This resulted in both accounts being overstated at the end of the biennium by the same amount. |
Это привело к завышению на указанную сумму объема средств на обоих счетах в конце двухгодичного периода. |
Project budgets were not overspent since these budgets span the life cycle of the projects, which could be longer than a biennium. |
Бюджеты проектов не были перерасходованы, поскольку эти бюджеты охватывают жизненный цикл проектов, который может быть длиннее двухгодичного периода. |
UNFPA must receive the reports from the implementing agencies before expenditures can be recorded in its own books at the end of the biennium. |
ЮНФПА должен получать такие отчеты от учреждений-исполнителей до того, как расходы будут проведены по его собственным книгам в конце двухгодичного периода. |
In the initial appropriations, the Programme Planning and Budget Division used the average or spot rate favourable to the United States dollar for both years of the biennium. |
При расчете первоначальных ассигнований Отдел по планированию и составлению бюджета по программам использовал средний или текущий обменный курс, благоприятный для доллара США в течение и первого, и второго года двухгодичного периода. |
ICSC informed the Board, however, that for the biennium 2004-2005, it was expecting to fully utilize its access to IMDIS. |
Однако КМГС информировала Комиссию о том, что в ходе двухгодичного периода 2004 - 2005 годов она планирует полностью использовать возможности ИМДИС. |
In paragraph 31 of his report, the Secretary-General recommends the continued funding of the United Nations contribution to the Information Systems Coordination Committee for the biennium 2000-2001. |
В пункте 31 своего доклада Генеральный секретарь рекомендует продолжить выделение средств на покрытие доли расходов Организации Объединенных Наций на деятельность Координационного комитета по информационным системам в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
Table A. Details on previous recommendations under implementation or not implemented for the biennium 1998-1999 |
Таблица A.. Подробные данные о выполняемых либо невыполненных рекомендациях, вынесенных ранее по итогам двухгодичного периода 1998-1999 годов |
Intensive training, guidance and support provided by the Division to Secretariat managers during the last biennium led to more comprehensive and timely programme performance reporting. |
Интенсивная профессиональная подготовка, консультационные услуги и поддержка, оказанные Отделом руководителям Секретариата в течение прошедшего двухгодичного периода, содействовали обеспечению более полной и своевременной отчетности об исполнении программ. |
This pattern of somewhat haphazard ad hoc financing of special political missions will continue for the balance of the biennium if the Organization relies upon the present procedural arrangements. |
Если Организация будет полагаться на нынешний порядок, то такая схема несколько хаотичного финансирования специальных политических миссий на разовой основе продолжится в течение оставшейся части двухгодичного периода. |
In this regard it is important to note that administrative costs have remained stable during the past biennium and the 2004-2005 budget envelope maintains this trend. |
В этой связи важно отметить, что административные расходы оставались неизменными в течение последнего двухгодичного периода, и в бюджетном пакете на 20042005 годы сохраняется эта тенденция. |
ESCWA should also develop a plan for submitting publications and routing them internally to avoid their accumulation in the last few months of a biennium. |
Кроме того, ЭСКЗА следует разработать план представления публикаций и их внутреннего распространения, с тем чтобы избежать их накопления в последние месяцы двухгодичного периода. |
Overall, loan repayment rates increased progressively to 98 per cent at the end of the biennium and surpassed the target rate of 94 per cent. |
К концу двухгодичного периода коэффициент погашения кредитов постепенно возрос в целом до 98 процентов, превысив установленный показатель в 94 процента. |
Over the biennium, 57 per cent of situation reports were issued more than 48 hours after the onset of a disaster. |
В течение двухгодичного периода сроки подготовки оперативных сводок после уведомления о стихийном бедствии составляли свыше 48 часов. |
Should the General Assembly adopt the proposal, as of the biennium 2006-2007, the financial resources for UNAT would be reflected under Section 1, Overall policy-making, direction and coordination. |
Если Генеральная Ассамблея согласится с этим предложением, то, начиная с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, финансовые ресурсы для Административного трибунала ООН будут проводиться по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация». |
The determination of the level of funding therefore would depend on more efficient management and utilization of resources and/or on the level of activity required within a biennium for implementing the programme. |
Поэтому при определении объема финансирования следует учитывать факторы более эффективного управления и использования ресурсов и/или масштабы деятельности, необходимые в течение соответствующего двухгодичного периода для осуществления данной программы. |
I. Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the growth in the total cost of external audits since the biennium 1996-1997. |
По запросу Консультативному комитету была представлена информация о росте общего объема расходов на внешние ревизии с двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
Unfortunately, funding for bringing depository librarians to the training site decreased in the biennium 2004-2005, which limits the number of workshops that can be offered to one per year. |
К сожалению, в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов объем финансирования деятельности по доставке сотрудников депозитарных библиотек в учебный центр сократился, что ограничивает количество практикумов, которые могут быть организованы, одним практикумом в год. |
IMDIS enables the Office of Internal Oversight Services both to verify Organization-wide progress throughout the biennium and to extract all necessary information for final performance analysis and reporting. |
ИМДИС позволяет Управлению служб внутреннего надзора не только проводить проверку прогресса, достигнутого в течение двухгодичного периода в рамках всей Организации, но и вести поиск любой необходимой информации для целей окончательного анализа и представления отчетности об исполнении программ. |
It would be recalled that the General Assembly had appropriated the amount of $690,300 for the Committee for the biennium 2004-2005. |
В этой связи он напоминает о том, что Генеральная Ассамблея выделила 690300 долл.США на деятельность Комитета в ходе двухгодичного периода 2004-2005 годов. |
Despite efforts to improve efficiency in delivery, for the biennium 2002-2003 total income from voluntary contributions was only revised upwards by less than $1 million. |
Несмотря на предпринимавшиеся усилия повысить эффективность исполнения мероприятий, общая сумма поступлений от добровольных взносов в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов возросла менее чем на 1 млн. долл. США. |
Fund of UNDCP, support budget; Professional level staff movements for the biennium 2004-2005 |
Фонд ЮНДКП: бюджет вспомогательных расходов; перераспределение персонала в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов |
Some currently vacant posts or virtually all currently vacant posts will be frozen for the biennium. |
В течение двухгодичного периода будут заморожены некоторые должности, которые в настоящее время являются вакантными, или фактически все вакантные должности. |
As shown in table 6, the total number of posts is proposed to increase by 194 over the 2002-2003 biennium. |
Как показано в таблице 6, в течение двухгодичного периода 2002- 2003 годов предлагается увеличить общее число должностей на 194 единицы. |
The core ITD budget of $49.9 million proposed for 2004-2005 includes only cost increases and the maintenance cost of investment projects approved in the last biennium. |
Основной бюджет ОИТ в объеме 49,9 млн. долл. США, предлагаемый на 2004- 2005 годы, включает в себя только рост расходов и расходы на текущее обслуживание инвестиционных проектов, утвержденных в течение последнего двухгодичного периода. |
She added that the Advisory Committee remained of the opinion that the support budget should be reviewed before the beginning of the biennium. |
Она добавила, что Консультативный комитет по-прежнему считает, что обзор бюджета вспомогательного обслуживания следует проводить до начала двухгодичного периода. |