991 годов, это обстоятельство можно толковать таким образом, что руководство проявляет тенденцию к представлению оптимистичных оценок и, аналогичным образом, что готовность государств-членов вносить добровольные взносы ослабевает.
The secretariat will enhance its efforts to stimulate adaptation action, particularly through the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change, which will be fully developed in the next biennium and require secretariat support. Секретариат будет наращивать свои усилия с целью стимулировать мероприятия по адаптации, особенно с помощью Найробийской программы работы в области воздействий, уязвимости и адаптации к изменению климата, которая будет полностью доработана в течение следующего двухгодичного периода и потребует поддержки секретариата.
The new posts in the Verbatim Reporting Service, the Interpretation Service and the Text-Processing Unit are established to replace temporary positions, given the continuing nature of the functions financed under temporary arrangements since the biennium 1998-1999. Новые должности в Службе стенографических отчетов, Службе устного перевода и Текстопроцессорной группе созданы вместо временных должностей с учетом необходимости постоянного выполнения функций, финансируемых начиная с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов на временной основе.
For the biennium 2002-2003, the Unit intends to introduce a new approach aimed at improving its research capacity by reallocating its Professional post resources with a view to widening its capacity and allowing more flexibility in the use of external expertise under short-term contracts. В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Группа намерена внедрить новый подход, направленный на совершенствование ее аналитического потенциала посредством перераспределения ее должностей категории специалистов в целях расширения собственных возможностей и обеспечения большей гибкости в использовании услуг специалистов, нанимаемых по краткосрочным контрактам.
The imprest account bank reconciliations were performed on the basis of a bank statement and cash book balance with an earlier cut-off date than the end of the biennium. Выверка банковских ведомостей по счетам подотчетных сумм производилась на основе банковских ведомостей и данных об остатке средств в кассовой книге, которая закрывается до окончания двухгодичного периода.
The report described the steps taken to establish a permanent interpretation service at Nairobi and projected the positive effect of the availability of such an important facility on the meetings activities of the Office to the end of the current biennium and beyond. В докладе описывались принятые меры по созданию постоянной службы устного перевода в Найроби и указывались возможные положительные последствия наличия такой важной службы для заседаний и совещаний, запланированных Отделением до конца нынешнего двухгодичного периода и на последующий период.
The demand for services in the biennium 2000-2001 had been higher than originally anticipated because of, inter alia, a greater than average number of meetings of intergovernmental and expert organs and the extension of the sessions of several bodies beyond their scheduled closing dates. Спрос на услуги в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов был выше, чем это первоначально ожидалось, что было вызвано, в частности, числом заседаний межправительственных и экспертных органов, которое превысило средний показатель, и продлением первоначально запланированных сроков завершения сессий нескольких органов.
The broad principles underscored by the Beirut Declaration and the Regional Hearing were translated into a plan of action aimed at reflecting these principles in subsequent ESCWA programmes of work, which will be underscored in the work of ESCWA over more than one biennium. Общие принципы, подчеркнутые в Бейрутской декларации и на Региональных слушаниях, были воплощены в план действий, предусматривающий учет этих принципов в последующих программах работы ЭСКЗА, на которых будет делаться основной упор в работе ЭСКЗА на протяжении более чем одного двухгодичного периода.
With regard to the next cycle of the Commission on Sustainable Development, it is envisaged that the core issues covered by the Convention will be a top priority in the intergovernmental processes during the next biennium, including in the ongoing debate on climate change. Что касается следующего цикла Комиссии по устойчивому развитию, то предполагается, что ключевым вопросам, составляющим предмет Конвенции, будет уделено первоочередное внимание в рамках межправительственных процессов следующего двухгодичного периода, в том числе в контексте продолжающегося обсуждения вопросов изменения климата.
This component is expected to achieve its objectives on the assumption that adequate human and financial resources are provided and member organizations provide advance notice to the Fund of expected growth or reduction in their staffing tables during the upcoming biennium. Предполагается, что по этому компоненту запланированные цели будут достигнуты при условии выделения необходимых людских и финансовых ресурсов, а также при том условии, что организации-члены заблаговременно направят в адрес Фонда уведомления о расширении или сокращении их штатных расписаний в течение предстоящего двухгодичного периода.
A total of 14 audits would have been audited over the 2006-2007 biennium, including the audit of governance mechanism and the audit of actuarial services, for which consultancy funds were provided. В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов было запланировано проведение 14 ревизионных проверок, в том числе ревизии механизма управления и ревизии актуарных служб, и в связи с этим были выделены средства на консультационные услуги.
The narrative is followed by a matrix highlighting key results to be achieved, indicators used to measure performance and a baseline and target - the baseline represents the biennium starting point, and the target provides the intended goal. Описание приводится по соответствующему шаблону с указанием основных результатов, которые необходимо достичь, показателей для измерения эффективности работы, исходного уровня и цели - исходный уровень обозначает положение в начале двухгодичного периода, а цели - поставленные задачи.
The Committee therefore recommends that, as of the biennium 2010-2011, revised estimates in respect of requirements that were foreseeable at the time of budget preparation include an explanation and justification of why the related requirements were not included in the proposed programme budget. В связи с этим Комитет рекомендует начиная с двухгодичного периода 2010-2011 годов включать в пересмотренные сметы в отношении потребностей, которые можно предвидеть на этапе подготовки бюджета, разъяснения и обоснования того, почему соответствующие потребности не были включены в предлагаемый бюджет по программам.
With effect from the biennium 1994-1995, i.e. following the appointment of a new External Auditor, the responsibility of the management and the External Auditors has been stated in the audit opinion. Начиная с двухгодичного периода 1994-1995 годов, т.е. после назначения нового Внешнего ревизора, обязанности руководства и Внешнего ревизора указываются в заключении о ревизии.
In the Americas and the Caribbean region, the main contribution to achieving the Millennium Development Goals over the next biennium will be to highlight the unmet needs and denied rights of over half of the region's children who live in poverty. В регионе Северной и Южной Америки и Карибского бассейна в течение следующего двухгодичного периода главным вкладом в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, станет удовлетворение существующих потребностей и защита прав более чем половины детей региона, живущих в условиях нищеты.
Prior to the 2002-2003 biennium, however, UNIDO operated a system in which the composition of expenditures formed the basis of the resource requirements for the regular budget and hence of a split currency system of assessment. Вместе с тем до двухгодичного периода 2002-2003 годов ЮНИДО использовала систему, при которой структура расходов формировалась на основе потребностей в ресурсах для регулярного бюджета и, следовательно, на основе системы начисления взносов в разбивке по валютам.
It commended the secretariat for the delivery of high-quality results during the previous biennium, particularly in promoting more effective participation of developing countries in the WTO system and the assistance provided in WTO accession. Он поблагодарил секретариат за высокие результаты, которые были достигнуты в ходе предыдущего двухгодичного периода, особенно в области пропагандирования более эффективного участия развивающихся стран в системе ВТО, а также помощь, оказанную в деле присоединения к ВТО.
Against this background, the UNV programme continued to grow in the biennium, reflecting its ability to respond to the changing global environment, its flexibility in the range of mechanisms it offers and its capacity to forge strategic partnerships with international, national and local bodies. В этих условиях программа ДООН в течение двухгодичного периода продолжала набирать силу, отражением чего являются ее способность реагировать на глобальные изменения, гибкость самых разнообразных ее механизмов и ее возможности в плане налаживания стратегических партнерских отношений с международными, национальными и местными органами.