In 3 out of 35 budget sections, the Administration obtained additional resources ($1.8 million), but at the end of the biennium the surplus in each of them (a total of $4.0 million) was more than the additional resources sought. |
По 3 из 35 разделов бюджета администрация получила дополнительные ресурсы (1,8 млн. долл. США), однако в конце двухгодичного периода остатки по каждому из них (в общей сложности 4 млн. долл. США) превышали объем дополнительно испрошенных ресурсов. |
Requests the Secretary-General to provide all necessary assistance, including translation services, to implement the plan to eliminate the historical backlog in the publication of the United Nations Treaty Series within the next biennium; |
просит Генерального секретаря предоставить всю необходимую помощь, включая обеспечение письменным переводом, для осуществления плана устранения в течение следующего двухгодичного периода огромного отставания в издании сборника договоров Организации Объединенных Наций; |
Also notes with concern that the programme performance report for the biennium 1996-1997, in some instances, commented on actions which did not conform with the resolutions of the General Assembly; |
с обеспокоенностью отмечает также тот факт, что в докладе об исполнении программ в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов в ряде случаев упоминаются меры, которые не соответствуют резолюциям Генеральной Ассамблеи; |
Requests the Secretary-General to submit, before the end of the fifty-second session of the General Assembly, a report on the method of financing of natural disaster mitigation, prevention and preparedness activities beyond the biennium 1998-1999; |
просит Генерального секретаря до конца пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи представить доклад о методе финансирования мероприятий по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним по истечении двухгодичного периода 1998-1999 годов; |
and the arrangements made for the provision of conference services to the Conference of the Parties to the Convention and its subsidiary bodies for the biennium 1996-1997,Ibid., para. 9. |
и договоренностей, достигнутых в отношении обеспечения конференционного обслуживания Конференции Сторон Конвенции и ее вспомогательных органов в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Там же, пункт 9. |
a. Comprising reserve fund of $600,000 carried over from the 1996-1997 biennium, NCC equivalent of $93,000 and unpaid pledges of $142,000. |
а) Включая резервный фонд в объеме 600000 долл. США, перенесенный с двухгодичного периода 1996-1997 годов, долларовый эквивалент средств в неконвертируемой валюте 93000 долл. США и непокрытые обязательства на сумму 142000 долл. США. |
In the 1996-1997 biennium, 96 projects had been implemented as of 31 August 1997, 40 per cent of which were at the national level and 60 per cent at the regional level. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов по состоянию на 31 августа 1997 года было осуществлено 96 проектов, 40 процентов из которых осуществлялись на национальном уровне, а 60 процентов - на региональном уровне. |
The respective increases of $109,600 and $156,100 over current levels reflect the projected requirements for publications for the biennium 1998-1999; |
Соответствующее увеличение ассигнований на 109600 долл. США и на 156100 долл. США по сравнению с существующим уровнем отражает прогнозируемые потребности в издании публикаций в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов; |
In practice, the target group is about 10 per cent of the total registered refugee population, which currently stands at some 3.3 million and is expected to grow by 3.5 per cent per annum to some 3.7 million by the end of the biennium. |
Расчетная доля нуждающихся составляет около 10 процентов от общего числа зарегистрированных беженцев, которое в настоящее время составляет примерно 3,3 млн. человек и, как ожидается, будет ежегодно увеличиваться на 3,5 процента и к концу двухгодичного периода достигнет примерно 3,7 млн. человек. |
In addition to the intergovernmental machinery review of the individual programmes of work and publications of the Department, the Department also initiates at the commencement of each biennium a review of its publications with a view to streamlining, elimination and consolidation. |
В дополнение к проводимому межправительственными органами обзору индивидуальных программ работы и выпуска публикаций Департамента в начале каждого двухгодичного периода Департамент проводит также обзор своих публикаций в целях рационализации работы, исключения ненужных публикаций и консолидации. |
Beginning with the biennium 1998-1999, the resources requested for appropriation in the United Nations regular budget are shown on a net basis, and represent provisions only for the United Nations share of the Unit's full budget. |
Начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов испрашиваемые ассигнования по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций указываются в чистом исчислении и отражают исключительно долю Организации Объединенных Наций в общем бюджете Группы. |
On the basis of experience in January to September of the second year of the biennium, the 1999 realized level of vacancies amount to 9 per cent for the Professional category and above and 1.8 per cent for the General Service category. |
На основе фактических данных за период с января по сентябрь включительно второго года двухгодичного периода фактический уровень вакансий в 1999 году составил 9 процентов для сотрудников категории специалистов и выше и 1,8 процента для сотрудников категории общего обслуживания. |
Uniform rates - 95 per cent for the Professional category and above and 97.5 per cent for General Service and related categories - were utilized through the initial appropriation of the current biennium. |
На этапе первоначального выделения ассигнований в рамках текущего двухгодичного периода использовались единые нормы - 95 процентов для сотрудников категории специалистов и выше и 97,5 процента для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий. |
However, the experience in the first year of the biennium of slightly higher than 10 per cent vacancy rate for Professional posts triggered the revision of the rate in the 1998-1999 revised appropriation from 5 per cent to 10 per cent for 1998 only. |
Однако опыт первого года двухгодичного периода, когда норма вакантных должностей сотрудников категории специалистов составила несколько выше 10 процентов, заставил пересмотреть норму в рамках пересмотренных ассигнований на 1998-1999 годы с 5 до 10 процентов только на 1998 год. |
In each biennium, an approximate amount of $2 million is allocated to the trade and development sector, implemented by UNCTAD, and in support of the objectives outlined in the UNCTAD X Plan of Action and the São Paulo Consensus adopted at UNCTAD XI. |
В рамках каждого двухгодичного периода выделяется примерно 2 млн. долл. для сектора торговли и развития, которым занимается ЮНКТАД, а также на цели выполнения задач, поставленных в Плане действий ЮНКТАД Х и Сан-Паульском консенсусе, принятом на ЮНКТАД ХI. |
However, in order to strengthen its country offices, the Fund proposed to create 46 posts in country offices for locally recruited staff, including 14 national programme officers and 32 support staff, at a total cost for the biennium of $1.3 million. |
Наряду с этим в целях укрепления своих страновых отделений Фонд предложил учредить в страновых отделениях 46 должностей сотрудников, набираемых на местах, включая 14 национальных сотрудников по программам и 32 вспомогательных сотрудника, общие расходы по которым в течение двухгодичного периода составят 1,3 млн. долл. США. |
Requests the Executive Director to place a higher priority on freshwater in the next biennium, and to make more effective use of the inter-agency GEMS/Water programme, which is coordinated by the United Nations Environment Programme. |
просит Директора-исполнителя уделять более приоритетное внимание пресноводным ресурсам в течение следующего двухгодичного периода и обеспечить более эффективное использование межучрежденческой программы ГСМОС/Вода, координируемой Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The meetings of the Advisory Board on Disarmament Matters, which serves as the think-tank on disarmament and security issues and advises the Secretary-General thereon, have been reduced from four to two during the current biennium. |
Количество заседаний Консультативного комитета по вопросам разоружения, который выступает в качестве "мозгового центра" по вопросам разоружения и безопасности и дает по ним рекомендации Генеральному секретарю, уменьшено с четырех до двух в течение нынешнего двухгодичного периода. |
The budget for the first year of the biennium would also contain a projection of the requirements for the second year so that the General Assembly can decide on the United Nations share of that budget for the United Nations biennial budgetary cycle. |
В бюджете на первый год двухгодичного периода будут также указываться сметные расходы на второй год, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять решение о доле Организации Объединенных Наций в бюджете ЦМТ в течение двухгодичного бюджетного цикла Организации Объединенных Наций. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with statistical data on the type of training activities and number of participants for the last and the current bienniums and projections for the biennium 2000-2001, as shown below: |
В ответ на просьбу Консультативному комитету была представлена статистическая информация о видах деятельности по подготовке кадров и о количестве участников в течение последнего и нынешнего двухгодичного периода, а также прогнозы на двухгодичный период 2000-2001 годов, которые приводятся ниже. |
B. The secretariats of the United Nations and WTO submit the proposed programme budget of ITC for the second year of the biennium to the General Assembly and the relevant bodies of WTO |
В. Секретариаты Организации Объединенных Наций и ВТО представляют Генеральной Ассамблее и соответствующим органам ВТО предлагаемый бюджет по программам ЦМТ на второй год двухгодичного периода |
In respect of the biennium 1996-1997, the Standing Committee had approved for submission to the General Assembly revised estimates amounting to approximately $45.4 million, an increase of some $4 million over the amount approved by the General Assembly in 1996. |
Что касается двухгодичного периода 1996-1997 годов, то Постоянный комитет утвердил для представления Генеральной Ассамблее пересмотренную смету в размере приблизительно 45,4 млн. долл. США, что на почти 4 млн. долл. США выше суммы, утвержденной Генеральной Ассамблеей в 1996 году. |
26.13 PPSD will work closely with other substantive departments in the Secretariat, as well as specialized agencies and programmes, to define the themes to be highlighted throughout the biennium and to coordinate the public information activities of the Organization with a view to presenting a unified image. |
26.13 ОСО будет тесно сотрудничать с другими основными департаментами Секретариата, а также специализированными учреждениями и программами в целях определения тем, которым будет уделяться приоритетное внимание в течение двухгодичного периода, и координации деятельности Организации в области общественной информации в интересах обеспечения единообразия подходов и освещению такой деятельности. |
Delayed publication of semi-annual financial statements; elimination of miscellaneous supplemental schedules to the main financial statement; elimination of preliminary unaudited financial statements for regular budget and peace-keeping budgets at the end of the biennium; elimination of supplementary annex to technical cooperation report. |
Задержка с публикацией полугодичных финансовых ведомостей; ликвидация различных ведомостей, дополняющих основную финансовую ведомость; ликвидация предварительных, непроверенных финансовых ведомостей регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира, которые готовились на конец двухгодичного периода; ликвидация дополнительного приложения к докладу о техническом сотрудничестве. |
Biennial support budget expenditure for 2001 was higher than that in 2000, representing to a large extent the normal trend of higher expenditures in the second year of the biennium. |
В рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов расходы в 2001 году были выше, чем в 2000 году, что в значительной степени отражает обычную тенденцию увеличения расходов во втором году двухгодичного периода. |