Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
34A. The decrease of $484,500 under this heading is the result of a number of vacancies during the 1992-1993 biennium. 34А. Уменьшение в сумме 484500 долл. США по этой статье объясняется наличием ряда вакансий в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов.
At ECLAC most of these projects were implemented earlier in the biennium when the exchange rate between the United States dollar and the peso was less favourable. В ЭКЛАК большая часть проектов реализовывалась в начале двухгодичного периода, когда обменный курс между долларом Соединенных Штатов и песо был менее благоприятным.
In recent years, however, the current limit of $3 million in any one year of the biennium has proved restrictive. Вместе с тем за последние годы нынешний предел, составляющий в любой год двухгодичного периода 3 млн. долл. США, показал себя заниженным.
During the present biennium (1994-1995) UNESCO increased its cooperation with ISESCO in the fields of education, culture, science and social science. В ходе текущего двухгодичного периода (1994-1995 годы) ЮНЕСКО активизировала свое сотрудничество с ИСЕСКО в области образования, культуры, естественных и общественных наук.
The lapsing of a one-time provision in the biennium 1994-1995 for the purchase of two cars for the Court offsets the resource growth under this heading by $36,100. Поскольку, в отличие от двухгодичного периода 1994-1995 годов, выделение единовременных ассигнований на закупку двух автомобилей для Суда не предполагается, рост объема ресурсов по этой статье компенсируется на 36100 долл. США.
The corporate sector has, in some developing countries, provided advanced schemes for disaster reduction at national and local levels, which will be studied and promoted in the biennium. Корпоративный сектор в некоторых развивающихся странах разработал на национальном и местном уровнях передовые программы уменьшения опасности стихийных бедствий, которые будут анализироваться и пропагандироваться в ходе двухгодичного периода.
24.24 Building on the activities carried out in 1994-1995, the subprogramme will cover four different fields of activity in the biennium 1996-1997. 24.24 С учетом мероприятий, проводившихся в 1994-1995 годах, деятельность в рамках этой подпрограммы в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов будет осуществляться в четырех различных областях.
24.43 In the biennium 1996-1997, efforts will be made to rationalize, streamline and consolidate the Department's varied extrabudgetary sources of funding to maximize the effectiveness of their utilization. 24.43 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов будут предприняты усилия по рационализации, упорядочению и консолидации различных внебюджетных источников финансирования Департамента в целях обеспечения их максимально эффективного использования.
During each biennium, the Assistant Secretary-General for Public Information, together with senior project managers, carries out a review of all proposals for publications on a continual basis. В течение каждого двухгодичного периода помощник Генерального секретаря по общественной информации вместе со старшими руководителями проектов осуществляет обзор всех предложений, касающихся изданий, публикуемых на постоянной основе.
While exact resource requirements cannot be foreseen, it is estimated that a provisional amount of $2,000,000 would be required during the current biennium. Хотя прогнозировать точный объем потребностей в ресурсах не представляется возможным, предполагается, что в течение нынешнего двухгодичного периода понадобится приблизительно сумма в размере 2000000 долл. США.
Estimates for staff resources within this unit were calculated on the basis that the International Tribunal would hold six trials a year during the next biennium. Выкладки в отношении штатов данного подразделения были составлены исходя из того, что Международный трибунал будет проводить в течение следующего двухгодичного периода по шесть судебных разбирательств в год.
As the representative for New Zealand had indicated, the level of communications expenditure depended on the nature and number of cases dealt with by the Court during a given biennium. Что касается расходов на оплату телефонных разговоров, то, как указала представитель Новой Зеландии, их объем определяется с учетом характера и числа дел, которые находятся на рассмотрении Суда в течение каждого двухгодичного периода.
It proposed to continue the practice of carrying out horizontal reviews on relevant topics in each biennium and of reviewing procurement practices in all units of the Organization. Комиссия предложила по-прежнему придерживаться практики проведения горизонтальных обзоров по соответствующим вопросам в течение каждого двухгодичного периода и обзора методов, применяемых в области материально-технического снабжения во всех подразделениях Организации.
While those were welcome improvements, another requirement under the resolution was the inclusion of forecasts to the end of the current biennium. Эти улучшения вызывают удовлетворение, однако необходимо выполнить еще одну просьбу, предусмотренную в упомянутой резолюции, а именно включить в бюджет прогнозные показатели на период до конца данного двухгодичного периода.
During the 1993-1994 biennium, FAO responded to requests in the areas of macroeconomic policies, strengthening women-in-development machineries and general policy advice in at least 40 countries. В течение двухгодичного периода 1993-1994 годов ФАО приняла ответные меры на поступившие запросы в таких областях, как макроэкономическая политика, укрепление механизмов участия женщин в развитии и общие политические консультации по крайней мере в 40 странах.
Furthermore, throughout the biennium ESCWA had the highest rate of vacancy in the Organization, averaging 30 per cent of Professional posts in the substantive divisions. Кроме того, в течение указанного двухгодичного периода в ЭСКЗА отмечался самый высокий для Организации уровень вакансий, составлявший в среднем в основных отделах 30 процентов по должностям категории специалистов.
Notwithstanding the above limitations, the present report reflects the diversity of the activities which the Organization has implemented in the course of the biennium 1994-1995. Несмотря на указанные недостатки, нынешний доклад отражает разнообразие мероприятий, которые Организация Объединенных Наций провела в ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов.
Throughout the biennium emphasis was laid on the catalytic role of UNEP and on the need to create partnerships with other United Nations entities and organizations. На протяжении всего двухгодичного периода главное внимание уделялось стимулирующей роли ЮНЕП и необходимости устанавливать партнерские связи с другими подразделениями и организациями системы Организации Объединенных Наций.
13.1 The vacancy rate for Professional posts in the Crime Prevention and Criminal Justice Branch for the biennium 1994-1995 was 7 per cent. 13.1 Норма вакансий по должностям сотрудников специалистов в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов в Секторе по предупреждению преступности и уголовному правосудию составляла 7 процентов.
Budgetary constraints, and an average vacancy rate of almost 9 per cent throughout the biennium affected the implementation of ECE's programme of work necessitating some adjustment and changes to address emerging needs. Нехватка бюджетных средств и средняя доля вакантных должностей, которая составляла практически 9 процентов в течение всего двухгодичного периода, сказались на осуществлении программы работы ЕЭК, в связи с чем возникла необходимость внесения определенных изменений и коррективов в целях удовлетворения возникающих потребностей.
e/ Expected increase to over 200,000 by the end of the biennium. ё/ К концу двухгодичного периода ожидается увеличение до более чем 200000 человек.
While credit components account for only about 7 per cent over the biennium, several of these projects employ innovative means for extending credit (see paragraph 6). Хотя на компоненты кредитования приходится лишь около 7 процентов средств в течение всего двухгодичного периода, в рамках некоторых из этих проектов применяются новаторские методы предоставления кредитов (см. пункт 6).
The role of UNIDO in promoting FDI is reflected through its Investment Promotion Service, which successfully promoted about 100 investment projects in Africa in the biennium 1992-1993. ЮНИДО выполняет свои функции по поощрению ПИИ через свою Службу содействия инвестирования, которая в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов успешно содействовала реализации примерно 100 инвестиционных проектов в Африке.
The Advisory Committee also recalled its previous request for the Secretary-General to devise a means to convey information on the impact of additional extrabudgetary resources received during the course of a biennium. Консультативный комитет напомнил также о ранее обращенной к Генеральному секретарю просьбе разработать процедуру представления информации о последствиях предоставления дополнительных внебюджетных ресурсов, полученных в ходе двухгодичного периода.
The Advisory Committee notes from paragraph 28.5 of the proposed programme budget that cost containment measures for this item have been implemented during the course of the biennium 1994-1995. На основании пункта 28.5 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов принимались меры по сдерживанию расходов по этой статье.