34A. The decrease of $484,500 under this heading is the result of a number of vacancies during the 1992-1993 biennium. |
34А. Уменьшение в сумме 484500 долл. США по этой статье объясняется наличием ряда вакансий в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
At ECLAC most of these projects were implemented earlier in the biennium when the exchange rate between the United States dollar and the peso was less favourable. |
В ЭКЛАК большая часть проектов реализовывалась в начале двухгодичного периода, когда обменный курс между долларом Соединенных Штатов и песо был менее благоприятным. |
In recent years, however, the current limit of $3 million in any one year of the biennium has proved restrictive. |
Вместе с тем за последние годы нынешний предел, составляющий в любой год двухгодичного периода 3 млн. долл. США, показал себя заниженным. |
During the present biennium (1994-1995) UNESCO increased its cooperation with ISESCO in the fields of education, culture, science and social science. |
В ходе текущего двухгодичного периода (1994-1995 годы) ЮНЕСКО активизировала свое сотрудничество с ИСЕСКО в области образования, культуры, естественных и общественных наук. |
The lapsing of a one-time provision in the biennium 1994-1995 for the purchase of two cars for the Court offsets the resource growth under this heading by $36,100. |
Поскольку, в отличие от двухгодичного периода 1994-1995 годов, выделение единовременных ассигнований на закупку двух автомобилей для Суда не предполагается, рост объема ресурсов по этой статье компенсируется на 36100 долл. США. |
The corporate sector has, in some developing countries, provided advanced schemes for disaster reduction at national and local levels, which will be studied and promoted in the biennium. |
Корпоративный сектор в некоторых развивающихся странах разработал на национальном и местном уровнях передовые программы уменьшения опасности стихийных бедствий, которые будут анализироваться и пропагандироваться в ходе двухгодичного периода. |
24.24 Building on the activities carried out in 1994-1995, the subprogramme will cover four different fields of activity in the biennium 1996-1997. |
24.24 С учетом мероприятий, проводившихся в 1994-1995 годах, деятельность в рамках этой подпрограммы в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов будет осуществляться в четырех различных областях. |
24.43 In the biennium 1996-1997, efforts will be made to rationalize, streamline and consolidate the Department's varied extrabudgetary sources of funding to maximize the effectiveness of their utilization. |
24.43 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов будут предприняты усилия по рационализации, упорядочению и консолидации различных внебюджетных источников финансирования Департамента в целях обеспечения их максимально эффективного использования. |
During each biennium, the Assistant Secretary-General for Public Information, together with senior project managers, carries out a review of all proposals for publications on a continual basis. |
В течение каждого двухгодичного периода помощник Генерального секретаря по общественной информации вместе со старшими руководителями проектов осуществляет обзор всех предложений, касающихся изданий, публикуемых на постоянной основе. |
While exact resource requirements cannot be foreseen, it is estimated that a provisional amount of $2,000,000 would be required during the current biennium. |
Хотя прогнозировать точный объем потребностей в ресурсах не представляется возможным, предполагается, что в течение нынешнего двухгодичного периода понадобится приблизительно сумма в размере 2000000 долл. США. |
Estimates for staff resources within this unit were calculated on the basis that the International Tribunal would hold six trials a year during the next biennium. |
Выкладки в отношении штатов данного подразделения были составлены исходя из того, что Международный трибунал будет проводить в течение следующего двухгодичного периода по шесть судебных разбирательств в год. |
As the representative for New Zealand had indicated, the level of communications expenditure depended on the nature and number of cases dealt with by the Court during a given biennium. |
Что касается расходов на оплату телефонных разговоров, то, как указала представитель Новой Зеландии, их объем определяется с учетом характера и числа дел, которые находятся на рассмотрении Суда в течение каждого двухгодичного периода. |
It proposed to continue the practice of carrying out horizontal reviews on relevant topics in each biennium and of reviewing procurement practices in all units of the Organization. |
Комиссия предложила по-прежнему придерживаться практики проведения горизонтальных обзоров по соответствующим вопросам в течение каждого двухгодичного периода и обзора методов, применяемых в области материально-технического снабжения во всех подразделениях Организации. |
While those were welcome improvements, another requirement under the resolution was the inclusion of forecasts to the end of the current biennium. |
Эти улучшения вызывают удовлетворение, однако необходимо выполнить еще одну просьбу, предусмотренную в упомянутой резолюции, а именно включить в бюджет прогнозные показатели на период до конца данного двухгодичного периода. |
During the 1993-1994 biennium, FAO responded to requests in the areas of macroeconomic policies, strengthening women-in-development machineries and general policy advice in at least 40 countries. |
В течение двухгодичного периода 1993-1994 годов ФАО приняла ответные меры на поступившие запросы в таких областях, как макроэкономическая политика, укрепление механизмов участия женщин в развитии и общие политические консультации по крайней мере в 40 странах. |
Furthermore, throughout the biennium ESCWA had the highest rate of vacancy in the Organization, averaging 30 per cent of Professional posts in the substantive divisions. |
Кроме того, в течение указанного двухгодичного периода в ЭСКЗА отмечался самый высокий для Организации уровень вакансий, составлявший в среднем в основных отделах 30 процентов по должностям категории специалистов. |
Notwithstanding the above limitations, the present report reflects the diversity of the activities which the Organization has implemented in the course of the biennium 1994-1995. |
Несмотря на указанные недостатки, нынешний доклад отражает разнообразие мероприятий, которые Организация Объединенных Наций провела в ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
Throughout the biennium emphasis was laid on the catalytic role of UNEP and on the need to create partnerships with other United Nations entities and organizations. |
На протяжении всего двухгодичного периода главное внимание уделялось стимулирующей роли ЮНЕП и необходимости устанавливать партнерские связи с другими подразделениями и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
13.1 The vacancy rate for Professional posts in the Crime Prevention and Criminal Justice Branch for the biennium 1994-1995 was 7 per cent. |
13.1 Норма вакансий по должностям сотрудников специалистов в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов в Секторе по предупреждению преступности и уголовному правосудию составляла 7 процентов. |
Budgetary constraints, and an average vacancy rate of almost 9 per cent throughout the biennium affected the implementation of ECE's programme of work necessitating some adjustment and changes to address emerging needs. |
Нехватка бюджетных средств и средняя доля вакантных должностей, которая составляла практически 9 процентов в течение всего двухгодичного периода, сказались на осуществлении программы работы ЕЭК, в связи с чем возникла необходимость внесения определенных изменений и коррективов в целях удовлетворения возникающих потребностей. |
e/ Expected increase to over 200,000 by the end of the biennium. |
ё/ К концу двухгодичного периода ожидается увеличение до более чем 200000 человек. |
While credit components account for only about 7 per cent over the biennium, several of these projects employ innovative means for extending credit (see paragraph 6). |
Хотя на компоненты кредитования приходится лишь около 7 процентов средств в течение всего двухгодичного периода, в рамках некоторых из этих проектов применяются новаторские методы предоставления кредитов (см. пункт 6). |
The role of UNIDO in promoting FDI is reflected through its Investment Promotion Service, which successfully promoted about 100 investment projects in Africa in the biennium 1992-1993. |
ЮНИДО выполняет свои функции по поощрению ПИИ через свою Службу содействия инвестирования, которая в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов успешно содействовала реализации примерно 100 инвестиционных проектов в Африке. |
The Advisory Committee also recalled its previous request for the Secretary-General to devise a means to convey information on the impact of additional extrabudgetary resources received during the course of a biennium. |
Консультативный комитет напомнил также о ранее обращенной к Генеральному секретарю просьбе разработать процедуру представления информации о последствиях предоставления дополнительных внебюджетных ресурсов, полученных в ходе двухгодичного периода. |
The Advisory Committee notes from paragraph 28.5 of the proposed programme budget that cost containment measures for this item have been implemented during the course of the biennium 1994-1995. |
На основании пункта 28.5 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов принимались меры по сдерживанию расходов по этой статье. |